IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> 97 Minutes, subtitle преведени автоматично/машинно
bau
коментар 30 Dec 2024, 04:54 PM
Коментар #1


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 1
Регистриран: 30-December 24
Потребител No.: 195973



.... ако на някой му се играе да го дооправя :

Код
1
00:02:00,245 --> 00:02:01,547
Oceanic 420, тежък.

2
00:02:01,747 --> 00:02:04,458
Всеки PIREPS на
идва насрещен вятър?

3
00:02:11,423 --> 00:02:12,349
Разбрано.

4
00:02:12,549 --> 00:02:15,093
97 минути оставащо време за гориво.

5
00:02:22,267 --> 00:02:24,649
Дами и господа, това
говори ли вашият капитан.

6
00:02:24,849 --> 00:02:27,231
Надявам се, че сте се наслаждавали
полетът до сега

7
00:02:27,431 --> 00:02:29,358
и успя да получи a
малко сън

8
00:02:29,558 --> 00:02:31,068
на това червено око към Ню Йорк.

9
00:02:31,268 --> 00:02:32,578
Имаме лек насрещен вятър,

10
00:02:32,778 --> 00:02:35,322
което наистина е повлияло
нашето време на пристигане.

11
00:02:35,522 --> 00:02:36,707
Нашите прекрасни стюардеси

12
00:02:36,907 --> 00:02:39,168
правят едно последно
кръг от освежителни напитки,

13
00:02:39,368 --> 00:02:42,955
и се уверете, че се наслаждавате на
края на този полет.

14
00:02:43,155 --> 00:02:44,673
Ню Йорк е жив 65,

15
00:02:44,873 --> 00:02:47,000
и ако погледнете навън
прозорците, докато кацаме

16
00:02:47,200 --> 00:02:48,844
в малко повече
час и половина

17
00:02:49,044 --> 00:02:51,296
ще видиш слънцето
издигайки се над Манхатън.

18
00:02:51,496 --> 00:02:53,265
Седнете, насладете се на пътуването.

19
00:02:53,465 --> 00:02:55,467
Турбуленцията
трябва да бъде минимален.

20
00:03:42,389 --> 00:03:44,641
Той има пистолет!

21
00:03:47,477 --> 00:03:48,395
Маршал на авиацията!

22
00:03:56,987 --> 00:03:58,330
Просто се успокой.

23
00:03:58,530 --> 00:04:00,324
Никой не трябва да бъде наранен.

24
00:04:31,647 --> 00:04:32,940
какво стана

25
00:04:33,140 --> 00:04:33,690
ставай!

26
00:04:45,202 --> 00:04:47,412
Изкарайте го от тук, хайде!

27
00:04:51,041 --> 00:04:52,501
хайде

28
00:05:27,119 --> 00:05:28,337
да

29
00:05:28,537 --> 00:05:31,164
Шефе, по-добре
излез тук.

30
00:05:37,921 --> 00:05:41,592
Полет 420 и 30, последен
песен две девет пет.

31
00:05:42,676 --> 00:05:43,427
Копирай това.

32
00:05:45,762 --> 00:05:47,731
Нож за пържоли, влез.

33
00:05:47,931 --> 00:05:50,517
Нож за пържоли, моля, отговорете.

34
00:05:51,602 --> 00:05:52,769
Нож за пържоли, разбираш ли?

35
00:05:52,969 --> 00:05:54,446
- Край.
- Седящ представител?

36
00:05:54,646 --> 00:05:57,399
Нашият 767 от Хийтроу
току що пинг злато, шефе.

37
00:05:57,599 --> 00:05:58,817
Транспондерите все още проследяват?

38
00:05:59,017 --> 00:05:59,922
Изключен.

39
00:06:00,122 --> 00:06:01,163
Само радарно проследяване.

40
00:06:01,363 --> 00:06:02,409
А нашите активи?

41
00:06:02,609 --> 00:06:03,455
Все още няма контакт.

42
00:06:03,655 --> 00:06:06,057
Знаем ли текущото им гориво?

43
00:06:06,257 --> 00:06:08,660
77 минути от
текущи резерви.

44
00:06:08,860 --> 00:06:11,246
Курс 295, курс 295.

45
00:06:11,446 --> 00:06:11,997
Копие?

46
00:06:13,832 --> 00:06:14,591
Toyin.

47
00:06:14,791 --> 00:06:15,759
Гледайте остро.

48
00:06:15,959 --> 00:06:18,170
Директорът вече е на път.

49
00:06:18,370 --> 00:06:19,713
Как изглеждаше?

50
00:06:19,913 --> 00:06:20,464
Ядосан.

51
00:06:22,299 --> 00:06:23,559
какво?

52
00:06:23,759 --> 00:06:25,385
Тенекиеният човек е тук.

53
00:06:27,471 --> 00:06:28,222
страхотно

54
00:06:37,981 --> 00:06:39,199
Директор Хокинс, аз-

55
00:06:39,399 --> 00:06:40,784
Разкажи ми за птицата, Тойин.

56
00:06:40,984 --> 00:06:43,495
Oceanic Flight 420,
от Хийтроу до JFK,

57
00:06:43,695 --> 00:06:47,533
пусна транспондера
мрежа в 04:11 часа.

58
00:06:47,733 --> 00:06:50,035
Потвърдено множество
въоръжени врагове на борда.

59
00:06:50,235 --> 00:06:51,370
Какво ще кажете за предпазителя?

60
00:06:51,570 --> 00:06:52,621
Изключен локално.

61
00:06:52,821 --> 00:06:53,872
как
беше ли изключено?

62
00:06:54,072 --> 00:06:55,215
Не сме сигурни.

63
00:06:55,415 --> 00:06:57,417
Може да е бил повреден
по време на превземането,

64
00:06:57,617 --> 00:06:59,303
или са разбрали
как да го обезвредя.

65
00:06:59,503 --> 00:07:01,717
Без предпазителя,
автопилотът няма да може

66
00:07:01,917 --> 00:07:04,280
за пренастройване на самолета
до безопасно летище.

67
00:07:04,480 --> 00:07:06,844
Така че не могат
лети с него и ние не можем да го лети.

68
00:07:07,044 --> 00:07:09,054
Не, на самолета
ще катастрофира, сър.

69
00:07:09,254 --> 00:07:11,265
Знаем ли колко са похитителите?

70
00:07:11,465 --> 00:07:12,441
Пет.

71
00:07:12,641 --> 00:07:13,976
Направихме ли
контакт с тях?

72
00:07:14,176 --> 00:07:15,519
Имат ли искания?

73
00:07:15,719 --> 00:07:16,862
Не с похитителите, не,

74
00:07:17,062 --> 00:07:19,314
но получаваме
прекъсващи сигнали

75
00:07:19,514 --> 00:07:21,275
от нашия актив на борда.

76
00:07:22,192 --> 00:07:23,235
Какъв актив?

77
00:07:45,841 --> 00:07:47,142
влизай

78
00:07:47,342 --> 00:07:49,428
Нож за пържоли, можеш ли да копираш?

79
00:08:22,753 --> 00:08:23,504
млъкни!

80
00:08:45,025 --> 00:08:46,485
Виждал ли си баща ми?

81
00:08:46,685 --> 00:08:47,494
ти си какво?

82
00:08:47,694 --> 00:08:49,617
Откъде, по дяволите, да знам?

83
00:08:49,817 --> 00:08:51,740
Той управлява самолета.

84
00:08:51,940 --> 00:08:52,866
син...

85
00:08:53,742 --> 00:08:54,493
татко?

86
00:08:57,287 --> 00:08:58,038
татко!

87
00:08:58,956 --> 00:09:00,290
Помогнете му, моля!

88
00:09:00,490 --> 00:09:01,175
мамка му...

89
00:09:01,375 --> 00:09:03,001
Хей, спри да правиш това, хлапе.

90
00:09:03,201 --> 00:09:04,127
Спрете, спрете това.

91
00:09:06,004 --> 00:09:07,714
Имам нужда от медицински комплект.

92
00:09:07,914 --> 00:09:08,965
икономичност.

93
00:09:09,165 --> 00:09:10,049
В задната част.

94
00:09:10,249 --> 00:09:11,196
икономичност.

95
00:09:11,396 --> 00:09:12,144
В задната част.

96
00:09:12,344 --> 00:09:14,104
какво казва той
татко

97
00:09:14,304 --> 00:09:16,265
- как се казваш
- Самуел.

98
00:09:16,465 --> 00:09:17,775
Дай ми ръката си.

99
00:09:17,975 --> 00:09:20,227
Имам нужда да поддържаш натиск
на врата на баща ти тук.

100
00:09:20,427 --> 00:09:22,363
Използвайте и двете си ръце.

101
00:09:22,563 --> 00:09:25,153
Отивам да намеря аптечка.

102
00:09:25,353 --> 00:09:27,943
Слушай, не пускай, става ли?

103
00:10:21,538 --> 00:10:22,289
мамка му

104
00:10:23,665 --> 00:10:24,900
влизай

105
00:10:25,100 --> 00:10:26,335
Нож за пържоли.

106
00:10:35,219 --> 00:10:36,803
какво търсиш

107
00:10:37,003 --> 00:10:37,521
Медицински комплект.

108
00:10:37,721 --> 00:10:39,706
Пилотът е прострелян.

109
00:10:39,906 --> 00:10:41,892
мога ли да ти помогна

110
00:10:42,092 --> 00:10:42,643
млъкни!

111
00:10:46,021 --> 00:10:49,316
Намери ми някой, a
медицинска сестра, лекар, всеки.

112
00:10:49,516 --> 00:10:50,609
Добре, върви си, преди да са те видели.

113
00:10:50,809 --> 00:10:53,162
Ще дойда и ще те намеря.

114
00:10:53,362 --> 00:10:55,531
Трябва ни някой
с медицинско обучение.

115
00:10:55,731 --> 00:10:56,623
Медицинско обучение.

116
00:10:56,823 --> 00:10:58,200
Някой с медицинско образование?

117
00:10:58,400 --> 00:10:59,501
Медицинска сестра, лекар...

118
00:10:59,701 --> 00:11:02,621
Господи, мисля си
някой е бил прострелян.

119
00:11:02,821 --> 00:11:04,477
Имат нужда от лекар.

120
00:11:04,677 --> 00:11:06,333
Медицинска сестра, доктор?

121
00:11:10,671 --> 00:11:11,639
моля

122
00:11:11,839 --> 00:11:13,257
Той е един от тях.

123
00:11:15,217 --> 00:11:15,926
моля

124
00:11:18,720 --> 00:11:20,389
Никой да не мърда!

125
00:11:30,482 --> 00:11:32,071
Кой е този актив?

126
00:11:32,271 --> 00:11:33,661
Оперативно прикритие.

127
00:11:33,861 --> 00:11:36,038
Работи с наши приятели
през езерото.

128
00:11:36,238 --> 00:11:39,533
Имплантиран с транснационалното
екстремистка клетка в Украйна

129
00:11:39,733 --> 00:11:40,784
края на миналата година.

130
00:11:41,743 --> 00:11:43,212
руски сепаратисти.

131
00:11:43,412 --> 00:11:45,214
ние не знаем
дневният им ред все още.

132
00:11:45,414 --> 00:11:48,217
Изглежда, че не знаем
много от всичко, нали?

133
00:11:48,417 --> 00:11:51,044
Е, имаме много слаб
сигнал чрез сателитно комуникационно реле.

134
00:11:51,244 --> 00:11:52,671
Миниатюризиран
слушалка от DARPA.

135
00:11:52,871 --> 00:11:54,348
Защо нашият актив не ни предупреди?

136
00:11:54,548 --> 00:11:57,259
С цялата информация, която сме имали
качване на задържаните напоследък,

137
00:11:57,459 --> 00:11:59,532
текущия СОП
за тези момчета е,

138
00:11:59,732 --> 00:12:01,605
не казвайте на хората си плана

139
00:12:01,805 --> 00:12:03,974
докато дойде време за
да знаят плана.

140
00:12:04,174 --> 00:12:05,025
Най-доброто предположение е...

141
00:12:05,225 --> 00:12:06,643
Не искам предположения, Тойин.

142
00:12:06,843 --> 00:12:07,945
Имам нужда от информация.

143
00:12:08,145 --> 00:12:09,980
Пуснете последното предаване.

144
00:12:10,180 --> 00:12:11,323
Това е нож за пържола.

145
00:12:11,523 --> 00:12:13,066
Имаме ситуация на отвличане.

146
00:12:13,266 --> 00:12:14,201
Назнас чака ли?

147
00:12:14,401 --> 00:12:16,361
Повтарям, Naznas чака ли?

148
00:12:16,561 --> 00:12:17,705
Назнас.

149
00:12:17,905 --> 00:12:20,490
ЦРУ взе това
на тяхното бърборене също.

150
00:12:20,690 --> 00:12:21,783
Добре, първо
ред на работа.

151
00:12:21,983 --> 00:12:23,127
Идентифицирайте похитителите.

152
00:12:23,327 --> 00:12:25,041
Вземете клаксона с
манипулаторът на актива,

153
00:12:25,241 --> 00:12:26,955
разберете всичко
може за вграждане.

154
00:12:27,155 --> 00:12:29,174
Проследявайте всяка земя
и служител на авиокомпанията

155
00:12:29,374 --> 00:12:32,503
с достъп до този самолет
към последните три порта.

156
00:12:32,703 --> 00:12:34,963
Второ, имаме нужда от
очни ябълки на тази равнина.

157
00:12:35,163 --> 00:12:36,390
АУАКС отклонен на станцията

158
00:12:36,590 --> 00:12:39,601
и F-22 е готов за a
Оранжев код.

159
00:12:39,801 --> 00:12:42,558
Не знам кой беше това,
но това е моят офис сега.

160
00:12:42,758 --> 00:12:45,516
Имам нужда от сигурна линия до
Белия дом и едно кафе.

161
00:12:45,716 --> 00:12:46,892
Черно, без захар.

162
00:12:48,685 --> 00:12:50,571
Режисьор Хокинс.

163
00:12:50,771 --> 00:12:53,190
Инициирате портокалов код?

164
00:12:53,390 --> 00:12:54,825
С чия власт?

165
00:12:55,025 --> 00:12:57,653
Мисля, че току-що споменах
Белия дом, нали?

166
00:12:57,853 --> 00:12:59,613
Господине, имаме
човек отвътре.

167
00:12:59,813 --> 00:13:01,114
Ако просто му дадем време...

168
00:13:01,314 --> 00:13:02,416
Комуникационната ви връзка не работи.

169
00:13:02,616 --> 00:13:04,293
Вашият актив е вътре
път над главата му.

170
00:13:04,493 --> 00:13:07,746
Имате пет въоръжени
враговете контролират 767.

171
00:13:07,946 --> 00:13:10,081
Бих казал, че нашите
възможността изчезна

172
00:13:10,281 --> 00:13:12,417
момента, в който
failsafe беше деактивиран.

173
00:13:12,617 --> 00:13:13,969
Но това не може
бъде първата ни игра.

174
00:13:14,169 --> 00:13:16,696
Това не е началото
на някаква героична история.

175
00:13:16,896 --> 00:13:19,424
След 10 минути нашите птици
ще бъде във въздуха,

176
00:13:19,624 --> 00:13:20,768
и 20 минути след това,

177
00:13:20,968 --> 00:13:23,203
те ще бъдат в
позиция за край на това.

178
00:13:23,403 --> 00:13:25,672
И някои невинни
хората ще умрат

179
00:13:25,872 --> 00:13:28,141
така че по-невинен
хората ще живеят.

180
00:13:46,451 --> 00:13:48,537
РАД 21, моля
потвърди, че стреляме

181
00:13:48,737 --> 00:13:50,914
в пътнически самолет на място.

182
00:13:51,114 --> 00:13:52,549
Потвърдено, RAD 21.

183
00:13:52,749 --> 00:13:56,378
Правилата за участие са
FOS и оръжия безплатно.

184
00:13:56,578 --> 00:13:58,964
Намерете и унищожете полета.

185
00:13:59,164 --> 00:14:00,716
Копирай това.

186
00:14:07,514 --> 00:14:09,474
Сам, премести се вътре.

187
00:14:17,316 --> 00:14:19,067
Намерих ни лекар.

188
00:14:20,152 --> 00:14:22,738
Не ни видяха да си тръгваме.

189
00:14:41,673 --> 00:14:44,134
Видях три от
тях там долу.

190
00:14:44,334 --> 00:14:45,865
Видях две отпред.

191
00:14:46,065 --> 00:14:47,710
той ще се оправи ли

192
00:14:47,910 --> 00:14:49,556
Той ще се оправи, Сам.

193
00:14:50,599 --> 00:14:52,318
Сложете ръка на това.

194
00:14:52,518 --> 00:14:54,061
Просто ги завъртете около него или
иначе имаме проблем, става ли?

195
00:14:54,261 --> 00:14:56,188
Ще взема малко вода.

196
00:14:56,388 --> 00:14:57,323
Позволи ми.

197
00:14:57,523 --> 00:14:59,483
Превързах много
рани във войната.

198
00:15:03,445 --> 00:15:04,659
Дръжте го жив.

199
00:15:04,859 --> 00:15:06,073
Ще имаме нужда от него.

200
00:15:59,001 --> 00:16:01,670
Ако той спре
дишане, обади ми се.

201
00:16:02,880 --> 00:16:03,630
само аз.

202
00:16:17,936 --> 00:16:18,821
Нож за пържоли.

203
00:16:19,021 --> 00:16:20,756
Нож за пържоли, разбираш ли?

204
00:16:20,956 --> 00:16:22,691
Нож за пържоли, влез.

205
00:16:22,891 --> 00:16:23,659
Отговорете, моля.

206
00:16:23,859 --> 00:16:25,485
Времето ни изтича.

207
00:16:25,685 --> 00:16:26,787
Имаме нужда от тази връзка.

208
00:16:26,987 --> 00:16:28,247
Опитах се
всяка ключалка в обхвата.

209
00:16:28,447 --> 00:16:29,865
Той може да получава,
той може и да не.

210
00:16:30,065 --> 00:16:30,791
Какво ще кажете за предпазителя?

211
00:16:30,991 --> 00:16:32,538
Има ли някакъв начин да се ангажираме отново?

212
00:16:32,738 --> 00:16:34,286
Не и ако е
хардуерен проблем, не.

213
00:16:34,486 --> 00:16:35,913
окей
Ето го.

214
00:16:37,039 --> 00:16:38,373
Добре, да.

215
00:16:38,707 --> 00:16:39,883
Какво е?

216
00:16:40,083 --> 00:16:41,427
Имам приятел в ЦРУ

217
00:16:41,627 --> 00:16:43,508
който е следил всички
това Naznas бърборене.

218
00:16:43,708 --> 00:16:45,589
Той намери тема на
украинската тъмна мрежа.

219
00:16:45,789 --> 00:16:47,057
- Това е лошо.
- Какво?

220
00:16:47,257 --> 00:16:50,886
Naznas е код за a
събитие за масово унищожение.

221
00:16:51,086 --> 00:16:53,480
Това е някакъв край на
дни тип глупости тук.

222
00:16:53,680 --> 00:16:55,641
Искам да кажа, ако нашите похитители
всъщност се бъркаха

223
00:16:55,841 --> 00:16:57,735
с нещо, което са
призовавайки Назнас,

224
00:16:57,935 --> 00:17:00,029
добре, тогава това е повече
отколкото просто отвличане.

225
00:17:00,229 --> 00:17:03,023
Цялото това нещо ще стане
стане адски много по-зле.

226
00:17:03,223 --> 00:17:05,484
Нека не позволяваме да стане по-зле.

227
00:17:10,113 --> 00:17:12,166
Какво по дяволите, Orca?

228
00:17:12,366 --> 00:17:14,418
Ти застреля всички служители.

229
00:17:14,618 --> 00:17:16,620
Можеше да донесеш
самолетът надолу.

230
00:17:16,820 --> 00:17:18,997
Не стреляйте отново с оръжието си.

231
00:17:21,291 --> 00:17:23,460
Приемам поръчки от
Господи, не от теб.

232
00:17:23,660 --> 00:17:24,669
Не ти харесва?

233
00:17:24,869 --> 00:17:25,879
Слизай от самолета ми.

234
00:17:28,590 --> 00:17:30,342
Ти си дяволски слаб.

235
00:17:34,054 --> 00:17:36,139
Дръжте го под око.

236
00:17:36,339 --> 00:17:36,890
Съгласен.

237
00:17:44,565 --> 00:17:45,908
да тръгваме

238
00:17:46,108 --> 00:17:47,985
Коя беше тази жена
с пилота?

239
00:17:48,185 --> 00:17:48,786
Тя е лекар.

240
00:17:48,986 --> 00:17:50,491
Тя го поддържа жив.

241
00:17:50,691 --> 00:17:52,095
Вие нямате контрол.

242
00:17:52,295 --> 00:17:53,499
Не се тревожи за това.

243
00:17:53,699 --> 00:17:55,200
Ти просто следи
върху пътниците.

244
00:17:57,494 --> 00:17:59,046
Телефон.

245
00:17:59,246 --> 00:18:00,414
Горан трябваше
да съберат телефоните!

246
00:18:00,614 --> 00:18:01,832
Чий шибан телефон е?

247
00:18:02,032 --> 00:18:04,126
Покажи ми телефона си.

248
00:18:05,043 --> 00:18:08,213
Дайте му телефоните си!

249
00:18:17,973 --> 00:18:20,017
Дай ми телефона.

250
00:18:23,312 --> 00:18:25,063
Дай ми телефона.

251
00:18:34,156 --> 00:18:34,990
добро момче

252
00:18:38,285 --> 00:18:40,245
какво става

253
00:18:41,496 --> 00:18:42,710
Млъкни по дяволите.

254
00:18:42,910 --> 00:18:43,924
Продължавай да вървиш.

255
00:18:44,124 --> 00:18:45,334
къде ме водиш

256
00:18:45,534 --> 00:18:46,135
млъкни

257
00:18:46,335 --> 00:18:47,611
Не, не не не!

258
00:18:47,811 --> 00:18:49,830
Млъкни по дяволите!

259
00:18:50,030 --> 00:18:52,049
Не, не, не, не, не.

260
00:18:52,249 --> 00:18:52,933
млъкни!

261
00:18:53,133 --> 00:18:54,393
знаеш ли какво е това

262
00:18:54,593 --> 00:18:56,353
Това са сателитни комуникации.

263
00:18:56,553 --> 00:19:01,225
Терористите имат ли сателити,
или държавите имат сателити?

264
00:19:01,425 --> 00:19:03,852
И така, какво по дяволите си ти?

265
00:19:04,052 --> 00:19:04,987
Аз съм от Интерпол.

266
00:19:05,187 --> 00:19:06,922
Какво като под прикритие?

267
00:19:07,122 --> 00:19:08,857
Да, под прикритие.

268
00:19:10,192 --> 00:19:11,527
О, ти си пълен с глупости.

269
00:19:11,727 --> 00:19:13,195
наистина ли

270
00:19:13,362 --> 00:19:17,241
Тогава защо не съм сложил куршум
в шибаната ти глава още?

271
00:19:24,665 --> 00:19:27,334
Трябва да се включим
останалите пътници.

272
00:19:27,534 --> 00:19:29,336
Не разкривай прикритието ми.

273
00:19:30,838 --> 00:19:31,847
Току-що го направихте.

274
00:19:32,047 --> 00:19:33,636
Вие сте един човек.

275
00:19:33,836 --> 00:19:35,225
Колкото повече хора знаят,

276
00:19:35,425 --> 00:19:38,020
толкова по-вероятно е
похитителите ще знаят.

277
00:19:38,220 --> 00:19:43,183
И така, и за двете ни шибани
за добро, дръж го затворено.

278
00:20:20,012 --> 00:20:21,763
Можех да използвам вашата помощ.

279
00:20:31,982 --> 00:20:33,383
Горан!

280
00:20:33,583 --> 00:20:34,985
движи се!

281
00:21:14,107 --> 00:21:15,317
какво е това

282
00:21:17,027 --> 00:21:17,995
нищо

283
00:21:18,195 --> 00:21:19,905
Принадлежеше на сина ми.

284
00:21:20,822 --> 00:21:21,723
Шрапнел?

285
00:21:21,923 --> 00:21:22,824
да

286
00:21:26,119 --> 00:21:27,913
На колко години беше синът ви?

287
00:21:30,207 --> 00:21:32,501
Трябва да стигнем до пилота.

288
00:21:34,628 --> 00:21:35,379
хайде

289
00:21:38,131 --> 00:21:39,642
какво е това

290
00:21:39,842 --> 00:21:40,968
Записи от камери за наблюдение
на летателната поддръжка

291
00:21:41,168 --> 00:21:42,261
на спирка за гориво в Катар.

292
00:21:42,461 --> 00:21:43,554
Имам приятел там.

293
00:21:43,754 --> 00:21:44,647
нещо?

294
00:21:44,847 --> 00:21:46,139
Къде са кадрите от Хийтроу?

295
00:21:46,339 --> 00:21:47,495
Сървърът се срина, сър.

296
00:21:47,695 --> 00:21:48,851
Преди или след излитане?

297
00:21:49,051 --> 00:21:50,194
20 минути преди това.

298
00:21:50,394 --> 00:21:51,436
Кажи ми, че не го правиш
вярвай в съвпадението.

299
00:21:51,636 --> 00:21:52,196
Не, сър.

300
00:21:52,396 --> 00:21:54,147
Дай ми още, моля те.

301
00:22:23,302 --> 00:22:24,511
Шибано животно.

302
00:22:29,266 --> 00:22:30,688
Хей, добре ли си?

303
00:22:30,888 --> 00:22:32,111
Моля, отдръпнете се.

304
00:22:32,311 --> 00:22:33,696
Хей, имам нужда от теб
донеси ми одеяла,

305
00:22:33,896 --> 00:22:35,522
кърпи, всичко, което можем
използвайте като превръзки, става ли?

306
00:22:35,722 --> 00:22:36,281
върви

307
00:22:36,481 --> 00:22:38,242
Добре.

308
00:22:38,442 --> 00:22:39,902
Добре, Сами, ще взема
грижи се за баща си, става ли?

309
00:22:40,102 --> 00:22:41,612
Трябва да останеш
много спокоен, нали?

310
00:22:41,812 --> 00:22:43,163
Той е агент под прикритие.

311
00:22:43,363 --> 00:22:45,282
Той ще ни помогне,
добре, скъпа?

312
00:22:45,482 --> 00:22:46,429
Той ще ни спаси.

313
00:22:46,629 --> 00:22:47,576
Не се притеснявай, става ли?

314
00:22:47,776 --> 00:22:48,493
Стой спокоен.

315
00:22:50,120 --> 00:22:51,830
Хей, взех тези.

316
00:22:52,030 --> 00:22:52,631
окей

317
00:22:52,831 --> 00:22:54,049
Казах му за теб.

318
00:22:54,249 --> 00:22:55,751
След като аз специално
ти каза да не го правиш?

319
00:22:55,951 --> 00:22:57,177
да

320
00:22:57,377 --> 00:22:59,296
Но имаме нужда от другото
пътници, нали?

321
00:22:59,496 --> 00:23:00,806
кажи ми това

322
00:23:01,006 --> 00:23:03,133
Когато лекарят ви каза
че пушенето причинява рак,

323
00:23:03,333 --> 00:23:04,476
веднага ли започнахте

324
00:23:04,676 --> 00:23:06,220
или ти го даде
шибан ден или два?

325
00:23:06,420 --> 00:23:07,479
аз не разбирам

326
00:23:07,679 --> 00:23:09,023
Колкото повече хора
знам самоличността ми,

327
00:23:09,223 --> 00:23:10,891
толкова по-зле е за
шибаното ти здраве.

328
00:23:11,091 --> 00:23:13,352
Всичко наред ли е там?

329
00:23:14,686 --> 00:23:16,463
Да, добре сме.

330
00:23:16,663 --> 00:23:18,440
Не сме ли добре?

331
00:23:23,654 --> 00:23:25,405
Върши си шибаната работа.

332
00:23:42,548 --> 00:23:44,049
ти добре ли си

333
00:23:44,249 --> 00:23:44,800
а?

334
00:23:47,135 --> 00:23:48,354
о!

335
00:23:48,554 --> 00:23:49,930
О, да, да.

336
00:24:02,734 --> 00:24:05,654
Колко време имаш
бил терорист?

337
00:24:07,114 --> 00:24:08,582
Знаеш ли какво, Сам?

338
00:24:08,782 --> 00:24:12,828
Наистина не смятам
себе си съм терорист.

339
00:24:13,028 --> 00:24:14,997
Тогава какво си ти?

340
00:24:16,748 --> 00:24:19,543
Аз съм просто човек, който е
на път да вземеш баща си

341
00:24:19,743 --> 00:24:20,794
чаша вода.

342
00:25:20,020 --> 00:25:20,771
мамка му

343
00:25:29,029 --> 00:25:31,782
Летим твърде високо, твърде бързо.

344
00:25:37,913 --> 00:25:38,881
Анан.

345
00:25:39,081 --> 00:25:40,090
какво се случва

346
00:25:40,290 --> 00:25:42,334
Къде е висотомерът?

347
00:25:42,534 --> 00:25:42,926
30 000.

348
00:25:43,126 --> 00:25:44,632
Стабилен е.

349
00:25:44,832 --> 00:25:46,340
Не се покачва.

350
00:25:46,540 --> 00:25:48,091
Не, ние сме на ниво.

351
00:25:48,291 --> 00:25:49,842
Налягане в кабината.

352
00:25:50,042 --> 00:25:50,809
15 psi.

353
00:25:51,009 --> 00:25:52,186
Ние сме под натиск.

354
00:25:52,386 --> 00:25:54,021
Обикновено е девет,
девет и половина.

355
00:25:54,221 --> 00:25:58,517
Пистолетът на Горан може да има
пробил фюзелажа.

356
00:25:58,717 --> 00:25:59,777
Сигурно има проблем

357
00:25:59,977 --> 00:26:01,812
с кабината
система за херметизация.

358
00:26:02,012 --> 00:26:02,946
Издига се.

359
00:26:03,146 --> 00:26:06,066
След 17, корпусът може да се спука.

360
00:26:06,266 --> 00:26:08,819
Колко време имам?

361
00:26:09,019 --> 00:26:09,987
Пет минути.

362
00:26:10,187 --> 00:26:10,737
мамка му

363
00:26:16,034 --> 00:26:16,910
хей

364
00:26:17,995 --> 00:26:18,879
Събуди го.

365
00:26:19,079 --> 00:26:20,289
Не, той все още е нестабилен.

366
00:26:20,489 --> 00:26:21,757
хей

367
00:26:21,957 --> 00:26:22,875
Имам нужда от помощ на пилота
аз оправям налягането в кабината.

368
00:26:23,075 --> 00:26:24,259
Той ще умре.

369
00:26:24,459 --> 00:26:26,428
Ако не се събудиш
него, всички ще умрем.

370
00:26:26,628 --> 00:26:29,339
Не, всичко, което съм направил
досега е само основно.

371
00:26:29,539 --> 00:26:31,633
Не мога да нося отговорност за...

372
00:26:31,833 --> 00:26:32,518
хей

373
00:26:32,718 --> 00:26:34,599
Ти не си отговорен.

374
00:26:34,799 --> 00:26:36,680
Не си го застрелял.

375
00:26:36,880 --> 00:26:37,639
Събуди го.

376
00:26:41,101 --> 00:26:42,936
Всичко ще бъде наред, Сам.

377
00:26:44,438 --> 00:26:45,339
хей

378
00:26:45,539 --> 00:26:46,440
Сам...

379
00:26:49,193 --> 00:26:51,195
Къде е твоят EpiPen, Сам?

380
00:26:51,395 --> 00:26:52,779
В задната част.

381
00:26:52,979 --> 00:26:54,164
Лекарства, лекарства.

382
00:26:54,364 --> 00:26:55,782
Върви да вземеш всички лекарства.

383
00:26:55,982 --> 00:26:56,533
Марко!

384
00:26:59,494 --> 00:27:00,879
Всички, слушайте.

385
00:27:01,079 --> 00:27:04,291
Имам нужда от вашето лекарство сега.

386
00:27:08,420 --> 00:27:09,888
Имаме нужда от лекарства.

387
00:27:10,088 --> 00:27:13,634
Инхалатори за астма, EpiPens,
всичко, което имаш.

388
00:27:15,177 --> 00:27:17,554
Хайде, хайде, хайде!

389
00:27:29,316 --> 00:27:30,067
окей

390
00:27:41,787 --> 00:27:45,332
Хей, това е
всичко, което имат.

391
00:27:52,047 --> 00:27:52,798
17 psi.

392
00:27:55,342 --> 00:27:56,093
хей

393
00:27:57,219 --> 00:27:59,680
Бавното е гладко, гладкото е бързо.

394
00:28:00,722 --> 00:28:02,266
Твърде малък Епи, той остава навън.

395
00:28:02,466 --> 00:28:03,892
Твърде много, той кодира.

396
00:28:04,092 --> 00:28:04,643
отпуснете се

397
00:28:18,240 --> 00:28:20,042
Това са две.

398
00:28:20,242 --> 00:28:21,330
Нищо не се случва.

399
00:28:21,530 --> 00:28:22,619
Това не е достатъчно.

400
00:28:22,819 --> 00:28:23,599
Просто чакай.

401
00:28:23,799 --> 00:28:24,380
Има нужда от повече.

402
00:28:24,580 --> 00:28:26,999
Можеше да удари.

403
00:28:27,199 --> 00:28:27,749
направи го

404
00:28:29,126 --> 00:28:30,469
Не, чакай. моля

405
00:28:30,669 --> 00:28:32,805
Хей, Сам, Сам, виж
към мен, погледни ме!

406
00:28:33,005 --> 00:28:35,382
Трябва да й се довериш
да си върши работата точно сега.

407
00:28:35,582 --> 00:28:36,550
окей

408
00:28:36,750 --> 00:28:37,718
17,4 psi.

409
00:28:45,851 --> 00:28:46,602
направи го

410
00:28:52,357 --> 00:28:53,821
17.6!

411
00:28:54,021 --> 00:28:55,028
направи го!

412
00:28:55,228 --> 00:28:56,236
Сега!

413
00:28:59,156 --> 00:29:00,407
какво се случва

414
00:29:00,607 --> 00:29:01,491
къде съм

415
00:29:01,691 --> 00:29:02,376
хей хей

416
00:29:02,576 --> 00:29:04,086
Самолетът е отвлечен.

417
00:29:04,286 --> 00:29:06,296
Пробил е куршум
корпуса някъде.

418
00:29:06,496 --> 00:29:09,791
Губим налягането в кабината
и ние сме на 17 psi.

419
00:29:09,991 --> 00:29:11,719
Как да го поправя?

420
00:29:11,919 --> 00:29:15,506
Вентилът трябва
бъдете заседнали в ръководството.

421
00:29:15,706 --> 00:29:17,349
Превключете го на автоматичен.

422
00:29:17,549 --> 00:29:20,594
Това ще помогне
регулирайте налягането.

423
00:29:22,179 --> 00:29:24,431
Къде е клапата?

424
00:29:24,631 --> 00:29:25,265
капитане!

425
00:29:26,391 --> 00:29:27,334
какво се случва

426
00:29:27,534 --> 00:29:28,406
Инжектирайте го отново.

427
00:29:28,606 --> 00:29:29,692
Не, ще удари.

428
00:29:29,892 --> 00:29:30,979
Времето ни изтече!

429
00:29:38,028 --> 00:29:42,449
Ред седемнадесети, червен
вентил, син тръбопровод.

430
00:29:42,649 --> 00:29:43,292
разбрах

431
00:29:43,492 --> 00:29:45,494
Спасете момчето ми, моля.

432
00:29:45,694 --> 00:29:46,578
Спасете момчето ми.

433
00:29:55,921 --> 00:29:56,672
17.8.

434
00:30:19,069 --> 00:30:19,820
17.9!

435
00:30:30,247 --> 00:30:30,998
18!

436
00:30:44,720 --> 00:30:46,142
17.8.

437
00:30:46,342 --> 00:30:47,564
16.

438
00:30:47,764 --> 00:30:49,016
14 и пада.

439
00:31:09,494 --> 00:31:10,662
Ти го уби.

440
00:31:11,622 --> 00:31:13,148
Ти го уби, ти го уби,

441
00:31:13,348 --> 00:31:14,875
ти го уби, ти го уби!

442
00:31:15,075 --> 00:31:16,126
хей

443
00:31:55,082 --> 00:31:55,916
седнете!

444
00:32:11,473 --> 00:32:12,224
Алекс?

445
00:32:16,353 --> 00:32:18,605
Ти направи всичко възможно.

446
00:32:22,150 --> 00:32:24,778
Дай да видя ръката ти.

447
00:32:24,978 --> 00:32:25,663
добре съм

448
00:32:25,863 --> 00:32:27,614
Просто ми дай ръката си.

449
00:32:36,498 --> 00:32:38,709
Грешиш, да знаеш.

450
00:32:38,909 --> 00:32:39,459
аз ли съм

451
00:32:40,961 --> 00:32:42,629
Напуснах всичко.

452
00:32:43,881 --> 00:32:45,808
Напуснах резидентурата си.

453
00:32:46,008 --> 00:32:48,552
Предполагам, че си имал своите причини.

454
00:32:48,752 --> 00:32:49,303
да

455
00:32:50,137 --> 00:32:51,934
Да, скапан бивш.

456
00:32:52,134 --> 00:32:53,732
Той беше нарцисист.

457
00:32:53,932 --> 00:32:56,602
Трябваше да мисля, че аз
беше безполезен без него.

458
00:32:56,802 --> 00:32:58,153
И той наистина беше
добре, знаеш ли?

459
00:32:58,353 --> 00:33:00,814
Към края, аз
почти му повярва.

460
00:33:01,014 --> 00:33:02,658
Карахме се много,
спа още по-малко,

461
00:33:02,858 --> 00:33:05,903
и един ден аз администрирах
лекарства на пациент

462
00:33:06,103 --> 00:33:08,488
без да проверяват графиките им.

463
00:33:11,950 --> 00:33:14,519
Това бяха лекарства
вече е дадено.

464
00:33:14,719 --> 00:33:17,289
И това е денят
че напуснах брака си

465
00:33:17,489 --> 00:33:18,707
и моето жителство.

466
00:33:21,043 --> 00:33:22,002
съжалявам

467
00:33:24,880 --> 00:33:25,964
Да, аз също.

468
00:33:31,845 --> 00:33:32,829
Седем.

469
00:33:33,029 --> 00:33:34,014
какво?

470
00:33:35,641 --> 00:33:36,391
Моят син.

471
00:33:38,310 --> 00:33:39,394
Той беше на седем.

472
00:33:47,819 --> 00:33:48,695
какво сега

473
00:33:49,947 --> 00:33:50,906
чакаме

474
00:33:51,106 --> 00:33:52,157
не

475
00:33:52,324 --> 00:33:55,285
Трябва да вземем
управление на самолета.

476
00:34:00,666 --> 00:34:02,209
Прилича на играчка.

477
00:34:04,086 --> 00:34:07,798
Да, изглежда като
играчка, но не е играчка.

478
00:34:10,509 --> 00:34:12,261
Това е 3D отпечатан пистолет,

479
00:34:13,470 --> 00:34:14,930
основно същото
като истински,

480
00:34:15,130 --> 00:34:16,974
с капацитет за два изстрела.

481
00:34:18,892 --> 00:34:20,194
Как действа?

482
00:34:20,394 --> 00:34:24,147
удари чука,
чувствителен спусък.

483
00:34:27,651 --> 00:34:28,819
Няма списание?

484
00:34:33,031 --> 00:34:33,866
Списание.

485
00:34:39,955 --> 00:34:40,873
точка.

486
00:34:42,457 --> 00:34:43,208
И стреляй.

487
00:34:48,005 --> 00:34:48,822
Разбра ли?

488
00:34:49,022 --> 00:34:49,840
да

489
00:34:51,049 --> 00:34:52,434
Хайде, Реми.

490
00:34:52,634 --> 00:34:55,179
F22 ще бъдат
върху тях всеки момент!

491
00:34:55,379 --> 00:34:55,896
Опитвам се.

492
00:34:56,096 --> 00:34:57,681
Старай се повече, човече!

493
00:35:06,148 --> 00:35:08,692
Нож за пържоли, влез.

494
00:35:12,362 --> 00:35:14,556
Имаш ли своя човек?

495
00:35:14,756 --> 00:35:16,950
Това е нож за пържоли.

496
00:35:17,150 --> 00:35:17,951
Да, продължавай.

497
00:35:18,952 --> 00:35:20,295
Пилотът е мъртъв.

498
00:35:20,495 --> 00:35:22,915
Няма кой да лети
проклетия самолет.

499
00:35:23,115 --> 00:35:24,958
Какъв е планът сега?

500
00:35:25,158 --> 00:35:26,802
Какво да му кажа?

501
00:35:27,002 --> 00:35:29,129
Няма начин да се възстанови
безопасното управление

502
00:35:29,329 --> 00:35:30,347
от земята?

503
00:35:30,547 --> 00:35:31,507
Не и ако има
механични повреди, не.

504
00:35:31,707 --> 00:35:33,142
Е, какво за него?

505
00:35:33,342 --> 00:35:34,843
Не можем ли да прехвърлим пакет
че той може да инсталира локално,

506
00:35:35,043 --> 00:35:35,644
или нещо такова?

507
00:35:35,844 --> 00:35:36,770
Не на 30 000 фута.

508
00:35:36,970 --> 00:35:38,305
Какъв е ETA на грабливите птици?

509
00:35:38,505 --> 00:35:39,264
Шест минути, сър.

510
00:35:39,464 --> 00:35:40,536
Къде са сега?

511
00:35:40,736 --> 00:35:41,608
Фарм Каунти, Пенсилвания.

512
00:35:41,808 --> 00:35:43,418
Кажете им, че ще го направим
имат дистанционно управление

513
00:35:43,618 --> 00:35:45,229
на безотказното
система за 10 минути.

514
00:35:45,429 --> 00:35:46,905
Да, сър.

515
00:35:47,105 --> 00:35:49,983
Искаш той да се оттегли
така че F22 могат да го свалят.

516
00:35:50,183 --> 00:35:51,610
Понякога имате
да свали кучето си.

517
00:35:51,810 --> 00:35:52,911
Никой не иска.

518
00:35:53,111 --> 00:35:54,663
Но ти правиш
сигурно това се случва.

519
00:35:54,863 --> 00:35:58,075
Вижте, ако имате
магически куршум, целият съм в ушите.

520
00:35:58,275 --> 00:35:58,825
ако не...

521
00:36:04,248 --> 00:36:05,007
Роджър.

522
00:36:05,207 --> 00:36:07,046
Роджър, нож за пържоли.

523
00:36:07,246 --> 00:36:08,886
Не предприемайте никакви действия.

524
00:36:09,086 --> 00:36:12,172
Контролът на земята ще бъде възстановен
безопасно управление от разстояние

525
00:36:12,372 --> 00:36:13,611
след 10 минути.

526
00:36:13,811 --> 00:36:15,050
Добри новини?

527
00:36:16,260 --> 00:36:18,103
Още не съм сигурен.

528
00:36:18,303 --> 00:36:20,472
Трябва да намериш някъде
да седне и да се закопчае.

529
00:36:20,672 --> 00:36:21,223
давай

530
00:36:28,230 --> 00:36:29,485
Седни по дяволите!

531
00:36:29,685 --> 00:36:30,741
Седни, ти!

532
00:36:30,941 --> 00:36:33,068
Хей, трябва да направим нещо.

533
00:36:33,268 --> 00:36:34,173
не знам какво.

534
00:36:34,373 --> 00:36:35,279
Какво искат?

535
00:36:35,479 --> 00:36:36,789
аз не знам

536
00:36:36,989 --> 00:36:38,365
Казвам, че заемаме позиция.

537
00:36:46,999 --> 00:36:47,716
Седни, седни!

538
00:36:47,916 --> 00:36:49,084
Слизай по дяволите.

539
00:36:49,284 --> 00:36:50,719
ти!

540
00:36:50,919 --> 00:36:53,297
Дори и да ги надвием,
кой ще управлява самолета?

541
00:36:53,497 --> 00:36:57,176
Тази жена видя пилота
лежи на пода мъртъв.

542
00:36:57,376 --> 00:36:59,219
Ще измислим нещо.

543
00:36:59,419 --> 00:37:01,063
Време е да се направи ход.

544
00:37:01,263 --> 00:37:05,601
Върни се на шибаното си място.

545
00:37:14,193 --> 00:37:16,320
Ким, толкова ме е страх.

546
00:37:16,520 --> 00:37:17,154
Ssh.

547
00:37:19,239 --> 00:37:20,582
окей

548
00:37:20,782 --> 00:37:23,285
Добре, имам нужда от теб
остани тук, става ли?

549
00:37:23,485 --> 00:37:24,461
Бъдете смели.

550
00:37:24,661 --> 00:37:27,456
Не отваряй вратата
на всеки, нали?

551
00:37:27,656 --> 00:37:29,166
Не отваряйте на никого.

552
00:37:46,600 --> 00:37:47,901
Къде е Горан?

553
00:37:48,101 --> 00:37:49,520
Не съм негова
шибана детегледачка.

554
00:37:49,720 --> 00:37:50,938
Не съм го виждал.

555
00:37:59,154 --> 00:38:01,448
Orca, вдигни телефона.

556
00:38:02,616 --> 00:38:03,951
Orca, вдигни.

557
00:38:05,953 --> 00:38:07,996
Горан пак ли е?

558
00:38:08,196 --> 00:38:08,922
не

559
00:38:09,122 --> 00:38:10,215
сам ли си

560
00:38:10,415 --> 00:38:11,587
Не, аз съм с Лейка.

561
00:38:11,787 --> 00:38:12,760
Защо, какво не е наред?

562
00:38:12,960 --> 00:38:14,695
Алекс е разсеян
от пътниците.

563
00:38:14,895 --> 00:38:16,630
Той или губи
по неговия начин или...

564
00:38:16,830 --> 00:38:17,514
какво?

565
00:38:17,714 --> 00:38:19,308
Просто намери Горан.

566
00:38:19,508 --> 00:38:23,303
Казах ти, ти
вярвай на Алекс твърде много.

567
00:38:28,600 --> 00:38:29,943
Overwatch,
това е RAD 21.

568
00:38:30,143 --> 00:38:32,187
Моля, потвърдете, че сте
фиксиран върху целта.

569
00:38:32,387 --> 00:38:33,489
Целта е 3-5-0,

570
00:38:33,689 --> 00:38:35,524
държа стабилно
предишен курс.

571
00:38:35,724 --> 00:38:36,283
Копирай това.

572
00:38:36,483 --> 00:38:38,360
Ще прехванем на 4,5.

573
00:39:00,549 --> 00:39:02,676
Трябва да направим нещо.

574
00:39:02,876 --> 00:39:03,811
Предупредете го.

575
00:39:04,011 --> 00:39:05,437
Да, но какво
добре ли е това

576
00:39:05,637 --> 00:39:08,932
Освен това всяка комуникация
ще бъдат наблюдавани.

577
00:39:09,132 --> 00:39:09,808
чакай

578
00:39:10,008 --> 00:39:10,484
какво?

579
00:39:10,684 --> 00:39:11,518
Чакай, чакай, чакай.

580
00:39:11,718 --> 00:39:12,277
Сигинт.

581
00:39:12,477 --> 00:39:14,488
Прекъсване на сигнала.

582
00:39:14,688 --> 00:39:16,156
Мога да пусна бял шум,

583
00:39:16,356 --> 00:39:18,066
след това модулирайте
връзка със сателита.

584
00:39:18,266 --> 00:39:19,610
От негова страна ще стане
просто врязване и излизане.

585
00:39:19,810 --> 00:39:20,452
нали

586
00:39:20,652 --> 00:39:22,112
Като точки и тирета.

587
00:39:22,312 --> 00:39:23,455
Морзов код.

588
00:39:23,655 --> 00:39:26,700
Можем да попаднем в ада
от много неприятности.

589
00:39:26,900 --> 00:39:27,784
направи го

590
00:39:27,984 --> 00:39:28,869
Добре.

591
00:39:45,719 --> 00:39:46,470
мамка му

592
00:40:46,113 --> 00:40:48,740
Рад 21
в осем-девет-девет.

593
00:40:48,940 --> 00:40:49,867
Целта е постигната.

594
00:40:52,286 --> 00:40:54,872
Кажете му, че върви
на десния борд,

595
00:40:55,072 --> 00:40:57,186
въздействие за 45 секунди.

596
00:40:57,386 --> 00:40:59,501
Добре, 45 секунди.

597
00:41:19,354 --> 00:41:22,858
Sidewinder
е заключен и зареден.

598
00:41:24,818 --> 00:41:26,528
На мой знак.

599
00:41:26,728 --> 00:41:27,529
две.

600
00:41:27,729 --> 00:41:28,384
един.

601
00:41:28,584 --> 00:41:29,239
Огън!

602
00:41:38,832 --> 00:41:42,002
Какво е?

603
00:41:56,266 --> 00:41:57,684
Отрицателно въздействие.

604
00:41:57,884 --> 00:41:58,435
мамка му!

605
00:42:04,066 --> 00:42:06,072
Марко, ела с мен!

606
00:42:06,272 --> 00:42:08,278
Какво по дяволите беше това?

607
00:42:09,613 --> 00:42:11,865
какво правиш

608
00:42:12,065 --> 00:42:14,243
Анан!

609
00:42:33,720 --> 00:42:37,850
Втора стачка
за стартиране, вектор в обхват.

610
00:42:41,270 --> 00:42:42,437
Включване от A към A.

611
00:43:09,047 --> 00:43:10,511
Какво беше това?

612
00:43:10,711 --> 00:43:12,176
Неизвестно, сър.

613
00:43:20,058 --> 00:43:21,894
Ти копеле.

614
00:43:22,094 --> 00:43:22,853
Какво е?

615
00:43:24,062 --> 00:43:24,822
Призраци.

616
00:43:25,022 --> 00:43:26,023
Сър, имам призраци.

617
00:43:26,223 --> 00:43:27,128
Какво по дяволите?

618
00:43:27,328 --> 00:43:28,233
Множество фантоми.

619
00:43:28,433 --> 00:43:29,410
Трябва да е HBTD.

620
00:43:29,610 --> 00:43:31,612
За да потвърдите,
A985 честота.

621
00:43:31,812 --> 00:43:32,329
Не може да бъде.

622
00:43:32,529 --> 00:43:33,780
Това е руски.

623
00:43:33,980 --> 00:43:34,707
HBTD?

624
00:43:34,907 --> 00:43:36,375
Високочестотно предавателно устройство.

625
00:43:36,575 --> 00:43:39,077
Съветските бомбардировачи ги използваха
да обърка американския радар

626
00:43:39,277 --> 00:43:40,141
по време на Студената война.

627
00:43:40,341 --> 00:43:41,173
Радарът е безполезен.

628
00:43:41,373 --> 00:43:42,377
Летим на сляпо!

629
00:43:42,577 --> 00:43:43,382
Приятелски потвърдено!

630
00:43:43,582 --> 00:43:45,009
Тежък от Атланта
в нашето въздушно пространство!

631
00:43:45,209 --> 00:43:46,919
Господи, ние трябваше
да има чист въздух!

632
00:43:47,119 --> 00:43:49,505
Кой им го даде
шибано разрешение?

633
00:43:51,673 --> 00:43:56,345
Raptor 2 обратно
формация за второ изстрелване.

634
00:44:04,228 --> 00:44:05,270
По дяволите!

635
00:44:05,470 --> 00:44:06,030
Прекратете!

636
00:44:06,230 --> 00:44:07,573
Правете каквото тя казва.

637
00:44:07,773 --> 00:44:09,199
Прекъсване на Raptor!
Прекъсване на Raptor!

638
00:44:09,399 --> 00:44:12,027
Отрицателна, контролна.
Не може да се прекрати.

639
00:44:25,666 --> 00:44:27,067
какво по дяволите...

640
00:44:27,267 --> 00:44:28,452
Ще удари!

641
00:44:28,652 --> 00:44:29,837
Аз съм твърде близо!

642
00:44:39,930 --> 00:44:40,681
хей

643
00:44:53,610 --> 00:44:56,697
Това е
пряко попадение, сър.

644
00:44:58,574 --> 00:44:59,583
Боже мой!

645
00:44:59,783 --> 00:45:01,410
Поемаме отломки!

646
00:45:16,508 --> 00:45:18,848
Загубихме приятелския.

647
00:45:19,048 --> 00:45:21,056
Раптор едно, влез.

648
00:45:21,256 --> 00:45:23,245
Raptor Two, разбираш ли?

649
00:45:23,445 --> 00:45:25,434
Сър, загубихме и двата F22.

650
00:45:27,728 --> 00:45:29,980
Затова изпратихме трима.

651
00:45:35,402 --> 00:45:37,613
Raptor 3 ангажиран.

652
00:45:41,783 --> 00:45:43,327
движи се!

653
00:45:48,290 --> 00:45:50,359
Тя е чиста.
Ракета го покоси, сър.

654
00:45:50,559 --> 00:45:52,628
Добре, да вземем
обратно на мисия.

655
00:45:52,828 --> 00:45:53,754
какво?

656
00:45:53,954 --> 00:45:54,680
не

657
00:45:54,880 --> 00:45:56,990
Не, не можете да отидете
докрай с това.

658
00:45:57,190 --> 00:45:59,301
Ние стреляме по
невъоръжени цивилни

659
00:45:59,501 --> 00:46:01,061
в неконтролирано въздушно пространство.

660
00:46:01,261 --> 00:46:03,163
Не, ние снимаме
свали 200-тонна ракета

661
00:46:03,363 --> 00:46:05,265
това ще убие много
на невъоръжени цивилни.

662
00:46:05,465 --> 00:46:06,650
Това е война, шефе.

663
00:46:06,850 --> 00:46:09,019
Те го започнаха и
ние отговаряме.

664
00:46:09,219 --> 00:46:10,437
Редът остава в сила.

665
00:46:10,637 --> 00:46:11,855
Прекратете при виждане.

666
00:46:21,490 --> 00:46:22,533
какво е това

667
00:46:24,993 --> 00:46:26,995
Това е спусък за въздействие.

668
00:46:27,195 --> 00:46:27,746
да

669
00:46:29,122 --> 00:46:31,091
Това е ядрена бойна глава.

670
00:46:31,291 --> 00:46:32,885
Какво мислите
американците ще го направят

671
00:46:33,085 --> 00:46:36,046
когато руска ядрена
бомба унищожава града им?

672
00:46:36,246 --> 00:46:39,016
Докога светът ще гори?

673
00:46:39,216 --> 00:46:43,470
Искате да започнете война
между суперсилите?

674
00:46:43,670 --> 00:46:44,688
Не, Марко.

675
00:46:44,888 --> 00:46:47,024
Искам свят
без суперсили.

676
00:46:47,224 --> 00:46:51,228
Това, което правим днес, е
началото на техния край.

677
00:47:00,237 --> 00:47:01,997
Асгар, дръпни нагоре
кадри от Катар.

678
00:47:02,197 --> 00:47:05,951
И да имаме нашия актив там
вземете инженера.

679
00:47:13,584 --> 00:47:14,751
Чакай малко...

680
00:47:17,546 --> 00:47:20,465
Сър, имам нещо
може да искате да видите.

681
00:47:20,665 --> 00:47:21,725
Добре, виж тук.

682
00:47:21,925 --> 00:47:23,352
Това е комплектът
тролей в Катар,

683
00:47:23,552 --> 00:47:24,887
охрана на асфалта в
последните три дни.

684
00:47:25,087 --> 00:47:25,854
какво виждаш

685
00:47:26,054 --> 00:47:27,356
Зареждат самолетите.

686
00:47:27,556 --> 00:47:29,516
Добре, всички 767,
един товар на равнина.

687
00:47:29,716 --> 00:47:30,776
Какво искаш да кажеш?

688
00:47:30,976 --> 00:47:33,145
Добре, ето го нашия 767.

689
00:47:34,313 --> 00:47:35,572
Има две щайги.

690
00:47:35,772 --> 00:47:37,858
Добре сега
вижте колелата.

691
00:47:38,058 --> 00:47:39,326
Преди и след.

692
00:47:39,526 --> 00:47:41,245
Сега, това е носене
някакво сериозно тегло.

693
00:47:41,445 --> 00:47:43,488
Сега колко струват тези
Руски скрамблер тежи?

694
00:47:43,688 --> 00:47:44,999
20, 30 паунда.

695
00:47:45,199 --> 00:47:46,325
Този инженер остави още
отколкото просто скрамблер

696
00:47:46,525 --> 00:47:47,367
на този самолет.

697
00:47:50,412 --> 00:47:52,293
Раптор
три е на позиция.

698
00:47:52,493 --> 00:47:54,374
Чакам код за стартиране.

699
00:47:55,834 --> 00:47:59,796
Сър, грабливата птица
чака вашата команда тръгни.

700
00:47:59,996 --> 00:48:00,889
Какво е?

701
00:48:01,089 --> 00:48:02,433
Може да е всичко.

702
00:48:02,633 --> 00:48:04,468
Но ти мислиш, че е нещо.

703
00:48:04,668 --> 00:48:05,219
какво?

704
00:48:07,054 --> 00:48:10,724
Господине, не вярваме
по съвпадения, нали?

705
00:48:12,684 --> 00:48:14,486
По време на Студената война,

706
00:48:14,686 --> 00:48:17,314
Съветите развиха
шепа нисък добив

707
00:48:17,514 --> 00:48:18,449
преносими устройства.

708
00:48:18,649 --> 00:48:20,242
След като стената падна,

709
00:48:20,442 --> 00:48:22,694
почти половината от тях
изчезна за една нощ.

710
00:48:22,894 --> 00:48:23,924
Чакай малко.

711
00:48:24,124 --> 00:48:24,955
Нисък добив?

712
00:48:25,155 --> 00:48:26,744
Господине, вие говорите за...

713
00:48:26,944 --> 00:48:28,334
Говорите за ядрени оръжия.

714
00:48:28,534 --> 00:48:30,377
Гледаме ли
Руско участие?

715
00:48:30,577 --> 00:48:33,705
Не, контрабандно е
през Литва преди години,

716
00:48:33,905 --> 00:48:35,174
заедно със скрамблерите.

717
00:48:35,374 --> 00:48:37,543
Отделът се опитва
за да ги следите оттогава.

718
00:48:37,743 --> 00:48:38,585
Исус Христос.

719
00:48:38,785 --> 00:48:39,386
Назнас.

720
00:48:39,586 --> 00:48:40,963
Ядрен взрив.

721
00:48:42,965 --> 00:48:44,800
Да, давай.

722
00:48:45,000 --> 00:48:45,768
ъъъъ

723
00:48:45,968 --> 00:48:47,594
Чакай, това потвърдено ли е?

724
00:48:47,794 --> 00:48:48,395
какво?

725
00:48:48,595 --> 00:48:50,189
Инженерът говори.

726
00:48:50,389 --> 00:48:54,643
Казва, че има ядрена
устройство, поставено на този полет.

727
00:48:54,843 --> 00:48:56,070
благодаря

728
00:48:56,270 --> 00:48:58,146
Имам нужда от включен SecDef
телефона веднага.

729
00:48:58,346 --> 00:48:58,989
Прекъсване.

730
00:48:59,189 --> 00:49:00,732
Прекъсване, прекъсване.

731
00:49:00,932 --> 00:49:02,159
Прекъсване.

732
00:49:02,359 --> 00:49:05,074
Г-н секретар, ние
имам ситуация тук.

733
00:49:05,274 --> 00:49:07,990
Предлагам да отидем на
Defcon Two веднага.

734
00:49:20,544 --> 00:49:21,712
Лейка...

735
00:49:23,630 --> 00:49:24,882
Орка!

736
00:49:49,323 --> 00:49:51,742
Добре, виж, взех
спецификации за едно от тези неща.

737
00:49:51,942 --> 00:49:53,869
Това е шибано
гадна работа.

738
00:49:54,069 --> 00:49:55,170
Вижте, вижте тук.

739
00:49:55,370 --> 00:49:56,714
Снабден е с
ударен детонатор.

740
00:49:56,914 --> 00:49:58,498
Така че сега трябва
изстреляй го от небето.

741
00:49:58,698 --> 00:49:59,675
Няма друг избор.

742
00:49:59,875 --> 00:50:01,510
Ядрена експлозия
на тази надморска височина

743
00:50:01,710 --> 00:50:03,712
създава EMP импулс, който ще
чукам Източното крайбрежие

744
00:50:03,912 --> 00:50:05,014
обратно в каменната ера.

745
00:50:05,214 --> 00:50:06,865
Значи не можем да стреляме
от небето,

746
00:50:07,065 --> 00:50:08,717
и ядрената бомба тръгва
изключва, когато се срине.

747
00:50:08,917 --> 00:50:09,655
точно така

748
00:50:09,855 --> 00:50:10,594
по дяволите...

749
00:50:11,929 --> 00:50:13,272
господине

750
00:50:13,472 --> 00:50:15,733
Имам нещо аз
мисля, че трябва да чуеш.

751
00:50:15,933 --> 00:50:19,102
Свалихме това от a
геостационарен DMSP сатком

752
00:50:19,302 --> 00:50:20,988
преди около 20 минути.

753
00:50:21,188 --> 00:50:25,984
Това е сигнал между Oceanic
402 и това съоръжение.

754
00:50:43,836 --> 00:50:45,012
Имаш късмет.

755
00:50:45,212 --> 00:50:47,656
Направих това, което направих
мисълта беше правилна.

756
00:50:47,856 --> 00:50:50,100
Кой по дяволите
мислиш ли че си

757
00:50:50,300 --> 00:50:53,286
Ние не сме в някаква етика
семинар в Харвардския юридически университет.

758
00:50:53,486 --> 00:50:56,473
Ние не сме тук, за да правим
това, което смятаме за правилно.

759
00:50:56,673 --> 00:50:58,162
Тук сме, за да изпълняваме заповеди.

760
00:50:58,362 --> 00:50:59,852
Ти умишлено не ми се подчини.

761
00:51:00,052 --> 00:51:01,103
И спря ядрена бомба от-

762
00:51:01,303 --> 00:51:02,154
Моля те не ме прекъсвай

763
00:51:02,354 --> 00:51:03,568
Единствената причина
не носиш

764
00:51:03,768 --> 00:51:04,982
издадено от правителството
гривни точно сега

765
00:51:05,182 --> 00:51:06,587
е заради ядреното оръжие.

766
00:51:06,787 --> 00:51:08,193
Все още има шанс!

767
00:51:08,393 --> 00:51:09,370
откъде знаеш

768
00:51:09,570 --> 00:51:12,322
Защото има
винаги има шанс!

769
00:51:14,157 --> 00:51:17,286
Колко пъти сте
кандидатства за директорска работа,

770
00:51:17,486 --> 00:51:19,705
моята работа и бях отхвърлен?

771
00:51:20,998 --> 00:51:21,790
Пет.

772
00:51:24,960 --> 00:51:27,796
Все още вярваш
има ли шанс

773
00:51:29,923 --> 00:51:32,101
Защото не си загубил.

774
00:51:32,301 --> 00:51:35,016
Защото наистина не сте загубили.

775
00:51:35,216 --> 00:51:37,731
Не си се научил
колко трудно

776
00:51:37,931 --> 00:51:40,818
последствията от
нерешителността може да бъде.

777
00:51:41,018 --> 00:51:43,879
Не е трябвало да правите
обаждане на спяща клетка,

778
00:51:44,079 --> 00:51:46,940
отговорен за
бомбардировки на начални училища,

779
00:51:47,140 --> 00:51:49,839
само да има Вашингтон
изправям те

780
00:51:50,039 --> 00:51:52,738
защото не го направиха
искат да ескалират.

781
00:51:54,072 --> 00:51:56,658
Не трябваше да оставаш
за две седмици подред

782
00:51:56,858 --> 00:51:58,877
защото дъщеря ти
беше отвлечен

783
00:51:59,077 --> 00:52:03,624
от същата клетка
които Вашингтон ви каза да не пипате.

784
00:52:05,250 --> 00:52:08,420
Не беше нужно
гледайте как я обезглавяват

785
00:52:11,381 --> 00:52:12,758
в поток на живо.

786
00:52:14,009 --> 00:52:14,968
съжалявам

787
00:52:19,890 --> 00:52:20,974
Късметът изтича.

788
00:52:22,601 --> 00:52:25,420
И единствената причина ти
мисля, че все още има шанс

789
00:52:25,620 --> 00:52:28,440
е защото не знаеш
какъв всъщност е светът.

790
00:52:30,275 --> 00:52:31,193
Може би не.

791
00:52:33,820 --> 00:52:35,864
Но знам какво може да бъде.

792
00:52:39,952 --> 00:52:40,953
можеш да вървиш

793
00:53:11,567 --> 00:53:12,985
Какво правим сега?

794
00:53:13,185 --> 00:53:13,869
чуй ме

795
00:53:14,069 --> 00:53:15,371
Това е самоубийствена мисия.

796
00:53:15,571 --> 00:53:17,114
Те използват това
самолет като ракета.

797
00:53:17,314 --> 00:53:18,540
Това не го знаем със сигурност.

798
00:53:18,740 --> 00:53:20,784
Нашето собствено правителство
се опита да ни застреля.

799
00:53:20,984 --> 00:53:22,035
Никой не идва.

800
00:53:22,235 --> 00:53:23,287
Ние сме сами.

801
00:53:29,710 --> 00:53:32,504
Хийтроу най-накрая дойде
с охранителните кадри.

802
00:53:32,704 --> 00:53:34,423
Бягаме лице
анализ на това сега.

803
00:53:34,623 --> 00:53:36,016
С къде сме
тази комуникационна връзка?

804
00:53:36,216 --> 00:53:38,594
Седем минути до
сателитът е в обхват, сър.

805
00:53:38,794 --> 00:53:40,062
Хайде да спрем с глупостите!

806
00:53:40,262 --> 00:53:42,598
Нашият човек има нужда от план и то сега.

807
00:53:44,057 --> 00:53:45,851
Добре, просто
вземи това обратно.

808
00:53:46,051 --> 00:53:46,894
Не е добре.

809
00:53:48,270 --> 00:53:50,606
Върнете се и вижте какво казват.

810
00:54:00,240 --> 00:54:00,991
мамка му!

811
00:54:12,920 --> 00:54:15,547
Млъкни по дяволите.

812
00:54:17,382 --> 00:54:19,134
Пуснете го!

813
00:54:23,305 --> 00:54:24,056
мамка му!

814
00:55:08,517 --> 00:55:10,477
Дай ми пистолета

815
00:55:13,856 --> 00:55:15,399
Спрете да се чукате.

816
00:55:32,624 --> 00:55:34,334
Нека те попитам това.

817
00:55:36,753 --> 00:55:40,073
Кое е най-великото
борба, брат ми?

818
00:55:40,273 --> 00:55:43,594
Да отмъсти за клането
на невинните.

819
00:55:46,096 --> 00:55:50,058
Това, което питам, е а
по-труден въпрос.

820
00:55:51,685 --> 00:55:55,355
Пътят, по който си бил
на няма да ви води

821
00:55:55,555 --> 00:55:57,608
към мира, който търсите.

822
00:55:59,943 --> 00:56:03,989
Отмъщението е едновременно рационално
и морално оправдано

823
00:56:04,189 --> 00:56:06,033
пред лицето на несправедливостта.

824
00:56:07,409 --> 00:56:11,455
Подтикнат към моето отмъщение
както от рая, така и от ада.

825
00:56:13,040 --> 00:56:16,297
Пропуснахте
морал на тази история.

826
00:56:16,497 --> 00:56:19,548
Хамлет е ослепен
чрез своето отмъщение.

827
00:56:19,748 --> 00:56:22,599
Това го насочва надолу
път на злото.

828
00:56:22,799 --> 00:56:25,686
Делата му неизбежно
стават все по-зле и по-зле

829
00:56:25,886 --> 00:56:30,557
без той да осъзнава
постепенно поквара на душата му.

830
00:56:32,100 --> 00:56:35,771
Борбата за забрана
злото да поправи доброто,

831
00:56:37,272 --> 00:56:41,944
тази битка, това е
най-голямата борба, братко мой.

832
00:56:43,153 --> 00:56:45,030
Пътуването до
намери истинския път.

833
00:56:55,499 --> 00:56:57,501
Ти не си ми брат.

834
00:57:18,272 --> 00:57:19,323
Реми.

835
00:57:19,523 --> 00:57:20,524
Исусе, шефе.

836
00:57:22,317 --> 00:57:24,903
Знам как можем
рестартирайте failsafe.

837
00:57:25,103 --> 00:57:25,829
как?

838
00:57:26,029 --> 00:57:27,739
Преинсталираме го.

839
00:57:27,939 --> 00:57:28,999
какво?

840
00:57:29,199 --> 00:57:30,642
Резервното зареждане
все още е там горе

841
00:57:30,842 --> 00:57:32,086
на главния полет
контролен сървър.

842
00:57:32,286 --> 00:57:34,204
Сега, когато е безотказно
е бил изключен,

843
00:57:34,404 --> 00:57:36,215
можем да инсталираме
пакет от разстояние.

844
00:57:36,415 --> 00:57:38,125
Да, но сър, имаме
няма начин за предаване

845
00:57:38,325 --> 00:57:39,468
кодът за изпълнение.

846
00:57:39,668 --> 00:57:40,794
Пакетът е твърде голям
за търговска авиокомпания

847
00:57:40,994 --> 00:57:42,045
да го приеме на тази височина.

848
00:57:42,245 --> 00:57:43,347
Но не и ескорта на грабливите птици.

849
00:57:43,547 --> 00:57:45,641
Те получават мисия
опаковки два пъти по-големи.

850
00:57:45,841 --> 00:57:48,010
Какво, казваш
раптор става щафета?

851
00:57:48,210 --> 00:57:49,228
След като изтеглите пакета,

852
00:57:49,428 --> 00:57:51,038
инсталацията ще
да се грижи за себе си,

853
00:57:51,238 --> 00:57:53,298
и ще имаме а
свеж failsafe готов

854
00:57:53,498 --> 00:57:55,559
да приемат
кодове за настройка по подразбиране.

855
00:57:56,768 --> 00:57:59,771
Можеш ли да направиш това за мен, Реми?

856
00:57:59,971 --> 00:58:01,356
Абсолютно, сър.

857
00:58:07,529 --> 00:58:08,280
Горан!

858
00:58:14,953 --> 00:58:15,704
Вие.

859
00:58:16,663 --> 00:58:18,582
Върни се на мястото си.

860
00:58:25,172 --> 00:58:27,382
мога ли
моля, вземете малко вода?

861
00:58:27,582 --> 00:58:28,508
Моля те!

862
00:58:28,708 --> 00:58:29,635
млъкни!

863
00:58:53,325 --> 00:58:55,911
Само анализ на лицето
завърши кадрите на Хийтроу.

864
00:58:56,111 --> 00:58:57,829
Имаме документи за самоличност на всички освен един.

865
00:59:03,877 --> 00:59:05,471
Слурис.

866
00:59:05,671 --> 00:59:07,222
Инид Слурис?

867
00:59:07,422 --> 00:59:09,550
Сега знаем къде
те са начело.

868
00:59:09,750 --> 00:59:10,905
къде?

869
00:59:11,105 --> 00:59:12,061
тук

870
00:59:12,261 --> 00:59:13,720
Той идва за мен.

871
00:59:31,864 --> 00:59:33,907
Анан, какво правиш?

872
00:59:45,586 --> 00:59:48,839
Защо Slouris идва?
тук да те убия?

873
00:59:50,507 --> 00:59:53,552
Защото историята винаги
настига те.

874
00:59:53,752 --> 00:59:54,761
Познавахте ли го?

875
00:59:56,013 --> 00:59:59,349
Аз го създадох,
след дъщеря ми.

876
00:59:59,549 --> 01:00:00,818
какво направи

877
01:00:01,018 --> 01:00:03,654
Исках да нараня като
много от тях, колкото можех.

878
01:00:03,854 --> 01:00:08,275
Не ме интересуваше колко струва
или кой трябваше да плати цената.

879
01:00:09,985 --> 01:00:12,992
Най-отговорният човек
за смъртта на Катарина,

880
01:00:13,192 --> 01:00:16,200
това е съпругата на Инид,
е наречен Абдул Хамас.

881
01:00:16,400 --> 01:00:17,918
Той работеше на местен пазар,

882
01:00:18,118 --> 01:00:22,122
използване на цивилни в наблизо
село като живи щитове.

883
01:00:22,322 --> 01:00:24,040
Не мислеше, че ще рискуваме

884
01:00:24,240 --> 01:00:26,084
този вид странични щети,

885
01:00:26,284 --> 01:00:29,004
но интелигентност
не знаех за

886
01:00:29,204 --> 01:00:31,724
амониевия нитрат
склад за боеприпаси.

887
01:00:31,924 --> 01:00:36,345
Едно от момчетата в това училище
е син на Енид Слурис.

888
01:00:36,545 --> 01:00:37,429
След това...

889
01:00:39,932 --> 01:00:41,984
Slouris се превърна във вирус.

890
01:00:42,184 --> 01:00:45,020
Той заразява други екстремисти
терористични групи,

891
01:00:45,220 --> 01:00:47,585
той ги извращава
предполагаема политика.

892
01:00:47,785 --> 01:00:49,950
Той ги използва за
неговата собствена цел.

893
01:00:50,150 --> 01:00:52,319
Спомнете си онази атака
Кейптаун преди две години?

894
01:00:52,519 --> 01:00:53,662
Да, това беше
Зелен септември.

895
01:00:53,862 --> 01:00:56,786
Това беше Слорис
с помощта на Green September.

896
01:00:56,986 --> 01:00:59,910
И сега той се занимава с това
самолет идва за теб.

897
01:01:06,875 --> 01:01:08,819
Трябва да отида до пилотската кабина.

898
01:01:09,019 --> 01:01:10,763
Вашите приятели свързаха ли се?

899
01:01:10,963 --> 01:01:15,175
Просто вземете пътниците
готов да се движи по моя сигнал.

900
01:01:44,997 --> 01:01:47,165
Има четири от тях
между нас и пилотската кабина.

901
01:01:47,365 --> 01:01:48,050
Пет.

902
01:01:48,250 --> 01:01:49,443
Знам, че Алекс е с нас.

903
01:01:49,643 --> 01:01:50,636
Той може да управлява самолета.

904
01:01:50,836 --> 01:01:51,962
Това няма смисъл,
той уби този човек.

905
01:01:52,162 --> 01:01:53,222
Нямам време да обяснявам.

906
01:01:53,422 --> 01:01:54,548
Ти просто ще
трябва да ми вярваш.

907
01:01:54,748 --> 01:01:55,903
Ако не направим нищо, ще умрем.

908
01:01:56,103 --> 01:01:57,059
Трябва да заемем позиция заедно.

909
01:01:57,259 --> 01:01:58,510
нищо не правя
докато не можем да докажем това-

910
01:01:58,710 --> 01:02:00,062
Нямаш избор.

911
01:02:00,262 --> 01:02:02,973
Той е единственият
който може да ни помогне.

912
01:02:37,216 --> 01:02:38,434
млъкни!

913
01:02:38,634 --> 01:02:41,053
какво си мислиш че правиш

914
01:02:41,253 --> 01:02:41,803
млъкни

915
01:03:01,156 --> 01:03:04,117
Някой има план и
поемаме самолета.

916
01:03:10,249 --> 01:03:11,458
Орка!

917
01:03:21,718 --> 01:03:22,803
това е!

918
01:03:44,908 --> 01:03:45,659
пак!

919
01:04:13,645 --> 01:04:16,398
С теб сме, братко мой.

920
01:04:19,610 --> 01:04:21,845
Ти си предател Алекс!

921
01:04:22,045 --> 01:04:24,281
Предателят беше Марко.

922
01:05:49,658 --> 01:05:50,409
лекар.

923
01:05:51,618 --> 01:05:55,956
Мисля, че някои от вашите
пътниците може да се нуждаят от вашата помощ.

924
01:05:56,915 --> 01:05:57,666
добре съм

925
01:06:05,257 --> 01:06:07,968
Да, всички са долу.

926
01:06:10,804 --> 01:06:12,764
Нож за пържоли,
чуваш ли ме

927
01:06:12,964 --> 01:06:13,932
кой е това

928
01:06:15,017 --> 01:06:16,402
Директорът на NSA Хокинс.

929
01:06:16,602 --> 01:06:20,105
Нож за пържоли, приоритет
едно, влезте в пилотската кабина.

930
01:06:20,305 --> 01:06:21,481
Г-н Хокинс...

931
01:06:22,774 --> 01:06:23,525
Копирай това.

932
01:06:28,155 --> 01:06:31,825
Ако някой е ранен,
оставете се да бъдете известни.

933
01:06:42,836 --> 01:06:45,797
Нож за пържоли, вашият F22 ескорт
е в готовност да предава

934
01:06:45,997 --> 01:06:48,509
кодовете за нулиране за
вашата безотказна система.

935
01:06:48,709 --> 01:06:49,977
Каква полза имам от това?

936
01:06:50,177 --> 01:06:52,638
Вие автоматично ще бъдете
отклонен към писта 2882,

937
01:06:52,838 --> 01:06:54,857
10 мили на юг от
текущата ви позиция.

938
01:06:55,057 --> 01:06:58,356
След като безопасността е
възстановен, ще трябва да нулирате

939
01:06:58,556 --> 01:07:01,855
прекъсвачите на навигацията
под централната конзола.

940
01:07:03,106 --> 01:07:04,191
10 мили...

941
01:07:05,442 --> 01:07:07,486
Нямаме достатъчно гориво, сър.

942
01:07:07,686 --> 01:07:08,579
Да, имаш.

943
01:07:08,779 --> 01:07:10,614
Все още има шанс.

944
01:07:16,703 --> 01:07:19,498
Наистина ли можеш да управляваш това нещо?

945
01:07:20,791 --> 01:07:23,377
Когато натисна ключа
на тези навигационни автобуси,

946
01:07:23,577 --> 01:07:25,796
системата за управление
ще загуби мощност.

947
01:07:25,996 --> 01:07:27,235
И тогава какво?

948
01:07:27,435 --> 01:07:28,674
Закопчай се.

949
01:07:34,763 --> 01:07:36,640
Трябва всички да се закопчаят!

950
01:07:44,273 --> 01:07:46,817
Антената е онлайн, сър.

951
01:07:47,017 --> 01:07:47,568
да

952
01:07:48,610 --> 01:07:49,991
Раптор 3, предаване.

953
01:07:50,191 --> 01:07:51,372
Роджър, командвай.

954
01:07:51,572 --> 01:07:53,115
Предаване на пакет.

955
01:07:57,160 --> 01:07:58,707
Готово е, сър.

956
01:07:58,907 --> 01:08:00,455
Нулирайте прекъсвачите.

957
01:08:39,036 --> 01:08:40,579
хайде де!

958
01:09:16,073 --> 01:09:17,449
Сега си мой.

959
01:09:20,118 --> 01:09:21,754
Добра работа, нож за пържоли.

960
01:09:21,954 --> 01:09:24,039
Сега трябва да въведете
кода за оторизация

961
01:09:24,239 --> 01:09:26,166
за осигуряване на безопасно управление.

962
01:09:26,458 --> 01:09:30,963
Кодът е Tango
Оскар Сиера Майк

963
01:09:31,129 --> 01:09:34,925
Хотел Echo Lima Lima Five Four.

964
01:09:37,970 --> 01:09:40,764
Нож за пържола
копираш ли последното ми?

965
01:09:41,682 --> 01:09:44,893
Не можем да ангажираме
система без код.

966
01:10:04,746 --> 01:10:06,248
мъртва съм...

967
01:10:06,448 --> 01:10:07,353
Мъртъв.

968
01:10:07,553 --> 01:10:08,258
не

969
01:10:08,458 --> 01:10:10,127
Не, не си мъртъв.

970
01:10:10,327 --> 01:10:13,422
Мъртви ли са?

971
01:10:13,672 --> 01:10:14,548
Другите?

972
01:10:16,049 --> 01:10:17,142
да

973
01:10:17,342 --> 01:10:18,978
Всички са мъртви.

974
01:10:19,178 --> 01:10:23,640
С изключение на под прикритие
агент, който ви е прихванал.

975
01:10:27,603 --> 01:10:28,353
не...

976
01:10:29,605 --> 01:10:31,773
Аз съм агент на Интерпол...

977
01:10:34,193 --> 01:10:34,943
какво?

978
01:10:36,486 --> 01:10:39,531
Нож за пържоли,
трябва да те чуя

979
01:10:39,731 --> 01:10:41,200
Използвайте кода.

980
01:10:43,410 --> 01:10:46,038
Нож за пържоли, чуваш ли ме?

981
01:10:47,581 --> 01:10:50,250
Моля, потвърдете
имате кода.

982
01:11:09,144 --> 01:11:10,529
Това е нож за пържоли.

983
01:11:10,729 --> 01:11:12,489
Идентификационен код
Алфа-Шест-Три-Пет.

984
01:11:12,689 --> 01:11:14,733
Операция "Американски град".
проникването е хитрост.

985
01:11:14,933 --> 01:11:16,443
Истинската мисия на екипа
е отвличане.

986
01:11:16,643 --> 01:11:17,828
Повтарям, отвличане.

987
01:11:18,028 --> 01:11:20,113
Петима са въоръжените
похитители на борда.

988
01:11:20,313 --> 01:11:20,914
копирате ли

989
01:11:21,114 --> 01:11:22,499
Всички, бъдете спокойни.

990
01:11:22,699 --> 01:11:23,784
Преместете се вляво от
самолета, моля.

991
01:11:23,984 --> 01:11:24,618
Сега, госпожо.

992
01:11:42,386 --> 01:11:44,830
Нож за пържоли,
чуваш ли ме

993
01:11:45,030 --> 01:11:47,474
Нож за пържола, там ли си?

994
01:11:48,433 --> 01:11:51,144
Той никога не е бил, г-н Хокинс.

995
01:12:03,156 --> 01:12:03,907
Слорис!

996
01:12:12,583 --> 01:12:14,084
Запретна ми ръкава.

997
01:12:19,882 --> 01:12:23,677
Това са достъпът
кодове към вратата на пилотската кабина.

998
01:12:23,877 --> 01:12:25,062
Трябва да го спреш.

999
01:12:25,262 --> 01:12:28,015
Не, не, не, не, не мога...

1000
01:12:29,266 --> 01:12:31,110
Не мога да управлявам самолета.

1001
01:12:31,310 --> 01:12:34,229
Не можеш да му позволиш
катастрофира самолета.

1002
01:12:34,429 --> 01:12:36,398
На борда има ядрено оръжие.

1003
01:12:49,411 --> 01:12:50,333
не...

1004
01:12:50,533 --> 01:12:51,455
не

1005
01:12:55,959 --> 01:12:57,252
добре, добре...

1006
01:14:06,196 --> 01:14:06,947
не!

1007
01:14:11,368 --> 01:14:12,119
не!

1008
01:14:55,495 --> 01:14:57,247
скоро ще съм при теб

1009
01:15:07,382 --> 01:15:08,183
Спри!

1010
01:15:08,383 --> 01:15:09,801
Не, ти ме излъга!

1011
01:15:10,001 --> 01:15:10,552
Просто спри.

1012
01:15:12,721 --> 01:15:16,058
Защо убихте
вашите собствени хора?

1013
01:15:16,258 --> 01:15:17,559
Нямах избор.

1014
01:15:18,810 --> 01:15:20,487
Когато намериха слушалката,

1015
01:15:20,687 --> 01:15:23,732
Знаех, че един от тях е
агент под прикритие.

1016
01:15:23,932 --> 01:15:26,276
Просто не знаех кое.

1017
01:15:26,476 --> 01:15:28,153
Трябваше да ги убия всички.

1018
01:15:29,446 --> 01:15:30,656
аз ти помогнах...

1019
01:15:32,783 --> 01:15:34,535
Господи, ти...

1020
01:15:34,735 --> 01:15:35,669
не

1021
01:15:35,869 --> 01:15:38,080
Бог няма нищо общо с това.

1022
01:15:38,280 --> 01:15:39,122
Тогава какво, Алекс?

1023
01:15:39,322 --> 01:15:39,915
защо

1024
01:15:40,958 --> 01:15:41,708
справедливост.

1025
01:15:44,878 --> 01:15:47,631
Така че всички умираме
за твоята справедливост?

1026
01:15:48,924 --> 01:15:50,509
Кой умира за нашите?

1027
01:15:51,552 --> 01:15:52,886
Кога спира?

1028
01:15:53,887 --> 01:15:55,389
Никога не спира.

1029
01:15:56,849 --> 01:15:58,100
Дай ми шибания...

1030
01:16:02,688 --> 01:16:03,438
мамка му!

1031
01:16:34,261 --> 01:16:35,762
Ти ме застреля по дяволите.

1032
01:16:42,436 --> 01:16:43,687
ти добре ли си

1033
01:16:45,397 --> 01:16:46,565
Добре, хайде.

1034
01:16:48,942 --> 01:16:49,693
добре...

1035
01:16:54,865 --> 01:16:56,746
Ще катастрофираме ли?

1036
01:16:56,946 --> 01:16:58,827
Ще се опитаме да не го правим.

1037
01:16:59,027 --> 01:16:59,628
здравей

1038
01:16:59,828 --> 01:17:01,188
Здравейте, има ли някой?

1039
01:17:01,388 --> 01:17:02,548
Може ли някой да ме чуе?

1040
01:17:02,748 --> 01:17:04,374
Нечий
на пилотния канал.

1041
01:17:04,574 --> 01:17:05,384
Залепи ме.

1042
01:17:05,584 --> 01:17:06,839
може ли някой да ми помогне

1043
01:17:07,039 --> 01:17:08,422
Идентифицирайте се.

1044
01:17:08,622 --> 01:17:09,805
Казвам се Ким.

1045
01:17:10,005 --> 01:17:11,928
Добре, Ким, казвам се Хокинс.

1046
01:17:12,128 --> 01:17:13,851
Имате ли контрол
на самолета?

1047
01:17:14,051 --> 01:17:18,055
Предполагам, че да, но аз
не знам как да летя.

1048
01:17:18,255 --> 01:17:19,723
Ами похитителите?

1049
01:17:19,923 --> 01:17:21,066
Всички надолу.

1050
01:17:21,266 --> 01:17:22,943
Добре, ще го направя
говоря ви за това.

1051
01:17:23,143 --> 01:17:24,895
Искам да погледнеш
главната конзола пред вас.

1052
01:17:25,095 --> 01:17:26,271
Кажи ми какво виждаш.

1053
01:17:26,471 --> 01:17:27,543
Основна конзола?

1054
01:17:27,743 --> 01:17:28,815
Точно тук е.

1055
01:17:29,015 --> 01:17:30,242
Тук?

1056
01:17:30,442 --> 01:17:31,944
Добре, пита се
код за оторизация.

1057
01:17:32,144 --> 01:17:34,947
Добре, въведете следното.

1058
01:17:35,147 --> 01:17:36,073
Тези входове, Ким.

1059
01:17:36,273 --> 01:17:36,990
Ето, добре.

1060
01:17:37,190 --> 01:17:37,908
Да, да, върви.

1061
01:17:38,108 --> 01:17:39,668
Танго.

1062
01:17:39,868 --> 01:17:40,811
Оскар.
Оскар.

1063
01:17:41,011 --> 01:17:41,862
- Майк.
- Майк.

1064
01:17:42,062 --> 01:17:43,117
- Сиера.
- Сиера.

1065
01:17:43,317 --> 01:17:44,558
- Хотел.
- Хотел.

1066
01:17:44,758 --> 01:17:45,999
- Ехо.
- Ехо.

1067
01:17:46,416 --> 01:17:48,385
Лима.

1068
01:17:48,585 --> 01:17:49,545
Пет четири.

1069
01:17:49,745 --> 01:17:50,587
Пет.

1070
01:17:50,787 --> 01:17:51,630
Четири.

1071
01:17:55,008 --> 01:17:56,101
всички!

1072
01:17:56,301 --> 01:17:57,886
Пригответе се за скоби!

1073
01:18:05,978 --> 01:18:07,321
Failsafe включен.

1074
01:18:07,521 --> 01:18:09,690
Пренасочване към безопасно кацане.

1075
01:18:12,734 --> 01:18:14,719
ЕТА до мястото за кацане?

1076
01:18:14,919 --> 01:18:16,905
10 минути, шефе.

1077
01:18:19,241 --> 01:18:20,584
Добре.

1078
01:18:20,784 --> 01:18:22,703
Ние нямаме
достатъчно гориво, Ким.

1079
01:18:22,903 --> 01:18:23,662
Кажете им.

1080
01:18:23,862 --> 01:18:25,413
здравей

1081
01:18:25,613 --> 01:18:27,040
не!

1082
01:18:27,240 --> 01:18:28,229
здравей

1083
01:18:28,429 --> 01:18:29,418
Ким?

1084
01:18:30,252 --> 01:18:31,545
Той се събужда!

1085
01:18:37,009 --> 01:18:39,720
Пренасочва ви към
най-близката автоматизирана писта.

1086
01:18:39,920 --> 01:18:41,701
След девет минути е.

1087
01:18:41,901 --> 01:18:43,682
Никога няма да успееш.

1088
01:18:45,267 --> 01:18:48,687
Има частна площадка
ивица на няколко мили.

1089
01:18:48,887 --> 01:18:50,480
Ще трябва да преминете ръчно.

1090
01:18:50,680 --> 01:18:52,127
Не мога да го направя!

1091
01:18:52,327 --> 01:18:53,575
Да, можеш.

1092
01:18:53,775 --> 01:18:55,828
Ще ти говоря през това.

1093
01:18:56,028 --> 01:18:58,322
Преди две минути бяхте
ще катастрофира този самолет

1094
01:18:58,522 --> 01:18:59,665
с всички нас,

1095
01:18:59,865 --> 01:19:02,242
и сега искаш да ни спасиш?

1096
01:19:02,442 --> 01:19:02,993
да

1097
01:19:06,955 --> 01:19:08,857
Горивото ни свършва.

1098
01:19:09,057 --> 01:19:10,959
Ще загубим двигател.

1099
01:19:12,377 --> 01:19:13,587
Скочи, Сам.

1100
01:19:13,787 --> 01:19:14,629
Скочи нагоре.

1101
01:19:14,829 --> 01:19:15,672
скочи!

1102
01:19:16,548 --> 01:19:17,508
добро момче

1103
01:19:20,761 --> 01:19:24,223
Ако опита нещо,
просто го застреляш.

1104
01:19:36,276 --> 01:19:39,238
Сър, те са деактивирани отново
защитната отмяна.

1105
01:19:39,438 --> 01:19:42,845
Загубихме автоконтрол
на самолета.

1106
01:19:43,045 --> 01:19:46,453
Първо, това не е така
волан.

1107
01:19:46,653 --> 01:19:48,080
Това е иго.

1108
01:19:49,790 --> 01:19:53,043
Движете се наляво и надясно,
да търкаля самолета.

1109
01:19:54,670 --> 01:19:57,781
Бутнете напред, за да хвърлите
колелата надолу.

1110
01:19:57,981 --> 01:20:01,093
Дръпнете се обратно към пода
носа обратно.

1111
01:20:02,553 --> 01:20:05,055
Виждате ли тези педали до крака си?

1112
01:20:05,255 --> 01:20:05,898
да

1113
01:20:06,098 --> 01:20:07,316
Това е вашето кормило.

1114
01:20:07,516 --> 01:20:09,068
Сега, използвайки левия си крак,

1115
01:20:09,268 --> 01:20:13,355
обърнете ни на запад до това
чете две-нула-две.

1116
01:20:25,576 --> 01:20:26,585
всички!

1117
01:20:26,785 --> 01:20:28,203
Пригответе се за скоби!

1118
01:20:30,330 --> 01:20:32,332
Цел
отклонение от курса.

1119
01:20:32,532 --> 01:20:33,333
Разрешение за пожар.

1120
01:20:33,533 --> 01:20:34,334
Отрицателен раптор 31.

1121
01:20:34,534 --> 01:20:35,636
Отрицателно!

1122
01:20:35,836 --> 01:20:38,297
Има ядрена
бомба в този самолет!

1123
01:20:51,310 --> 01:20:54,229
Раптор
3 в изправено положение.

1124
01:20:56,523 --> 01:20:57,232
ах

1125
01:20:59,484 --> 01:21:01,120
Ти го направи, Ким.

1126
01:21:01,320 --> 01:21:03,488
Как се казва това
летището, към което са се запътили?

1127
01:21:03,688 --> 01:21:06,917
Patcher Field,
на около миля от I-64.

1128
01:21:07,117 --> 01:21:09,786
Искам да се свържете
местна полиция, пожарна и спасителна служба.

1129
01:21:09,986 --> 01:21:11,296
Трябва да зададем периметър.

1130
01:21:11,496 --> 01:21:14,499
Кажете на DOE, трябва да се преместят
и обезопасете тази ядрена бомба

1131
01:21:14,699 --> 01:21:17,377
момента, в който самолетът
докосва тази писта.

1132
01:21:17,577 --> 01:21:18,462
Коя е местната болница?

1133
01:21:18,662 --> 01:21:19,638
Джаксън генерал.

1134
01:21:19,838 --> 01:21:22,257
Кажете им да очакват входящи.

1135
01:21:24,009 --> 01:21:26,849
Четири червени светлини,
ти си твърде нисък.

1136
01:21:27,049 --> 01:21:29,690
Четири бели,
ти си твърде висок.

1137
01:21:29,890 --> 01:21:33,602
Две червени, две бели ще
ще те отведе до пистата.

1138
01:21:38,065 --> 01:21:40,717
Сега не можете да намалите
колесника

1139
01:21:40,917 --> 01:21:43,370
или вятърът ще
откъснете колелата.

1140
01:21:43,570 --> 01:21:47,282
Използвайте дросела и
натиснете назад на носа

1141
01:21:47,482 --> 01:21:49,076
да кървят повече скорост.

1142
01:21:49,276 --> 01:21:49,826
окей

1143
01:21:52,579 --> 01:21:53,960
усещаш ли го

1144
01:21:54,160 --> 01:21:55,271
Усещаш ли това?

1145
01:21:55,471 --> 01:21:56,583
Чувствам се добре.

1146
01:21:56,783 --> 01:21:58,010
Чувства се добре.

1147
01:21:58,210 --> 01:22:01,338
Сега забавете
газ за спускане.

1148
01:22:04,633 --> 01:22:07,394
Това е добре

1149
01:22:07,594 --> 01:22:09,266
Сега още една секунда.

1150
01:22:09,466 --> 01:22:11,139
Още един прорез на клапи.

1151
01:22:15,519 --> 01:22:16,353
хайде де!

1152
01:22:18,438 --> 01:22:19,147
добре

1153
01:22:20,482 --> 01:22:23,986
Вървиш достатъчно бавно
за колесника.

1154
01:22:25,445 --> 01:22:26,580
Натиснете този лост.

1155
01:22:26,780 --> 01:22:28,115
- По целия път надолу.
- Този?

1156
01:22:28,315 --> 01:22:28,874
това?

1157
01:22:29,074 --> 01:22:30,450
Докрай надолу!

1158
01:22:33,120 --> 01:22:34,705
Сам, ела тук!

1159
01:22:34,905 --> 01:22:36,382
Самуел!

1160
01:22:36,582 --> 01:22:39,710
Когато минаваме през оградата,
Искам да спреш двигателя

1161
01:22:39,910 --> 01:22:42,108
като използвате тези два бутона тук.

1162
01:22:42,308 --> 01:22:44,506
Тогава искам да намалиш горивото

1163
01:22:44,706 --> 01:22:46,934
като използвате този бутон тук.

1164
01:22:47,134 --> 01:22:49,094
Не можеш да имаш
двигателят работи

1165
01:22:49,294 --> 01:22:52,306
в случай, че се случи нещо лошо.

1166
01:22:52,506 --> 01:22:53,265
вярвам ти

1167
01:22:54,808 --> 01:22:57,186
Баща ти би бил
много се гордея с теб.

1168
01:22:57,386 --> 01:22:58,112
да

1169
01:22:58,312 --> 01:22:59,438
Това ще свърши работа.

1170
01:23:04,234 --> 01:23:06,286
Писта!

1171
01:23:06,486 --> 01:23:07,742
Сам, изключи двигателите!

1172
01:23:07,942 --> 01:23:09,095
Но е твърде ниско!

1173
01:23:09,295 --> 01:23:10,449
Намалете горивото!

1174
01:23:11,658 --> 01:23:12,459
Ким!

1175
01:23:12,659 --> 01:23:14,036
Дръжте я стабилна.

1176
01:23:21,418 --> 01:23:22,252
Сам, стегни се!

1177
01:24:32,823 --> 01:24:34,491
Самолетът падна.

1178
01:24:34,691 --> 01:24:35,376
какво?

1179
01:24:35,576 --> 01:24:37,411
Няма детонация.

1180
01:24:40,455 --> 01:24:41,206
да

1181
01:25:05,355 --> 01:25:07,191
Хайде, трябва да тръгваме.

1182
01:25:09,860 --> 01:25:10,611
хайде

1183
01:26:56,300 --> 01:26:58,014
Това петият ли е?

1184
01:26:58,214 --> 01:26:59,928
Шесто всъщност.

1185
01:27:01,013 --> 01:27:02,439
Е, аз не бих
тревожи се за това.

1186
01:27:02,639 --> 01:27:04,016
Винаги има
шанс седми

1187
01:27:04,216 --> 01:27:05,693
ще се окаже различно.

1188
01:27:05,893 --> 01:27:10,063
Не е ли така, директоре
на Operations Toyin?

1189
01:27:10,263 --> 01:27:11,231
Да, сър.

1190
01:27:12,357 --> 01:27:13,734
Винаги има шанс.

1191
01:27:15,068 --> 01:27:16,490
честито

1192
01:27:16,690 --> 01:27:18,113
И ти благодаря.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 30 Dec 2024, 04:54 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post

Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 8 January 2025 - 04:38 AM