97 Minutes, subtitle преведени автоматично/машинно |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
97 Minutes, subtitle преведени автоматично/машинно |
30 Dec 2024, 04:54 PM
Коментар
#1
|
|
Newbie Група: Members Коментари: 1 Регистриран: 30-December 24 Потребител No.: 195973 |
.... ако на някой му се играе да го дооправя :
Код 1
00:02:00,245 --> 00:02:01,547 Oceanic 420, тежък. 2 00:02:01,747 --> 00:02:04,458 Всеки PIREPS на идва насрещен вятър? 3 00:02:11,423 --> 00:02:12,349 Разбрано. 4 00:02:12,549 --> 00:02:15,093 97 минути оставащо време за гориво. 5 00:02:22,267 --> 00:02:24,649 Дами и господа, това говори ли вашият капитан. 6 00:02:24,849 --> 00:02:27,231 Надявам се, че сте се наслаждавали полетът до сега 7 00:02:27,431 --> 00:02:29,358 и успя да получи a малко сън 8 00:02:29,558 --> 00:02:31,068 на това червено око към Ню Йорк. 9 00:02:31,268 --> 00:02:32,578 Имаме лек насрещен вятър, 10 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 което наистина е повлияло нашето време на пристигане. 11 00:02:35,522 --> 00:02:36,707 Нашите прекрасни стюардеси 12 00:02:36,907 --> 00:02:39,168 правят едно последно кръг от освежителни напитки, 13 00:02:39,368 --> 00:02:42,955 и се уверете, че се наслаждавате на края на този полет. 14 00:02:43,155 --> 00:02:44,673 Ню Йорк е жив 65, 15 00:02:44,873 --> 00:02:47,000 и ако погледнете навън прозорците, докато кацаме 16 00:02:47,200 --> 00:02:48,844 в малко повече час и половина 17 00:02:49,044 --> 00:02:51,296 ще видиш слънцето издигайки се над Манхатън. 18 00:02:51,496 --> 00:02:53,265 Седнете, насладете се на пътуването. 19 00:02:53,465 --> 00:02:55,467 Турбуленцията трябва да бъде минимален. 20 00:03:42,389 --> 00:03:44,641 Той има пистолет! 21 00:03:47,477 --> 00:03:48,395 Маршал на авиацията! 22 00:03:56,987 --> 00:03:58,330 Просто се успокой. 23 00:03:58,530 --> 00:04:00,324 Никой не трябва да бъде наранен. 24 00:04:31,647 --> 00:04:32,940 какво стана 25 00:04:33,140 --> 00:04:33,690 ставай! 26 00:04:45,202 --> 00:04:47,412 Изкарайте го от тук, хайде! 27 00:04:51,041 --> 00:04:52,501 хайде 28 00:05:27,119 --> 00:05:28,337 да 29 00:05:28,537 --> 00:05:31,164 Шефе, по-добре излез тук. 30 00:05:37,921 --> 00:05:41,592 Полет 420 и 30, последен песен две девет пет. 31 00:05:42,676 --> 00:05:43,427 Копирай това. 32 00:05:45,762 --> 00:05:47,731 Нож за пържоли, влез. 33 00:05:47,931 --> 00:05:50,517 Нож за пържоли, моля, отговорете. 34 00:05:51,602 --> 00:05:52,769 Нож за пържоли, разбираш ли? 35 00:05:52,969 --> 00:05:54,446 - Край. - Седящ представител? 36 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 Нашият 767 от Хийтроу току що пинг злато, шефе. 37 00:05:57,599 --> 00:05:58,817 Транспондерите все още проследяват? 38 00:05:59,017 --> 00:05:59,922 Изключен. 39 00:06:00,122 --> 00:06:01,163 Само радарно проследяване. 40 00:06:01,363 --> 00:06:02,409 А нашите активи? 41 00:06:02,609 --> 00:06:03,455 Все още няма контакт. 42 00:06:03,655 --> 00:06:06,057 Знаем ли текущото им гориво? 43 00:06:06,257 --> 00:06:08,660 77 минути от текущи резерви. 44 00:06:08,860 --> 00:06:11,246 Курс 295, курс 295. 45 00:06:11,446 --> 00:06:11,997 Копие? 46 00:06:13,832 --> 00:06:14,591 Toyin. 47 00:06:14,791 --> 00:06:15,759 Гледайте остро. 48 00:06:15,959 --> 00:06:18,170 Директорът вече е на път. 49 00:06:18,370 --> 00:06:19,713 Как изглеждаше? 50 00:06:19,913 --> 00:06:20,464 Ядосан. 51 00:06:22,299 --> 00:06:23,559 какво? 52 00:06:23,759 --> 00:06:25,385 Тенекиеният човек е тук. 53 00:06:27,471 --> 00:06:28,222 страхотно 54 00:06:37,981 --> 00:06:39,199 Директор Хокинс, аз- 55 00:06:39,399 --> 00:06:40,784 Разкажи ми за птицата, Тойин. 56 00:06:40,984 --> 00:06:43,495 Oceanic Flight 420, от Хийтроу до JFK, 57 00:06:43,695 --> 00:06:47,533 пусна транспондера мрежа в 04:11 часа. 58 00:06:47,733 --> 00:06:50,035 Потвърдено множество въоръжени врагове на борда. 59 00:06:50,235 --> 00:06:51,370 Какво ще кажете за предпазителя? 60 00:06:51,570 --> 00:06:52,621 Изключен локално. 61 00:06:52,821 --> 00:06:53,872 как беше ли изключено? 62 00:06:54,072 --> 00:06:55,215 Не сме сигурни. 63 00:06:55,415 --> 00:06:57,417 Може да е бил повреден по време на превземането, 64 00:06:57,617 --> 00:06:59,303 или са разбрали как да го обезвредя. 65 00:06:59,503 --> 00:07:01,717 Без предпазителя, автопилотът няма да може 66 00:07:01,917 --> 00:07:04,280 за пренастройване на самолета до безопасно летище. 67 00:07:04,480 --> 00:07:06,844 Така че не могат лети с него и ние не можем да го лети. 68 00:07:07,044 --> 00:07:09,054 Не, на самолета ще катастрофира, сър. 69 00:07:09,254 --> 00:07:11,265 Знаем ли колко са похитителите? 70 00:07:11,465 --> 00:07:12,441 Пет. 71 00:07:12,641 --> 00:07:13,976 Направихме ли контакт с тях? 72 00:07:14,176 --> 00:07:15,519 Имат ли искания? 73 00:07:15,719 --> 00:07:16,862 Не с похитителите, не, 74 00:07:17,062 --> 00:07:19,314 но получаваме прекъсващи сигнали 75 00:07:19,514 --> 00:07:21,275 от нашия актив на борда. 76 00:07:22,192 --> 00:07:23,235 Какъв актив? 77 00:07:45,841 --> 00:07:47,142 влизай 78 00:07:47,342 --> 00:07:49,428 Нож за пържоли, можеш ли да копираш? 79 00:08:22,753 --> 00:08:23,504 млъкни! 80 00:08:45,025 --> 00:08:46,485 Виждал ли си баща ми? 81 00:08:46,685 --> 00:08:47,494 ти си какво? 82 00:08:47,694 --> 00:08:49,617 Откъде, по дяволите, да знам? 83 00:08:49,817 --> 00:08:51,740 Той управлява самолета. 84 00:08:51,940 --> 00:08:52,866 син... 85 00:08:53,742 --> 00:08:54,493 татко? 86 00:08:57,287 --> 00:08:58,038 татко! 87 00:08:58,956 --> 00:09:00,290 Помогнете му, моля! 88 00:09:00,490 --> 00:09:01,175 мамка му... 89 00:09:01,375 --> 00:09:03,001 Хей, спри да правиш това, хлапе. 90 00:09:03,201 --> 00:09:04,127 Спрете, спрете това. 91 00:09:06,004 --> 00:09:07,714 Имам нужда от медицински комплект. 92 00:09:07,914 --> 00:09:08,965 икономичност. 93 00:09:09,165 --> 00:09:10,049 В задната част. 94 00:09:10,249 --> 00:09:11,196 икономичност. 95 00:09:11,396 --> 00:09:12,144 В задната част. 96 00:09:12,344 --> 00:09:14,104 какво казва той татко 97 00:09:14,304 --> 00:09:16,265 - как се казваш - Самуел. 98 00:09:16,465 --> 00:09:17,775 Дай ми ръката си. 99 00:09:17,975 --> 00:09:20,227 Имам нужда да поддържаш натиск на врата на баща ти тук. 100 00:09:20,427 --> 00:09:22,363 Използвайте и двете си ръце. 101 00:09:22,563 --> 00:09:25,153 Отивам да намеря аптечка. 102 00:09:25,353 --> 00:09:27,943 Слушай, не пускай, става ли? 103 00:10:21,538 --> 00:10:22,289 мамка му 104 00:10:23,665 --> 00:10:24,900 влизай 105 00:10:25,100 --> 00:10:26,335 Нож за пържоли. 106 00:10:35,219 --> 00:10:36,803 какво търсиш 107 00:10:37,003 --> 00:10:37,521 Медицински комплект. 108 00:10:37,721 --> 00:10:39,706 Пилотът е прострелян. 109 00:10:39,906 --> 00:10:41,892 мога ли да ти помогна 110 00:10:42,092 --> 00:10:42,643 млъкни! 111 00:10:46,021 --> 00:10:49,316 Намери ми някой, a медицинска сестра, лекар, всеки. 112 00:10:49,516 --> 00:10:50,609 Добре, върви си, преди да са те видели. 113 00:10:50,809 --> 00:10:53,162 Ще дойда и ще те намеря. 114 00:10:53,362 --> 00:10:55,531 Трябва ни някой с медицинско обучение. 115 00:10:55,731 --> 00:10:56,623 Медицинско обучение. 116 00:10:56,823 --> 00:10:58,200 Някой с медицинско образование? 117 00:10:58,400 --> 00:10:59,501 Медицинска сестра, лекар... 118 00:10:59,701 --> 00:11:02,621 Господи, мисля си някой е бил прострелян. 119 00:11:02,821 --> 00:11:04,477 Имат нужда от лекар. 120 00:11:04,677 --> 00:11:06,333 Медицинска сестра, доктор? 121 00:11:10,671 --> 00:11:11,639 моля 122 00:11:11,839 --> 00:11:13,257 Той е един от тях. 123 00:11:15,217 --> 00:11:15,926 моля 124 00:11:18,720 --> 00:11:20,389 Никой да не мърда! 125 00:11:30,482 --> 00:11:32,071 Кой е този актив? 126 00:11:32,271 --> 00:11:33,661 Оперативно прикритие. 127 00:11:33,861 --> 00:11:36,038 Работи с наши приятели през езерото. 128 00:11:36,238 --> 00:11:39,533 Имплантиран с транснационалното екстремистка клетка в Украйна 129 00:11:39,733 --> 00:11:40,784 края на миналата година. 130 00:11:41,743 --> 00:11:43,212 руски сепаратисти. 131 00:11:43,412 --> 00:11:45,214 ние не знаем дневният им ред все още. 132 00:11:45,414 --> 00:11:48,217 Изглежда, че не знаем много от всичко, нали? 133 00:11:48,417 --> 00:11:51,044 Е, имаме много слаб сигнал чрез сателитно комуникационно реле. 134 00:11:51,244 --> 00:11:52,671 Миниатюризиран слушалка от DARPA. 135 00:11:52,871 --> 00:11:54,348 Защо нашият актив не ни предупреди? 136 00:11:54,548 --> 00:11:57,259 С цялата информация, която сме имали качване на задържаните напоследък, 137 00:11:57,459 --> 00:11:59,532 текущия СОП за тези момчета е, 138 00:11:59,732 --> 00:12:01,605 не казвайте на хората си плана 139 00:12:01,805 --> 00:12:03,974 докато дойде време за да знаят плана. 140 00:12:04,174 --> 00:12:05,025 Най-доброто предположение е... 141 00:12:05,225 --> 00:12:06,643 Не искам предположения, Тойин. 142 00:12:06,843 --> 00:12:07,945 Имам нужда от информация. 143 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 Пуснете последното предаване. 144 00:12:10,180 --> 00:12:11,323 Това е нож за пържола. 145 00:12:11,523 --> 00:12:13,066 Имаме ситуация на отвличане. 146 00:12:13,266 --> 00:12:14,201 Назнас чака ли? 147 00:12:14,401 --> 00:12:16,361 Повтарям, Naznas чака ли? 148 00:12:16,561 --> 00:12:17,705 Назнас. 149 00:12:17,905 --> 00:12:20,490 ЦРУ взе това на тяхното бърборене също. 150 00:12:20,690 --> 00:12:21,783 Добре, първо ред на работа. 151 00:12:21,983 --> 00:12:23,127 Идентифицирайте похитителите. 152 00:12:23,327 --> 00:12:25,041 Вземете клаксона с манипулаторът на актива, 153 00:12:25,241 --> 00:12:26,955 разберете всичко може за вграждане. 154 00:12:27,155 --> 00:12:29,174 Проследявайте всяка земя и служител на авиокомпанията 155 00:12:29,374 --> 00:12:32,503 с достъп до този самолет към последните три порта. 156 00:12:32,703 --> 00:12:34,963 Второ, имаме нужда от очни ябълки на тази равнина. 157 00:12:35,163 --> 00:12:36,390 АУАКС отклонен на станцията 158 00:12:36,590 --> 00:12:39,601 и F-22 е готов за a Оранжев код. 159 00:12:39,801 --> 00:12:42,558 Не знам кой беше това, но това е моят офис сега. 160 00:12:42,758 --> 00:12:45,516 Имам нужда от сигурна линия до Белия дом и едно кафе. 161 00:12:45,716 --> 00:12:46,892 Черно, без захар. 162 00:12:48,685 --> 00:12:50,571 Режисьор Хокинс. 163 00:12:50,771 --> 00:12:53,190 Инициирате портокалов код? 164 00:12:53,390 --> 00:12:54,825 С чия власт? 165 00:12:55,025 --> 00:12:57,653 Мисля, че току-що споменах Белия дом, нали? 166 00:12:57,853 --> 00:12:59,613 Господине, имаме човек отвътре. 167 00:12:59,813 --> 00:13:01,114 Ако просто му дадем време... 168 00:13:01,314 --> 00:13:02,416 Комуникационната ви връзка не работи. 169 00:13:02,616 --> 00:13:04,293 Вашият актив е вътре път над главата му. 170 00:13:04,493 --> 00:13:07,746 Имате пет въоръжени враговете контролират 767. 171 00:13:07,946 --> 00:13:10,081 Бих казал, че нашите възможността изчезна 172 00:13:10,281 --> 00:13:12,417 момента, в който failsafe беше деактивиран. 173 00:13:12,617 --> 00:13:13,969 Но това не може бъде първата ни игра. 174 00:13:14,169 --> 00:13:16,696 Това не е началото на някаква героична история. 175 00:13:16,896 --> 00:13:19,424 След 10 минути нашите птици ще бъде във въздуха, 176 00:13:19,624 --> 00:13:20,768 и 20 минути след това, 177 00:13:20,968 --> 00:13:23,203 те ще бъдат в позиция за край на това. 178 00:13:23,403 --> 00:13:25,672 И някои невинни хората ще умрат 179 00:13:25,872 --> 00:13:28,141 така че по-невинен хората ще живеят. 180 00:13:46,451 --> 00:13:48,537 РАД 21, моля потвърди, че стреляме 181 00:13:48,737 --> 00:13:50,914 в пътнически самолет на място. 182 00:13:51,114 --> 00:13:52,549 Потвърдено, RAD 21. 183 00:13:52,749 --> 00:13:56,378 Правилата за участие са FOS и оръжия безплатно. 184 00:13:56,578 --> 00:13:58,964 Намерете и унищожете полета. 185 00:13:59,164 --> 00:14:00,716 Копирай това. 186 00:14:07,514 --> 00:14:09,474 Сам, премести се вътре. 187 00:14:17,316 --> 00:14:19,067 Намерих ни лекар. 188 00:14:20,152 --> 00:14:22,738 Не ни видяха да си тръгваме. 189 00:14:41,673 --> 00:14:44,134 Видях три от тях там долу. 190 00:14:44,334 --> 00:14:45,865 Видях две отпред. 191 00:14:46,065 --> 00:14:47,710 той ще се оправи ли 192 00:14:47,910 --> 00:14:49,556 Той ще се оправи, Сам. 193 00:14:50,599 --> 00:14:52,318 Сложете ръка на това. 194 00:14:52,518 --> 00:14:54,061 Просто ги завъртете около него или иначе имаме проблем, става ли? 195 00:14:54,261 --> 00:14:56,188 Ще взема малко вода. 196 00:14:56,388 --> 00:14:57,323 Позволи ми. 197 00:14:57,523 --> 00:14:59,483 Превързах много рани във войната. 198 00:15:03,445 --> 00:15:04,659 Дръжте го жив. 199 00:15:04,859 --> 00:15:06,073 Ще имаме нужда от него. 200 00:15:59,001 --> 00:16:01,670 Ако той спре дишане, обади ми се. 201 00:16:02,880 --> 00:16:03,630 само аз. 202 00:16:17,936 --> 00:16:18,821 Нож за пържоли. 203 00:16:19,021 --> 00:16:20,756 Нож за пържоли, разбираш ли? 204 00:16:20,956 --> 00:16:22,691 Нож за пържоли, влез. 205 00:16:22,891 --> 00:16:23,659 Отговорете, моля. 206 00:16:23,859 --> 00:16:25,485 Времето ни изтича. 207 00:16:25,685 --> 00:16:26,787 Имаме нужда от тази връзка. 208 00:16:26,987 --> 00:16:28,247 Опитах се всяка ключалка в обхвата. 209 00:16:28,447 --> 00:16:29,865 Той може да получава, той може и да не. 210 00:16:30,065 --> 00:16:30,791 Какво ще кажете за предпазителя? 211 00:16:30,991 --> 00:16:32,538 Има ли някакъв начин да се ангажираме отново? 212 00:16:32,738 --> 00:16:34,286 Не и ако е хардуерен проблем, не. 213 00:16:34,486 --> 00:16:35,913 окей Ето го. 214 00:16:37,039 --> 00:16:38,373 Добре, да. 215 00:16:38,707 --> 00:16:39,883 Какво е? 216 00:16:40,083 --> 00:16:41,427 Имам приятел в ЦРУ 217 00:16:41,627 --> 00:16:43,508 който е следил всички това Naznas бърборене. 218 00:16:43,708 --> 00:16:45,589 Той намери тема на украинската тъмна мрежа. 219 00:16:45,789 --> 00:16:47,057 - Това е лошо. - Какво? 220 00:16:47,257 --> 00:16:50,886 Naznas е код за a събитие за масово унищожение. 221 00:16:51,086 --> 00:16:53,480 Това е някакъв край на дни тип глупости тук. 222 00:16:53,680 --> 00:16:55,641 Искам да кажа, ако нашите похитители всъщност се бъркаха 223 00:16:55,841 --> 00:16:57,735 с нещо, което са призовавайки Назнас, 224 00:16:57,935 --> 00:17:00,029 добре, тогава това е повече отколкото просто отвличане. 225 00:17:00,229 --> 00:17:03,023 Цялото това нещо ще стане стане адски много по-зле. 226 00:17:03,223 --> 00:17:05,484 Нека не позволяваме да стане по-зле. 227 00:17:10,113 --> 00:17:12,166 Какво по дяволите, Orca? 228 00:17:12,366 --> 00:17:14,418 Ти застреля всички служители. 229 00:17:14,618 --> 00:17:16,620 Можеше да донесеш самолетът надолу. 230 00:17:16,820 --> 00:17:18,997 Не стреляйте отново с оръжието си. 231 00:17:21,291 --> 00:17:23,460 Приемам поръчки от Господи, не от теб. 232 00:17:23,660 --> 00:17:24,669 Не ти харесва? 233 00:17:24,869 --> 00:17:25,879 Слизай от самолета ми. 234 00:17:28,590 --> 00:17:30,342 Ти си дяволски слаб. 235 00:17:34,054 --> 00:17:36,139 Дръжте го под око. 236 00:17:36,339 --> 00:17:36,890 Съгласен. 237 00:17:44,565 --> 00:17:45,908 да тръгваме 238 00:17:46,108 --> 00:17:47,985 Коя беше тази жена с пилота? 239 00:17:48,185 --> 00:17:48,786 Тя е лекар. 240 00:17:48,986 --> 00:17:50,491 Тя го поддържа жив. 241 00:17:50,691 --> 00:17:52,095 Вие нямате контрол. 242 00:17:52,295 --> 00:17:53,499 Не се тревожи за това. 243 00:17:53,699 --> 00:17:55,200 Ти просто следи върху пътниците. 244 00:17:57,494 --> 00:17:59,046 Телефон. 245 00:17:59,246 --> 00:18:00,414 Горан трябваше да съберат телефоните! 246 00:18:00,614 --> 00:18:01,832 Чий шибан телефон е? 247 00:18:02,032 --> 00:18:04,126 Покажи ми телефона си. 248 00:18:05,043 --> 00:18:08,213 Дайте му телефоните си! 249 00:18:17,973 --> 00:18:20,017 Дай ми телефона. 250 00:18:23,312 --> 00:18:25,063 Дай ми телефона. 251 00:18:34,156 --> 00:18:34,990 добро момче 252 00:18:38,285 --> 00:18:40,245 какво става 253 00:18:41,496 --> 00:18:42,710 Млъкни по дяволите. 254 00:18:42,910 --> 00:18:43,924 Продължавай да вървиш. 255 00:18:44,124 --> 00:18:45,334 къде ме водиш 256 00:18:45,534 --> 00:18:46,135 млъкни 257 00:18:46,335 --> 00:18:47,611 Не, не не не! 258 00:18:47,811 --> 00:18:49,830 Млъкни по дяволите! 259 00:18:50,030 --> 00:18:52,049 Не, не, не, не, не. 260 00:18:52,249 --> 00:18:52,933 млъкни! 261 00:18:53,133 --> 00:18:54,393 знаеш ли какво е това 262 00:18:54,593 --> 00:18:56,353 Това са сателитни комуникации. 263 00:18:56,553 --> 00:19:01,225 Терористите имат ли сателити, или държавите имат сателити? 264 00:19:01,425 --> 00:19:03,852 И така, какво по дяволите си ти? 265 00:19:04,052 --> 00:19:04,987 Аз съм от Интерпол. 266 00:19:05,187 --> 00:19:06,922 Какво като под прикритие? 267 00:19:07,122 --> 00:19:08,857 Да, под прикритие. 268 00:19:10,192 --> 00:19:11,527 О, ти си пълен с глупости. 269 00:19:11,727 --> 00:19:13,195 наистина ли 270 00:19:13,362 --> 00:19:17,241 Тогава защо не съм сложил куршум в шибаната ти глава още? 271 00:19:24,665 --> 00:19:27,334 Трябва да се включим останалите пътници. 272 00:19:27,534 --> 00:19:29,336 Не разкривай прикритието ми. 273 00:19:30,838 --> 00:19:31,847 Току-що го направихте. 274 00:19:32,047 --> 00:19:33,636 Вие сте един човек. 275 00:19:33,836 --> 00:19:35,225 Колкото повече хора знаят, 276 00:19:35,425 --> 00:19:38,020 толкова по-вероятно е похитителите ще знаят. 277 00:19:38,220 --> 00:19:43,183 И така, и за двете ни шибани за добро, дръж го затворено. 278 00:20:20,012 --> 00:20:21,763 Можех да използвам вашата помощ. 279 00:20:31,982 --> 00:20:33,383 Горан! 280 00:20:33,583 --> 00:20:34,985 движи се! 281 00:21:14,107 --> 00:21:15,317 какво е това 282 00:21:17,027 --> 00:21:17,995 нищо 283 00:21:18,195 --> 00:21:19,905 Принадлежеше на сина ми. 284 00:21:20,822 --> 00:21:21,723 Шрапнел? 285 00:21:21,923 --> 00:21:22,824 да 286 00:21:26,119 --> 00:21:27,913 На колко години беше синът ви? 287 00:21:30,207 --> 00:21:32,501 Трябва да стигнем до пилота. 288 00:21:34,628 --> 00:21:35,379 хайде 289 00:21:38,131 --> 00:21:39,642 какво е това 290 00:21:39,842 --> 00:21:40,968 Записи от камери за наблюдение на летателната поддръжка 291 00:21:41,168 --> 00:21:42,261 на спирка за гориво в Катар. 292 00:21:42,461 --> 00:21:43,554 Имам приятел там. 293 00:21:43,754 --> 00:21:44,647 нещо? 294 00:21:44,847 --> 00:21:46,139 Къде са кадрите от Хийтроу? 295 00:21:46,339 --> 00:21:47,495 Сървърът се срина, сър. 296 00:21:47,695 --> 00:21:48,851 Преди или след излитане? 297 00:21:49,051 --> 00:21:50,194 20 минути преди това. 298 00:21:50,394 --> 00:21:51,436 Кажи ми, че не го правиш вярвай в съвпадението. 299 00:21:51,636 --> 00:21:52,196 Не, сър. 300 00:21:52,396 --> 00:21:54,147 Дай ми още, моля те. 301 00:22:23,302 --> 00:22:24,511 Шибано животно. 302 00:22:29,266 --> 00:22:30,688 Хей, добре ли си? 303 00:22:30,888 --> 00:22:32,111 Моля, отдръпнете се. 304 00:22:32,311 --> 00:22:33,696 Хей, имам нужда от теб донеси ми одеяла, 305 00:22:33,896 --> 00:22:35,522 кърпи, всичко, което можем използвайте като превръзки, става ли? 306 00:22:35,722 --> 00:22:36,281 върви 307 00:22:36,481 --> 00:22:38,242 Добре. 308 00:22:38,442 --> 00:22:39,902 Добре, Сами, ще взема грижи се за баща си, става ли? 309 00:22:40,102 --> 00:22:41,612 Трябва да останеш много спокоен, нали? 310 00:22:41,812 --> 00:22:43,163 Той е агент под прикритие. 311 00:22:43,363 --> 00:22:45,282 Той ще ни помогне, добре, скъпа? 312 00:22:45,482 --> 00:22:46,429 Той ще ни спаси. 313 00:22:46,629 --> 00:22:47,576 Не се притеснявай, става ли? 314 00:22:47,776 --> 00:22:48,493 Стой спокоен. 315 00:22:50,120 --> 00:22:51,830 Хей, взех тези. 316 00:22:52,030 --> 00:22:52,631 окей 317 00:22:52,831 --> 00:22:54,049 Казах му за теб. 318 00:22:54,249 --> 00:22:55,751 След като аз специално ти каза да не го правиш? 319 00:22:55,951 --> 00:22:57,177 да 320 00:22:57,377 --> 00:22:59,296 Но имаме нужда от другото пътници, нали? 321 00:22:59,496 --> 00:23:00,806 кажи ми това 322 00:23:01,006 --> 00:23:03,133 Когато лекарят ви каза че пушенето причинява рак, 323 00:23:03,333 --> 00:23:04,476 веднага ли започнахте 324 00:23:04,676 --> 00:23:06,220 или ти го даде шибан ден или два? 325 00:23:06,420 --> 00:23:07,479 аз не разбирам 326 00:23:07,679 --> 00:23:09,023 Колкото повече хора знам самоличността ми, 327 00:23:09,223 --> 00:23:10,891 толкова по-зле е за шибаното ти здраве. 328 00:23:11,091 --> 00:23:13,352 Всичко наред ли е там? 329 00:23:14,686 --> 00:23:16,463 Да, добре сме. 330 00:23:16,663 --> 00:23:18,440 Не сме ли добре? 331 00:23:23,654 --> 00:23:25,405 Върши си шибаната работа. 332 00:23:42,548 --> 00:23:44,049 ти добре ли си 333 00:23:44,249 --> 00:23:44,800 а? 334 00:23:47,135 --> 00:23:48,354 о! 335 00:23:48,554 --> 00:23:49,930 О, да, да. 336 00:24:02,734 --> 00:24:05,654 Колко време имаш бил терорист? 337 00:24:07,114 --> 00:24:08,582 Знаеш ли какво, Сам? 338 00:24:08,782 --> 00:24:12,828 Наистина не смятам себе си съм терорист. 339 00:24:13,028 --> 00:24:14,997 Тогава какво си ти? 340 00:24:16,748 --> 00:24:19,543 Аз съм просто човек, който е на път да вземеш баща си 341 00:24:19,743 --> 00:24:20,794 чаша вода. 342 00:25:20,020 --> 00:25:20,771 мамка му 343 00:25:29,029 --> 00:25:31,782 Летим твърде високо, твърде бързо. 344 00:25:37,913 --> 00:25:38,881 Анан. 345 00:25:39,081 --> 00:25:40,090 какво се случва 346 00:25:40,290 --> 00:25:42,334 Къде е висотомерът? 347 00:25:42,534 --> 00:25:42,926 30 000. 348 00:25:43,126 --> 00:25:44,632 Стабилен е. 349 00:25:44,832 --> 00:25:46,340 Не се покачва. 350 00:25:46,540 --> 00:25:48,091 Не, ние сме на ниво. 351 00:25:48,291 --> 00:25:49,842 Налягане в кабината. 352 00:25:50,042 --> 00:25:50,809 15 psi. 353 00:25:51,009 --> 00:25:52,186 Ние сме под натиск. 354 00:25:52,386 --> 00:25:54,021 Обикновено е девет, девет и половина. 355 00:25:54,221 --> 00:25:58,517 Пистолетът на Горан може да има пробил фюзелажа. 356 00:25:58,717 --> 00:25:59,777 Сигурно има проблем 357 00:25:59,977 --> 00:26:01,812 с кабината система за херметизация. 358 00:26:02,012 --> 00:26:02,946 Издига се. 359 00:26:03,146 --> 00:26:06,066 След 17, корпусът може да се спука. 360 00:26:06,266 --> 00:26:08,819 Колко време имам? 361 00:26:09,019 --> 00:26:09,987 Пет минути. 362 00:26:10,187 --> 00:26:10,737 мамка му 363 00:26:16,034 --> 00:26:16,910 хей 364 00:26:17,995 --> 00:26:18,879 Събуди го. 365 00:26:19,079 --> 00:26:20,289 Не, той все още е нестабилен. 366 00:26:20,489 --> 00:26:21,757 хей 367 00:26:21,957 --> 00:26:22,875 Имам нужда от помощ на пилота аз оправям налягането в кабината. 368 00:26:23,075 --> 00:26:24,259 Той ще умре. 369 00:26:24,459 --> 00:26:26,428 Ако не се събудиш него, всички ще умрем. 370 00:26:26,628 --> 00:26:29,339 Не, всичко, което съм направил досега е само основно. 371 00:26:29,539 --> 00:26:31,633 Не мога да нося отговорност за... 372 00:26:31,833 --> 00:26:32,518 хей 373 00:26:32,718 --> 00:26:34,599 Ти не си отговорен. 374 00:26:34,799 --> 00:26:36,680 Не си го застрелял. 375 00:26:36,880 --> 00:26:37,639 Събуди го. 376 00:26:41,101 --> 00:26:42,936 Всичко ще бъде наред, Сам. 377 00:26:44,438 --> 00:26:45,339 хей 378 00:26:45,539 --> 00:26:46,440 Сам... 379 00:26:49,193 --> 00:26:51,195 Къде е твоят EpiPen, Сам? 380 00:26:51,395 --> 00:26:52,779 В задната част. 381 00:26:52,979 --> 00:26:54,164 Лекарства, лекарства. 382 00:26:54,364 --> 00:26:55,782 Върви да вземеш всички лекарства. 383 00:26:55,982 --> 00:26:56,533 Марко! 384 00:26:59,494 --> 00:27:00,879 Всички, слушайте. 385 00:27:01,079 --> 00:27:04,291 Имам нужда от вашето лекарство сега. 386 00:27:08,420 --> 00:27:09,888 Имаме нужда от лекарства. 387 00:27:10,088 --> 00:27:13,634 Инхалатори за астма, EpiPens, всичко, което имаш. 388 00:27:15,177 --> 00:27:17,554 Хайде, хайде, хайде! 389 00:27:29,316 --> 00:27:30,067 окей 390 00:27:41,787 --> 00:27:45,332 Хей, това е всичко, което имат. 391 00:27:52,047 --> 00:27:52,798 17 psi. 392 00:27:55,342 --> 00:27:56,093 хей 393 00:27:57,219 --> 00:27:59,680 Бавното е гладко, гладкото е бързо. 394 00:28:00,722 --> 00:28:02,266 Твърде малък Епи, той остава навън. 395 00:28:02,466 --> 00:28:03,892 Твърде много, той кодира. 396 00:28:04,092 --> 00:28:04,643 отпуснете се 397 00:28:18,240 --> 00:28:20,042 Това са две. 398 00:28:20,242 --> 00:28:21,330 Нищо не се случва. 399 00:28:21,530 --> 00:28:22,619 Това не е достатъчно. 400 00:28:22,819 --> 00:28:23,599 Просто чакай. 401 00:28:23,799 --> 00:28:24,380 Има нужда от повече. 402 00:28:24,580 --> 00:28:26,999 Можеше да удари. 403 00:28:27,199 --> 00:28:27,749 направи го 404 00:28:29,126 --> 00:28:30,469 Не, чакай. моля 405 00:28:30,669 --> 00:28:32,805 Хей, Сам, Сам, виж към мен, погледни ме! 406 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 Трябва да й се довериш да си върши работата точно сега. 407 00:28:35,582 --> 00:28:36,550 окей 408 00:28:36,750 --> 00:28:37,718 17,4 psi. 409 00:28:45,851 --> 00:28:46,602 направи го 410 00:28:52,357 --> 00:28:53,821 17.6! 411 00:28:54,021 --> 00:28:55,028 направи го! 412 00:28:55,228 --> 00:28:56,236 Сега! 413 00:28:59,156 --> 00:29:00,407 какво се случва 414 00:29:00,607 --> 00:29:01,491 къде съм 415 00:29:01,691 --> 00:29:02,376 хей хей 416 00:29:02,576 --> 00:29:04,086 Самолетът е отвлечен. 417 00:29:04,286 --> 00:29:06,296 Пробил е куршум корпуса някъде. 418 00:29:06,496 --> 00:29:09,791 Губим налягането в кабината и ние сме на 17 psi. 419 00:29:09,991 --> 00:29:11,719 Как да го поправя? 420 00:29:11,919 --> 00:29:15,506 Вентилът трябва бъдете заседнали в ръководството. 421 00:29:15,706 --> 00:29:17,349 Превключете го на автоматичен. 422 00:29:17,549 --> 00:29:20,594 Това ще помогне регулирайте налягането. 423 00:29:22,179 --> 00:29:24,431 Къде е клапата? 424 00:29:24,631 --> 00:29:25,265 капитане! 425 00:29:26,391 --> 00:29:27,334 какво се случва 426 00:29:27,534 --> 00:29:28,406 Инжектирайте го отново. 427 00:29:28,606 --> 00:29:29,692 Не, ще удари. 428 00:29:29,892 --> 00:29:30,979 Времето ни изтече! 429 00:29:38,028 --> 00:29:42,449 Ред седемнадесети, червен вентил, син тръбопровод. 430 00:29:42,649 --> 00:29:43,292 разбрах 431 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 Спасете момчето ми, моля. 432 00:29:45,694 --> 00:29:46,578 Спасете момчето ми. 433 00:29:55,921 --> 00:29:56,672 17.8. 434 00:30:19,069 --> 00:30:19,820 17.9! 435 00:30:30,247 --> 00:30:30,998 18! 436 00:30:44,720 --> 00:30:46,142 17.8. 437 00:30:46,342 --> 00:30:47,564 16. 438 00:30:47,764 --> 00:30:49,016 14 и пада. 439 00:31:09,494 --> 00:31:10,662 Ти го уби. 440 00:31:11,622 --> 00:31:13,148 Ти го уби, ти го уби, 441 00:31:13,348 --> 00:31:14,875 ти го уби, ти го уби! 442 00:31:15,075 --> 00:31:16,126 хей 443 00:31:55,082 --> 00:31:55,916 седнете! 444 00:32:11,473 --> 00:32:12,224 Алекс? 445 00:32:16,353 --> 00:32:18,605 Ти направи всичко възможно. 446 00:32:22,150 --> 00:32:24,778 Дай да видя ръката ти. 447 00:32:24,978 --> 00:32:25,663 добре съм 448 00:32:25,863 --> 00:32:27,614 Просто ми дай ръката си. 449 00:32:36,498 --> 00:32:38,709 Грешиш, да знаеш. 450 00:32:38,909 --> 00:32:39,459 аз ли съм 451 00:32:40,961 --> 00:32:42,629 Напуснах всичко. 452 00:32:43,881 --> 00:32:45,808 Напуснах резидентурата си. 453 00:32:46,008 --> 00:32:48,552 Предполагам, че си имал своите причини. 454 00:32:48,752 --> 00:32:49,303 да 455 00:32:50,137 --> 00:32:51,934 Да, скапан бивш. 456 00:32:52,134 --> 00:32:53,732 Той беше нарцисист. 457 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 Трябваше да мисля, че аз беше безполезен без него. 458 00:32:56,802 --> 00:32:58,153 И той наистина беше добре, знаеш ли? 459 00:32:58,353 --> 00:33:00,814 Към края, аз почти му повярва. 460 00:33:01,014 --> 00:33:02,658 Карахме се много, спа още по-малко, 461 00:33:02,858 --> 00:33:05,903 и един ден аз администрирах лекарства на пациент 462 00:33:06,103 --> 00:33:08,488 без да проверяват графиките им. 463 00:33:11,950 --> 00:33:14,519 Това бяха лекарства вече е дадено. 464 00:33:14,719 --> 00:33:17,289 И това е денят че напуснах брака си 465 00:33:17,489 --> 00:33:18,707 и моето жителство. 466 00:33:21,043 --> 00:33:22,002 съжалявам 467 00:33:24,880 --> 00:33:25,964 Да, аз също. 468 00:33:31,845 --> 00:33:32,829 Седем. 469 00:33:33,029 --> 00:33:34,014 какво? 470 00:33:35,641 --> 00:33:36,391 Моят син. 471 00:33:38,310 --> 00:33:39,394 Той беше на седем. 472 00:33:47,819 --> 00:33:48,695 какво сега 473 00:33:49,947 --> 00:33:50,906 чакаме 474 00:33:51,106 --> 00:33:52,157 не 475 00:33:52,324 --> 00:33:55,285 Трябва да вземем управление на самолета. 476 00:34:00,666 --> 00:34:02,209 Прилича на играчка. 477 00:34:04,086 --> 00:34:07,798 Да, изглежда като играчка, но не е играчка. 478 00:34:10,509 --> 00:34:12,261 Това е 3D отпечатан пистолет, 479 00:34:13,470 --> 00:34:14,930 основно същото като истински, 480 00:34:15,130 --> 00:34:16,974 с капацитет за два изстрела. 481 00:34:18,892 --> 00:34:20,194 Как действа? 482 00:34:20,394 --> 00:34:24,147 удари чука, чувствителен спусък. 483 00:34:27,651 --> 00:34:28,819 Няма списание? 484 00:34:33,031 --> 00:34:33,866 Списание. 485 00:34:39,955 --> 00:34:40,873 точка. 486 00:34:42,457 --> 00:34:43,208 И стреляй. 487 00:34:48,005 --> 00:34:48,822 Разбра ли? 488 00:34:49,022 --> 00:34:49,840 да 489 00:34:51,049 --> 00:34:52,434 Хайде, Реми. 490 00:34:52,634 --> 00:34:55,179 F22 ще бъдат върху тях всеки момент! 491 00:34:55,379 --> 00:34:55,896 Опитвам се. 492 00:34:56,096 --> 00:34:57,681 Старай се повече, човече! 493 00:35:06,148 --> 00:35:08,692 Нож за пържоли, влез. 494 00:35:12,362 --> 00:35:14,556 Имаш ли своя човек? 495 00:35:14,756 --> 00:35:16,950 Това е нож за пържоли. 496 00:35:17,150 --> 00:35:17,951 Да, продължавай. 497 00:35:18,952 --> 00:35:20,295 Пилотът е мъртъв. 498 00:35:20,495 --> 00:35:22,915 Няма кой да лети проклетия самолет. 499 00:35:23,115 --> 00:35:24,958 Какъв е планът сега? 500 00:35:25,158 --> 00:35:26,802 Какво да му кажа? 501 00:35:27,002 --> 00:35:29,129 Няма начин да се възстанови безопасното управление 502 00:35:29,329 --> 00:35:30,347 от земята? 503 00:35:30,547 --> 00:35:31,507 Не и ако има механични повреди, не. 504 00:35:31,707 --> 00:35:33,142 Е, какво за него? 505 00:35:33,342 --> 00:35:34,843 Не можем ли да прехвърлим пакет че той може да инсталира локално, 506 00:35:35,043 --> 00:35:35,644 или нещо такова? 507 00:35:35,844 --> 00:35:36,770 Не на 30 000 фута. 508 00:35:36,970 --> 00:35:38,305 Какъв е ETA на грабливите птици? 509 00:35:38,505 --> 00:35:39,264 Шест минути, сър. 510 00:35:39,464 --> 00:35:40,536 Къде са сега? 511 00:35:40,736 --> 00:35:41,608 Фарм Каунти, Пенсилвания. 512 00:35:41,808 --> 00:35:43,418 Кажете им, че ще го направим имат дистанционно управление 513 00:35:43,618 --> 00:35:45,229 на безотказното система за 10 минути. 514 00:35:45,429 --> 00:35:46,905 Да, сър. 515 00:35:47,105 --> 00:35:49,983 Искаш той да се оттегли така че F22 могат да го свалят. 516 00:35:50,183 --> 00:35:51,610 Понякога имате да свали кучето си. 517 00:35:51,810 --> 00:35:52,911 Никой не иска. 518 00:35:53,111 --> 00:35:54,663 Но ти правиш сигурно това се случва. 519 00:35:54,863 --> 00:35:58,075 Вижте, ако имате магически куршум, целият съм в ушите. 520 00:35:58,275 --> 00:35:58,825 ако не... 521 00:36:04,248 --> 00:36:05,007 Роджър. 522 00:36:05,207 --> 00:36:07,046 Роджър, нож за пържоли. 523 00:36:07,246 --> 00:36:08,886 Не предприемайте никакви действия. 524 00:36:09,086 --> 00:36:12,172 Контролът на земята ще бъде възстановен безопасно управление от разстояние 525 00:36:12,372 --> 00:36:13,611 след 10 минути. 526 00:36:13,811 --> 00:36:15,050 Добри новини? 527 00:36:16,260 --> 00:36:18,103 Още не съм сигурен. 528 00:36:18,303 --> 00:36:20,472 Трябва да намериш някъде да седне и да се закопчае. 529 00:36:20,672 --> 00:36:21,223 давай 530 00:36:28,230 --> 00:36:29,485 Седни по дяволите! 531 00:36:29,685 --> 00:36:30,741 Седни, ти! 532 00:36:30,941 --> 00:36:33,068 Хей, трябва да направим нещо. 533 00:36:33,268 --> 00:36:34,173 не знам какво. 534 00:36:34,373 --> 00:36:35,279 Какво искат? 535 00:36:35,479 --> 00:36:36,789 аз не знам 536 00:36:36,989 --> 00:36:38,365 Казвам, че заемаме позиция. 537 00:36:46,999 --> 00:36:47,716 Седни, седни! 538 00:36:47,916 --> 00:36:49,084 Слизай по дяволите. 539 00:36:49,284 --> 00:36:50,719 ти! 540 00:36:50,919 --> 00:36:53,297 Дори и да ги надвием, кой ще управлява самолета? 541 00:36:53,497 --> 00:36:57,176 Тази жена видя пилота лежи на пода мъртъв. 542 00:36:57,376 --> 00:36:59,219 Ще измислим нещо. 543 00:36:59,419 --> 00:37:01,063 Време е да се направи ход. 544 00:37:01,263 --> 00:37:05,601 Върни се на шибаното си място. 545 00:37:14,193 --> 00:37:16,320 Ким, толкова ме е страх. 546 00:37:16,520 --> 00:37:17,154 Ssh. 547 00:37:19,239 --> 00:37:20,582 окей 548 00:37:20,782 --> 00:37:23,285 Добре, имам нужда от теб остани тук, става ли? 549 00:37:23,485 --> 00:37:24,461 Бъдете смели. 550 00:37:24,661 --> 00:37:27,456 Не отваряй вратата на всеки, нали? 551 00:37:27,656 --> 00:37:29,166 Не отваряйте на никого. 552 00:37:46,600 --> 00:37:47,901 Къде е Горан? 553 00:37:48,101 --> 00:37:49,520 Не съм негова шибана детегледачка. 554 00:37:49,720 --> 00:37:50,938 Не съм го виждал. 555 00:37:59,154 --> 00:38:01,448 Orca, вдигни телефона. 556 00:38:02,616 --> 00:38:03,951 Orca, вдигни. 557 00:38:05,953 --> 00:38:07,996 Горан пак ли е? 558 00:38:08,196 --> 00:38:08,922 не 559 00:38:09,122 --> 00:38:10,215 сам ли си 560 00:38:10,415 --> 00:38:11,587 Не, аз съм с Лейка. 561 00:38:11,787 --> 00:38:12,760 Защо, какво не е наред? 562 00:38:12,960 --> 00:38:14,695 Алекс е разсеян от пътниците. 563 00:38:14,895 --> 00:38:16,630 Той или губи по неговия начин или... 564 00:38:16,830 --> 00:38:17,514 какво? 565 00:38:17,714 --> 00:38:19,308 Просто намери Горан. 566 00:38:19,508 --> 00:38:23,303 Казах ти, ти вярвай на Алекс твърде много. 567 00:38:28,600 --> 00:38:29,943 Overwatch, това е RAD 21. 568 00:38:30,143 --> 00:38:32,187 Моля, потвърдете, че сте фиксиран върху целта. 569 00:38:32,387 --> 00:38:33,489 Целта е 3-5-0, 570 00:38:33,689 --> 00:38:35,524 държа стабилно предишен курс. 571 00:38:35,724 --> 00:38:36,283 Копирай това. 572 00:38:36,483 --> 00:38:38,360 Ще прехванем на 4,5. 573 00:39:00,549 --> 00:39:02,676 Трябва да направим нещо. 574 00:39:02,876 --> 00:39:03,811 Предупредете го. 575 00:39:04,011 --> 00:39:05,437 Да, но какво добре ли е това 576 00:39:05,637 --> 00:39:08,932 Освен това всяка комуникация ще бъдат наблюдавани. 577 00:39:09,132 --> 00:39:09,808 чакай 578 00:39:10,008 --> 00:39:10,484 какво? 579 00:39:10,684 --> 00:39:11,518 Чакай, чакай, чакай. 580 00:39:11,718 --> 00:39:12,277 Сигинт. 581 00:39:12,477 --> 00:39:14,488 Прекъсване на сигнала. 582 00:39:14,688 --> 00:39:16,156 Мога да пусна бял шум, 583 00:39:16,356 --> 00:39:18,066 след това модулирайте връзка със сателита. 584 00:39:18,266 --> 00:39:19,610 От негова страна ще стане просто врязване и излизане. 585 00:39:19,810 --> 00:39:20,452 нали 586 00:39:20,652 --> 00:39:22,112 Като точки и тирета. 587 00:39:22,312 --> 00:39:23,455 Морзов код. 588 00:39:23,655 --> 00:39:26,700 Можем да попаднем в ада от много неприятности. 589 00:39:26,900 --> 00:39:27,784 направи го 590 00:39:27,984 --> 00:39:28,869 Добре. 591 00:39:45,719 --> 00:39:46,470 мамка му 592 00:40:46,113 --> 00:40:48,740 Рад 21 в осем-девет-девет. 593 00:40:48,940 --> 00:40:49,867 Целта е постигната. 594 00:40:52,286 --> 00:40:54,872 Кажете му, че върви на десния борд, 595 00:40:55,072 --> 00:40:57,186 въздействие за 45 секунди. 596 00:40:57,386 --> 00:40:59,501 Добре, 45 секунди. 597 00:41:19,354 --> 00:41:22,858 Sidewinder е заключен и зареден. 598 00:41:24,818 --> 00:41:26,528 На мой знак. 599 00:41:26,728 --> 00:41:27,529 две. 600 00:41:27,729 --> 00:41:28,384 един. 601 00:41:28,584 --> 00:41:29,239 Огън! 602 00:41:38,832 --> 00:41:42,002 Какво е? 603 00:41:56,266 --> 00:41:57,684 Отрицателно въздействие. 604 00:41:57,884 --> 00:41:58,435 мамка му! 605 00:42:04,066 --> 00:42:06,072 Марко, ела с мен! 606 00:42:06,272 --> 00:42:08,278 Какво по дяволите беше това? 607 00:42:09,613 --> 00:42:11,865 какво правиш 608 00:42:12,065 --> 00:42:14,243 Анан! 609 00:42:33,720 --> 00:42:37,850 Втора стачка за стартиране, вектор в обхват. 610 00:42:41,270 --> 00:42:42,437 Включване от A към A. 611 00:43:09,047 --> 00:43:10,511 Какво беше това? 612 00:43:10,711 --> 00:43:12,176 Неизвестно, сър. 613 00:43:20,058 --> 00:43:21,894 Ти копеле. 614 00:43:22,094 --> 00:43:22,853 Какво е? 615 00:43:24,062 --> 00:43:24,822 Призраци. 616 00:43:25,022 --> 00:43:26,023 Сър, имам призраци. 617 00:43:26,223 --> 00:43:27,128 Какво по дяволите? 618 00:43:27,328 --> 00:43:28,233 Множество фантоми. 619 00:43:28,433 --> 00:43:29,410 Трябва да е HBTD. 620 00:43:29,610 --> 00:43:31,612 За да потвърдите, A985 честота. 621 00:43:31,812 --> 00:43:32,329 Не може да бъде. 622 00:43:32,529 --> 00:43:33,780 Това е руски. 623 00:43:33,980 --> 00:43:34,707 HBTD? 624 00:43:34,907 --> 00:43:36,375 Високочестотно предавателно устройство. 625 00:43:36,575 --> 00:43:39,077 Съветските бомбардировачи ги използваха да обърка американския радар 626 00:43:39,277 --> 00:43:40,141 по време на Студената война. 627 00:43:40,341 --> 00:43:41,173 Радарът е безполезен. 628 00:43:41,373 --> 00:43:42,377 Летим на сляпо! 629 00:43:42,577 --> 00:43:43,382 Приятелски потвърдено! 630 00:43:43,582 --> 00:43:45,009 Тежък от Атланта в нашето въздушно пространство! 631 00:43:45,209 --> 00:43:46,919 Господи, ние трябваше да има чист въздух! 632 00:43:47,119 --> 00:43:49,505 Кой им го даде шибано разрешение? 633 00:43:51,673 --> 00:43:56,345 Raptor 2 обратно формация за второ изстрелване. 634 00:44:04,228 --> 00:44:05,270 По дяволите! 635 00:44:05,470 --> 00:44:06,030 Прекратете! 636 00:44:06,230 --> 00:44:07,573 Правете каквото тя казва. 637 00:44:07,773 --> 00:44:09,199 Прекъсване на Raptor! Прекъсване на Raptor! 638 00:44:09,399 --> 00:44:12,027 Отрицателна, контролна. Не може да се прекрати. 639 00:44:25,666 --> 00:44:27,067 какво по дяволите... 640 00:44:27,267 --> 00:44:28,452 Ще удари! 641 00:44:28,652 --> 00:44:29,837 Аз съм твърде близо! 642 00:44:39,930 --> 00:44:40,681 хей 643 00:44:53,610 --> 00:44:56,697 Това е пряко попадение, сър. 644 00:44:58,574 --> 00:44:59,583 Боже мой! 645 00:44:59,783 --> 00:45:01,410 Поемаме отломки! 646 00:45:16,508 --> 00:45:18,848 Загубихме приятелския. 647 00:45:19,048 --> 00:45:21,056 Раптор едно, влез. 648 00:45:21,256 --> 00:45:23,245 Raptor Two, разбираш ли? 649 00:45:23,445 --> 00:45:25,434 Сър, загубихме и двата F22. 650 00:45:27,728 --> 00:45:29,980 Затова изпратихме трима. 651 00:45:35,402 --> 00:45:37,613 Raptor 3 ангажиран. 652 00:45:41,783 --> 00:45:43,327 движи се! 653 00:45:48,290 --> 00:45:50,359 Тя е чиста. Ракета го покоси, сър. 654 00:45:50,559 --> 00:45:52,628 Добре, да вземем обратно на мисия. 655 00:45:52,828 --> 00:45:53,754 какво? 656 00:45:53,954 --> 00:45:54,680 не 657 00:45:54,880 --> 00:45:56,990 Не, не можете да отидете докрай с това. 658 00:45:57,190 --> 00:45:59,301 Ние стреляме по невъоръжени цивилни 659 00:45:59,501 --> 00:46:01,061 в неконтролирано въздушно пространство. 660 00:46:01,261 --> 00:46:03,163 Не, ние снимаме свали 200-тонна ракета 661 00:46:03,363 --> 00:46:05,265 това ще убие много на невъоръжени цивилни. 662 00:46:05,465 --> 00:46:06,650 Това е война, шефе. 663 00:46:06,850 --> 00:46:09,019 Те го започнаха и ние отговаряме. 664 00:46:09,219 --> 00:46:10,437 Редът остава в сила. 665 00:46:10,637 --> 00:46:11,855 Прекратете при виждане. 666 00:46:21,490 --> 00:46:22,533 какво е това 667 00:46:24,993 --> 00:46:26,995 Това е спусък за въздействие. 668 00:46:27,195 --> 00:46:27,746 да 669 00:46:29,122 --> 00:46:31,091 Това е ядрена бойна глава. 670 00:46:31,291 --> 00:46:32,885 Какво мислите американците ще го направят 671 00:46:33,085 --> 00:46:36,046 когато руска ядрена бомба унищожава града им? 672 00:46:36,246 --> 00:46:39,016 Докога светът ще гори? 673 00:46:39,216 --> 00:46:43,470 Искате да започнете война между суперсилите? 674 00:46:43,670 --> 00:46:44,688 Не, Марко. 675 00:46:44,888 --> 00:46:47,024 Искам свят без суперсили. 676 00:46:47,224 --> 00:46:51,228 Това, което правим днес, е началото на техния край. 677 00:47:00,237 --> 00:47:01,997 Асгар, дръпни нагоре кадри от Катар. 678 00:47:02,197 --> 00:47:05,951 И да имаме нашия актив там вземете инженера. 679 00:47:13,584 --> 00:47:14,751 Чакай малко... 680 00:47:17,546 --> 00:47:20,465 Сър, имам нещо може да искате да видите. 681 00:47:20,665 --> 00:47:21,725 Добре, виж тук. 682 00:47:21,925 --> 00:47:23,352 Това е комплектът тролей в Катар, 683 00:47:23,552 --> 00:47:24,887 охрана на асфалта в последните три дни. 684 00:47:25,087 --> 00:47:25,854 какво виждаш 685 00:47:26,054 --> 00:47:27,356 Зареждат самолетите. 686 00:47:27,556 --> 00:47:29,516 Добре, всички 767, един товар на равнина. 687 00:47:29,716 --> 00:47:30,776 Какво искаш да кажеш? 688 00:47:30,976 --> 00:47:33,145 Добре, ето го нашия 767. 689 00:47:34,313 --> 00:47:35,572 Има две щайги. 690 00:47:35,772 --> 00:47:37,858 Добре сега вижте колелата. 691 00:47:38,058 --> 00:47:39,326 Преди и след. 692 00:47:39,526 --> 00:47:41,245 Сега, това е носене някакво сериозно тегло. 693 00:47:41,445 --> 00:47:43,488 Сега колко струват тези Руски скрамблер тежи? 694 00:47:43,688 --> 00:47:44,999 20, 30 паунда. 695 00:47:45,199 --> 00:47:46,325 Този инженер остави още отколкото просто скрамблер 696 00:47:46,525 --> 00:47:47,367 на този самолет. 697 00:47:50,412 --> 00:47:52,293 Раптор три е на позиция. 698 00:47:52,493 --> 00:47:54,374 Чакам код за стартиране. 699 00:47:55,834 --> 00:47:59,796 Сър, грабливата птица чака вашата команда тръгни. 700 00:47:59,996 --> 00:48:00,889 Какво е? 701 00:48:01,089 --> 00:48:02,433 Може да е всичко. 702 00:48:02,633 --> 00:48:04,468 Но ти мислиш, че е нещо. 703 00:48:04,668 --> 00:48:05,219 какво? 704 00:48:07,054 --> 00:48:10,724 Господине, не вярваме по съвпадения, нали? 705 00:48:12,684 --> 00:48:14,486 По време на Студената война, 706 00:48:14,686 --> 00:48:17,314 Съветите развиха шепа нисък добив 707 00:48:17,514 --> 00:48:18,449 преносими устройства. 708 00:48:18,649 --> 00:48:20,242 След като стената падна, 709 00:48:20,442 --> 00:48:22,694 почти половината от тях изчезна за една нощ. 710 00:48:22,894 --> 00:48:23,924 Чакай малко. 711 00:48:24,124 --> 00:48:24,955 Нисък добив? 712 00:48:25,155 --> 00:48:26,744 Господине, вие говорите за... 713 00:48:26,944 --> 00:48:28,334 Говорите за ядрени оръжия. 714 00:48:28,534 --> 00:48:30,377 Гледаме ли Руско участие? 715 00:48:30,577 --> 00:48:33,705 Не, контрабандно е през Литва преди години, 716 00:48:33,905 --> 00:48:35,174 заедно със скрамблерите. 717 00:48:35,374 --> 00:48:37,543 Отделът се опитва за да ги следите оттогава. 718 00:48:37,743 --> 00:48:38,585 Исус Христос. 719 00:48:38,785 --> 00:48:39,386 Назнас. 720 00:48:39,586 --> 00:48:40,963 Ядрен взрив. 721 00:48:42,965 --> 00:48:44,800 Да, давай. 722 00:48:45,000 --> 00:48:45,768 ъъъъ 723 00:48:45,968 --> 00:48:47,594 Чакай, това потвърдено ли е? 724 00:48:47,794 --> 00:48:48,395 какво? 725 00:48:48,595 --> 00:48:50,189 Инженерът говори. 726 00:48:50,389 --> 00:48:54,643 Казва, че има ядрена устройство, поставено на този полет. 727 00:48:54,843 --> 00:48:56,070 благодаря 728 00:48:56,270 --> 00:48:58,146 Имам нужда от включен SecDef телефона веднага. 729 00:48:58,346 --> 00:48:58,989 Прекъсване. 730 00:48:59,189 --> 00:49:00,732 Прекъсване, прекъсване. 731 00:49:00,932 --> 00:49:02,159 Прекъсване. 732 00:49:02,359 --> 00:49:05,074 Г-н секретар, ние имам ситуация тук. 733 00:49:05,274 --> 00:49:07,990 Предлагам да отидем на Defcon Two веднага. 734 00:49:20,544 --> 00:49:21,712 Лейка... 735 00:49:23,630 --> 00:49:24,882 Орка! 736 00:49:49,323 --> 00:49:51,742 Добре, виж, взех спецификации за едно от тези неща. 737 00:49:51,942 --> 00:49:53,869 Това е шибано гадна работа. 738 00:49:54,069 --> 00:49:55,170 Вижте, вижте тук. 739 00:49:55,370 --> 00:49:56,714 Снабден е с ударен детонатор. 740 00:49:56,914 --> 00:49:58,498 Така че сега трябва изстреляй го от небето. 741 00:49:58,698 --> 00:49:59,675 Няма друг избор. 742 00:49:59,875 --> 00:50:01,510 Ядрена експлозия на тази надморска височина 743 00:50:01,710 --> 00:50:03,712 създава EMP импулс, който ще чукам Източното крайбрежие 744 00:50:03,912 --> 00:50:05,014 обратно в каменната ера. 745 00:50:05,214 --> 00:50:06,865 Значи не можем да стреляме от небето, 746 00:50:07,065 --> 00:50:08,717 и ядрената бомба тръгва изключва, когато се срине. 747 00:50:08,917 --> 00:50:09,655 точно така 748 00:50:09,855 --> 00:50:10,594 по дяволите... 749 00:50:11,929 --> 00:50:13,272 господине 750 00:50:13,472 --> 00:50:15,733 Имам нещо аз мисля, че трябва да чуеш. 751 00:50:15,933 --> 00:50:19,102 Свалихме това от a геостационарен DMSP сатком 752 00:50:19,302 --> 00:50:20,988 преди около 20 минути. 753 00:50:21,188 --> 00:50:25,984 Това е сигнал между Oceanic 402 и това съоръжение. 754 00:50:43,836 --> 00:50:45,012 Имаш късмет. 755 00:50:45,212 --> 00:50:47,656 Направих това, което направих мисълта беше правилна. 756 00:50:47,856 --> 00:50:50,100 Кой по дяволите мислиш ли че си 757 00:50:50,300 --> 00:50:53,286 Ние не сме в някаква етика семинар в Харвардския юридически университет. 758 00:50:53,486 --> 00:50:56,473 Ние не сме тук, за да правим това, което смятаме за правилно. 759 00:50:56,673 --> 00:50:58,162 Тук сме, за да изпълняваме заповеди. 760 00:50:58,362 --> 00:50:59,852 Ти умишлено не ми се подчини. 761 00:51:00,052 --> 00:51:01,103 И спря ядрена бомба от- 762 00:51:01,303 --> 00:51:02,154 Моля те не ме прекъсвай 763 00:51:02,354 --> 00:51:03,568 Единствената причина не носиш 764 00:51:03,768 --> 00:51:04,982 издадено от правителството гривни точно сега 765 00:51:05,182 --> 00:51:06,587 е заради ядреното оръжие. 766 00:51:06,787 --> 00:51:08,193 Все още има шанс! 767 00:51:08,393 --> 00:51:09,370 откъде знаеш 768 00:51:09,570 --> 00:51:12,322 Защото има винаги има шанс! 769 00:51:14,157 --> 00:51:17,286 Колко пъти сте кандидатства за директорска работа, 770 00:51:17,486 --> 00:51:19,705 моята работа и бях отхвърлен? 771 00:51:20,998 --> 00:51:21,790 Пет. 772 00:51:24,960 --> 00:51:27,796 Все още вярваш има ли шанс 773 00:51:29,923 --> 00:51:32,101 Защото не си загубил. 774 00:51:32,301 --> 00:51:35,016 Защото наистина не сте загубили. 775 00:51:35,216 --> 00:51:37,731 Не си се научил колко трудно 776 00:51:37,931 --> 00:51:40,818 последствията от нерешителността може да бъде. 777 00:51:41,018 --> 00:51:43,879 Не е трябвало да правите обаждане на спяща клетка, 778 00:51:44,079 --> 00:51:46,940 отговорен за бомбардировки на начални училища, 779 00:51:47,140 --> 00:51:49,839 само да има Вашингтон изправям те 780 00:51:50,039 --> 00:51:52,738 защото не го направиха искат да ескалират. 781 00:51:54,072 --> 00:51:56,658 Не трябваше да оставаш за две седмици подред 782 00:51:56,858 --> 00:51:58,877 защото дъщеря ти беше отвлечен 783 00:51:59,077 --> 00:52:03,624 от същата клетка които Вашингтон ви каза да не пипате. 784 00:52:05,250 --> 00:52:08,420 Не беше нужно гледайте как я обезглавяват 785 00:52:11,381 --> 00:52:12,758 в поток на живо. 786 00:52:14,009 --> 00:52:14,968 съжалявам 787 00:52:19,890 --> 00:52:20,974 Късметът изтича. 788 00:52:22,601 --> 00:52:25,420 И единствената причина ти мисля, че все още има шанс 789 00:52:25,620 --> 00:52:28,440 е защото не знаеш какъв всъщност е светът. 790 00:52:30,275 --> 00:52:31,193 Може би не. 791 00:52:33,820 --> 00:52:35,864 Но знам какво може да бъде. 792 00:52:39,952 --> 00:52:40,953 можеш да вървиш 793 00:53:11,567 --> 00:53:12,985 Какво правим сега? 794 00:53:13,185 --> 00:53:13,869 чуй ме 795 00:53:14,069 --> 00:53:15,371 Това е самоубийствена мисия. 796 00:53:15,571 --> 00:53:17,114 Те използват това самолет като ракета. 797 00:53:17,314 --> 00:53:18,540 Това не го знаем със сигурност. 798 00:53:18,740 --> 00:53:20,784 Нашето собствено правителство се опита да ни застреля. 799 00:53:20,984 --> 00:53:22,035 Никой не идва. 800 00:53:22,235 --> 00:53:23,287 Ние сме сами. 801 00:53:29,710 --> 00:53:32,504 Хийтроу най-накрая дойде с охранителните кадри. 802 00:53:32,704 --> 00:53:34,423 Бягаме лице анализ на това сега. 803 00:53:34,623 --> 00:53:36,016 С къде сме тази комуникационна връзка? 804 00:53:36,216 --> 00:53:38,594 Седем минути до сателитът е в обхват, сър. 805 00:53:38,794 --> 00:53:40,062 Хайде да спрем с глупостите! 806 00:53:40,262 --> 00:53:42,598 Нашият човек има нужда от план и то сега. 807 00:53:44,057 --> 00:53:45,851 Добре, просто вземи това обратно. 808 00:53:46,051 --> 00:53:46,894 Не е добре. 809 00:53:48,270 --> 00:53:50,606 Върнете се и вижте какво казват. 810 00:54:00,240 --> 00:54:00,991 мамка му! 811 00:54:12,920 --> 00:54:15,547 Млъкни по дяволите. 812 00:54:17,382 --> 00:54:19,134 Пуснете го! 813 00:54:23,305 --> 00:54:24,056 мамка му! 814 00:55:08,517 --> 00:55:10,477 Дай ми пистолета 815 00:55:13,856 --> 00:55:15,399 Спрете да се чукате. 816 00:55:32,624 --> 00:55:34,334 Нека те попитам това. 817 00:55:36,753 --> 00:55:40,073 Кое е най-великото борба, брат ми? 818 00:55:40,273 --> 00:55:43,594 Да отмъсти за клането на невинните. 819 00:55:46,096 --> 00:55:50,058 Това, което питам, е а по-труден въпрос. 820 00:55:51,685 --> 00:55:55,355 Пътят, по който си бил на няма да ви води 821 00:55:55,555 --> 00:55:57,608 към мира, който търсите. 822 00:55:59,943 --> 00:56:03,989 Отмъщението е едновременно рационално и морално оправдано 823 00:56:04,189 --> 00:56:06,033 пред лицето на несправедливостта. 824 00:56:07,409 --> 00:56:11,455 Подтикнат към моето отмъщение както от рая, така и от ада. 825 00:56:13,040 --> 00:56:16,297 Пропуснахте морал на тази история. 826 00:56:16,497 --> 00:56:19,548 Хамлет е ослепен чрез своето отмъщение. 827 00:56:19,748 --> 00:56:22,599 Това го насочва надолу път на злото. 828 00:56:22,799 --> 00:56:25,686 Делата му неизбежно стават все по-зле и по-зле 829 00:56:25,886 --> 00:56:30,557 без той да осъзнава постепенно поквара на душата му. 830 00:56:32,100 --> 00:56:35,771 Борбата за забрана злото да поправи доброто, 831 00:56:37,272 --> 00:56:41,944 тази битка, това е най-голямата борба, братко мой. 832 00:56:43,153 --> 00:56:45,030 Пътуването до намери истинския път. 833 00:56:55,499 --> 00:56:57,501 Ти не си ми брат. 834 00:57:18,272 --> 00:57:19,323 Реми. 835 00:57:19,523 --> 00:57:20,524 Исусе, шефе. 836 00:57:22,317 --> 00:57:24,903 Знам как можем рестартирайте failsafe. 837 00:57:25,103 --> 00:57:25,829 как? 838 00:57:26,029 --> 00:57:27,739 Преинсталираме го. 839 00:57:27,939 --> 00:57:28,999 какво? 840 00:57:29,199 --> 00:57:30,642 Резервното зареждане все още е там горе 841 00:57:30,842 --> 00:57:32,086 на главния полет контролен сървър. 842 00:57:32,286 --> 00:57:34,204 Сега, когато е безотказно е бил изключен, 843 00:57:34,404 --> 00:57:36,215 можем да инсталираме пакет от разстояние. 844 00:57:36,415 --> 00:57:38,125 Да, но сър, имаме няма начин за предаване 845 00:57:38,325 --> 00:57:39,468 кодът за изпълнение. 846 00:57:39,668 --> 00:57:40,794 Пакетът е твърде голям за търговска авиокомпания 847 00:57:40,994 --> 00:57:42,045 да го приеме на тази височина. 848 00:57:42,245 --> 00:57:43,347 Но не и ескорта на грабливите птици. 849 00:57:43,547 --> 00:57:45,641 Те получават мисия опаковки два пъти по-големи. 850 00:57:45,841 --> 00:57:48,010 Какво, казваш раптор става щафета? 851 00:57:48,210 --> 00:57:49,228 След като изтеглите пакета, 852 00:57:49,428 --> 00:57:51,038 инсталацията ще да се грижи за себе си, 853 00:57:51,238 --> 00:57:53,298 и ще имаме а свеж failsafe готов 854 00:57:53,498 --> 00:57:55,559 да приемат кодове за настройка по подразбиране. 855 00:57:56,768 --> 00:57:59,771 Можеш ли да направиш това за мен, Реми? 856 00:57:59,971 --> 00:58:01,356 Абсолютно, сър. 857 00:58:07,529 --> 00:58:08,280 Горан! 858 00:58:14,953 --> 00:58:15,704 Вие. 859 00:58:16,663 --> 00:58:18,582 Върни се на мястото си. 860 00:58:25,172 --> 00:58:27,382 мога ли моля, вземете малко вода? 861 00:58:27,582 --> 00:58:28,508 Моля те! 862 00:58:28,708 --> 00:58:29,635 млъкни! 863 00:58:53,325 --> 00:58:55,911 Само анализ на лицето завърши кадрите на Хийтроу. 864 00:58:56,111 --> 00:58:57,829 Имаме документи за самоличност на всички освен един. 865 00:59:03,877 --> 00:59:05,471 Слурис. 866 00:59:05,671 --> 00:59:07,222 Инид Слурис? 867 00:59:07,422 --> 00:59:09,550 Сега знаем къде те са начело. 868 00:59:09,750 --> 00:59:10,905 къде? 869 00:59:11,105 --> 00:59:12,061 тук 870 00:59:12,261 --> 00:59:13,720 Той идва за мен. 871 00:59:31,864 --> 00:59:33,907 Анан, какво правиш? 872 00:59:45,586 --> 00:59:48,839 Защо Slouris идва? тук да те убия? 873 00:59:50,507 --> 00:59:53,552 Защото историята винаги настига те. 874 00:59:53,752 --> 00:59:54,761 Познавахте ли го? 875 00:59:56,013 --> 00:59:59,349 Аз го създадох, след дъщеря ми. 876 00:59:59,549 --> 01:00:00,818 какво направи 877 01:00:01,018 --> 01:00:03,654 Исках да нараня като много от тях, колкото можех. 878 01:00:03,854 --> 01:00:08,275 Не ме интересуваше колко струва или кой трябваше да плати цената. 879 01:00:09,985 --> 01:00:12,992 Най-отговорният човек за смъртта на Катарина, 880 01:00:13,192 --> 01:00:16,200 това е съпругата на Инид, е наречен Абдул Хамас. 881 01:00:16,400 --> 01:00:17,918 Той работеше на местен пазар, 882 01:00:18,118 --> 01:00:22,122 използване на цивилни в наблизо село като живи щитове. 883 01:00:22,322 --> 01:00:24,040 Не мислеше, че ще рискуваме 884 01:00:24,240 --> 01:00:26,084 този вид странични щети, 885 01:00:26,284 --> 01:00:29,004 но интелигентност не знаех за 886 01:00:29,204 --> 01:00:31,724 амониевия нитрат склад за боеприпаси. 887 01:00:31,924 --> 01:00:36,345 Едно от момчетата в това училище е син на Енид Слурис. 888 01:00:36,545 --> 01:00:37,429 След това... 889 01:00:39,932 --> 01:00:41,984 Slouris се превърна във вирус. 890 01:00:42,184 --> 01:00:45,020 Той заразява други екстремисти терористични групи, 891 01:00:45,220 --> 01:00:47,585 той ги извращава предполагаема политика. 892 01:00:47,785 --> 01:00:49,950 Той ги използва за неговата собствена цел. 893 01:00:50,150 --> 01:00:52,319 Спомнете си онази атака Кейптаун преди две години? 894 01:00:52,519 --> 01:00:53,662 Да, това беше Зелен септември. 895 01:00:53,862 --> 01:00:56,786 Това беше Слорис с помощта на Green September. 896 01:00:56,986 --> 01:00:59,910 И сега той се занимава с това самолет идва за теб. 897 01:01:06,875 --> 01:01:08,819 Трябва да отида до пилотската кабина. 898 01:01:09,019 --> 01:01:10,763 Вашите приятели свързаха ли се? 899 01:01:10,963 --> 01:01:15,175 Просто вземете пътниците готов да се движи по моя сигнал. 900 01:01:44,997 --> 01:01:47,165 Има четири от тях между нас и пилотската кабина. 901 01:01:47,365 --> 01:01:48,050 Пет. 902 01:01:48,250 --> 01:01:49,443 Знам, че Алекс е с нас. 903 01:01:49,643 --> 01:01:50,636 Той може да управлява самолета. 904 01:01:50,836 --> 01:01:51,962 Това няма смисъл, той уби този човек. 905 01:01:52,162 --> 01:01:53,222 Нямам време да обяснявам. 906 01:01:53,422 --> 01:01:54,548 Ти просто ще трябва да ми вярваш. 907 01:01:54,748 --> 01:01:55,903 Ако не направим нищо, ще умрем. 908 01:01:56,103 --> 01:01:57,059 Трябва да заемем позиция заедно. 909 01:01:57,259 --> 01:01:58,510 нищо не правя докато не можем да докажем това- 910 01:01:58,710 --> 01:02:00,062 Нямаш избор. 911 01:02:00,262 --> 01:02:02,973 Той е единственият който може да ни помогне. 912 01:02:37,216 --> 01:02:38,434 млъкни! 913 01:02:38,634 --> 01:02:41,053 какво си мислиш че правиш 914 01:02:41,253 --> 01:02:41,803 млъкни 915 01:03:01,156 --> 01:03:04,117 Някой има план и поемаме самолета. 916 01:03:10,249 --> 01:03:11,458 Орка! 917 01:03:21,718 --> 01:03:22,803 това е! 918 01:03:44,908 --> 01:03:45,659 пак! 919 01:04:13,645 --> 01:04:16,398 С теб сме, братко мой. 920 01:04:19,610 --> 01:04:21,845 Ти си предател Алекс! 921 01:04:22,045 --> 01:04:24,281 Предателят беше Марко. 922 01:05:49,658 --> 01:05:50,409 лекар. 923 01:05:51,618 --> 01:05:55,956 Мисля, че някои от вашите пътниците може да се нуждаят от вашата помощ. 924 01:05:56,915 --> 01:05:57,666 добре съм 925 01:06:05,257 --> 01:06:07,968 Да, всички са долу. 926 01:06:10,804 --> 01:06:12,764 Нож за пържоли, чуваш ли ме 927 01:06:12,964 --> 01:06:13,932 кой е това 928 01:06:15,017 --> 01:06:16,402 Директорът на NSA Хокинс. 929 01:06:16,602 --> 01:06:20,105 Нож за пържоли, приоритет едно, влезте в пилотската кабина. 930 01:06:20,305 --> 01:06:21,481 Г-н Хокинс... 931 01:06:22,774 --> 01:06:23,525 Копирай това. 932 01:06:28,155 --> 01:06:31,825 Ако някой е ранен, оставете се да бъдете известни. 933 01:06:42,836 --> 01:06:45,797 Нож за пържоли, вашият F22 ескорт е в готовност да предава 934 01:06:45,997 --> 01:06:48,509 кодовете за нулиране за вашата безотказна система. 935 01:06:48,709 --> 01:06:49,977 Каква полза имам от това? 936 01:06:50,177 --> 01:06:52,638 Вие автоматично ще бъдете отклонен към писта 2882, 937 01:06:52,838 --> 01:06:54,857 10 мили на юг от текущата ви позиция. 938 01:06:55,057 --> 01:06:58,356 След като безопасността е възстановен, ще трябва да нулирате 939 01:06:58,556 --> 01:07:01,855 прекъсвачите на навигацията под централната конзола. 940 01:07:03,106 --> 01:07:04,191 10 мили... 941 01:07:05,442 --> 01:07:07,486 Нямаме достатъчно гориво, сър. 942 01:07:07,686 --> 01:07:08,579 Да, имаш. 943 01:07:08,779 --> 01:07:10,614 Все още има шанс. 944 01:07:16,703 --> 01:07:19,498 Наистина ли можеш да управляваш това нещо? 945 01:07:20,791 --> 01:07:23,377 Когато натисна ключа на тези навигационни автобуси, 946 01:07:23,577 --> 01:07:25,796 системата за управление ще загуби мощност. 947 01:07:25,996 --> 01:07:27,235 И тогава какво? 948 01:07:27,435 --> 01:07:28,674 Закопчай се. 949 01:07:34,763 --> 01:07:36,640 Трябва всички да се закопчаят! 950 01:07:44,273 --> 01:07:46,817 Антената е онлайн, сър. 951 01:07:47,017 --> 01:07:47,568 да 952 01:07:48,610 --> 01:07:49,991 Раптор 3, предаване. 953 01:07:50,191 --> 01:07:51,372 Роджър, командвай. 954 01:07:51,572 --> 01:07:53,115 Предаване на пакет. 955 01:07:57,160 --> 01:07:58,707 Готово е, сър. 956 01:07:58,907 --> 01:08:00,455 Нулирайте прекъсвачите. 957 01:08:39,036 --> 01:08:40,579 хайде де! 958 01:09:16,073 --> 01:09:17,449 Сега си мой. 959 01:09:20,118 --> 01:09:21,754 Добра работа, нож за пържоли. 960 01:09:21,954 --> 01:09:24,039 Сега трябва да въведете кода за оторизация 961 01:09:24,239 --> 01:09:26,166 за осигуряване на безопасно управление. 962 01:09:26,458 --> 01:09:30,963 Кодът е Tango Оскар Сиера Майк 963 01:09:31,129 --> 01:09:34,925 Хотел Echo Lima Lima Five Four. 964 01:09:37,970 --> 01:09:40,764 Нож за пържола копираш ли последното ми? 965 01:09:41,682 --> 01:09:44,893 Не можем да ангажираме система без код. 966 01:10:04,746 --> 01:10:06,248 мъртва съм... 967 01:10:06,448 --> 01:10:07,353 Мъртъв. 968 01:10:07,553 --> 01:10:08,258 не 969 01:10:08,458 --> 01:10:10,127 Не, не си мъртъв. 970 01:10:10,327 --> 01:10:13,422 Мъртви ли са? 971 01:10:13,672 --> 01:10:14,548 Другите? 972 01:10:16,049 --> 01:10:17,142 да 973 01:10:17,342 --> 01:10:18,978 Всички са мъртви. 974 01:10:19,178 --> 01:10:23,640 С изключение на под прикритие агент, който ви е прихванал. 975 01:10:27,603 --> 01:10:28,353 не... 976 01:10:29,605 --> 01:10:31,773 Аз съм агент на Интерпол... 977 01:10:34,193 --> 01:10:34,943 какво? 978 01:10:36,486 --> 01:10:39,531 Нож за пържоли, трябва да те чуя 979 01:10:39,731 --> 01:10:41,200 Използвайте кода. 980 01:10:43,410 --> 01:10:46,038 Нож за пържоли, чуваш ли ме? 981 01:10:47,581 --> 01:10:50,250 Моля, потвърдете имате кода. 982 01:11:09,144 --> 01:11:10,529 Това е нож за пържоли. 983 01:11:10,729 --> 01:11:12,489 Идентификационен код Алфа-Шест-Три-Пет. 984 01:11:12,689 --> 01:11:14,733 Операция "Американски град". проникването е хитрост. 985 01:11:14,933 --> 01:11:16,443 Истинската мисия на екипа е отвличане. 986 01:11:16,643 --> 01:11:17,828 Повтарям, отвличане. 987 01:11:18,028 --> 01:11:20,113 Петима са въоръжените похитители на борда. 988 01:11:20,313 --> 01:11:20,914 копирате ли 989 01:11:21,114 --> 01:11:22,499 Всички, бъдете спокойни. 990 01:11:22,699 --> 01:11:23,784 Преместете се вляво от самолета, моля. 991 01:11:23,984 --> 01:11:24,618 Сега, госпожо. 992 01:11:42,386 --> 01:11:44,830 Нож за пържоли, чуваш ли ме 993 01:11:45,030 --> 01:11:47,474 Нож за пържола, там ли си? 994 01:11:48,433 --> 01:11:51,144 Той никога не е бил, г-н Хокинс. 995 01:12:03,156 --> 01:12:03,907 Слорис! 996 01:12:12,583 --> 01:12:14,084 Запретна ми ръкава. 997 01:12:19,882 --> 01:12:23,677 Това са достъпът кодове към вратата на пилотската кабина. 998 01:12:23,877 --> 01:12:25,062 Трябва да го спреш. 999 01:12:25,262 --> 01:12:28,015 Не, не, не, не, не мога... 1000 01:12:29,266 --> 01:12:31,110 Не мога да управлявам самолета. 1001 01:12:31,310 --> 01:12:34,229 Не можеш да му позволиш катастрофира самолета. 1002 01:12:34,429 --> 01:12:36,398 На борда има ядрено оръжие. 1003 01:12:49,411 --> 01:12:50,333 не... 1004 01:12:50,533 --> 01:12:51,455 не 1005 01:12:55,959 --> 01:12:57,252 добре, добре... 1006 01:14:06,196 --> 01:14:06,947 не! 1007 01:14:11,368 --> 01:14:12,119 не! 1008 01:14:55,495 --> 01:14:57,247 скоро ще съм при теб 1009 01:15:07,382 --> 01:15:08,183 Спри! 1010 01:15:08,383 --> 01:15:09,801 Не, ти ме излъга! 1011 01:15:10,001 --> 01:15:10,552 Просто спри. 1012 01:15:12,721 --> 01:15:16,058 Защо убихте вашите собствени хора? 1013 01:15:16,258 --> 01:15:17,559 Нямах избор. 1014 01:15:18,810 --> 01:15:20,487 Когато намериха слушалката, 1015 01:15:20,687 --> 01:15:23,732 Знаех, че един от тях е агент под прикритие. 1016 01:15:23,932 --> 01:15:26,276 Просто не знаех кое. 1017 01:15:26,476 --> 01:15:28,153 Трябваше да ги убия всички. 1018 01:15:29,446 --> 01:15:30,656 аз ти помогнах... 1019 01:15:32,783 --> 01:15:34,535 Господи, ти... 1020 01:15:34,735 --> 01:15:35,669 не 1021 01:15:35,869 --> 01:15:38,080 Бог няма нищо общо с това. 1022 01:15:38,280 --> 01:15:39,122 Тогава какво, Алекс? 1023 01:15:39,322 --> 01:15:39,915 защо 1024 01:15:40,958 --> 01:15:41,708 справедливост. 1025 01:15:44,878 --> 01:15:47,631 Така че всички умираме за твоята справедливост? 1026 01:15:48,924 --> 01:15:50,509 Кой умира за нашите? 1027 01:15:51,552 --> 01:15:52,886 Кога спира? 1028 01:15:53,887 --> 01:15:55,389 Никога не спира. 1029 01:15:56,849 --> 01:15:58,100 Дай ми шибания... 1030 01:16:02,688 --> 01:16:03,438 мамка му! 1031 01:16:34,261 --> 01:16:35,762 Ти ме застреля по дяволите. 1032 01:16:42,436 --> 01:16:43,687 ти добре ли си 1033 01:16:45,397 --> 01:16:46,565 Добре, хайде. 1034 01:16:48,942 --> 01:16:49,693 добре... 1035 01:16:54,865 --> 01:16:56,746 Ще катастрофираме ли? 1036 01:16:56,946 --> 01:16:58,827 Ще се опитаме да не го правим. 1037 01:16:59,027 --> 01:16:59,628 здравей 1038 01:16:59,828 --> 01:17:01,188 Здравейте, има ли някой? 1039 01:17:01,388 --> 01:17:02,548 Може ли някой да ме чуе? 1040 01:17:02,748 --> 01:17:04,374 Нечий на пилотния канал. 1041 01:17:04,574 --> 01:17:05,384 Залепи ме. 1042 01:17:05,584 --> 01:17:06,839 може ли някой да ми помогне 1043 01:17:07,039 --> 01:17:08,422 Идентифицирайте се. 1044 01:17:08,622 --> 01:17:09,805 Казвам се Ким. 1045 01:17:10,005 --> 01:17:11,928 Добре, Ким, казвам се Хокинс. 1046 01:17:12,128 --> 01:17:13,851 Имате ли контрол на самолета? 1047 01:17:14,051 --> 01:17:18,055 Предполагам, че да, но аз не знам как да летя. 1048 01:17:18,255 --> 01:17:19,723 Ами похитителите? 1049 01:17:19,923 --> 01:17:21,066 Всички надолу. 1050 01:17:21,266 --> 01:17:22,943 Добре, ще го направя говоря ви за това. 1051 01:17:23,143 --> 01:17:24,895 Искам да погледнеш главната конзола пред вас. 1052 01:17:25,095 --> 01:17:26,271 Кажи ми какво виждаш. 1053 01:17:26,471 --> 01:17:27,543 Основна конзола? 1054 01:17:27,743 --> 01:17:28,815 Точно тук е. 1055 01:17:29,015 --> 01:17:30,242 Тук? 1056 01:17:30,442 --> 01:17:31,944 Добре, пита се код за оторизация. 1057 01:17:32,144 --> 01:17:34,947 Добре, въведете следното. 1058 01:17:35,147 --> 01:17:36,073 Тези входове, Ким. 1059 01:17:36,273 --> 01:17:36,990 Ето, добре. 1060 01:17:37,190 --> 01:17:37,908 Да, да, върви. 1061 01:17:38,108 --> 01:17:39,668 Танго. 1062 01:17:39,868 --> 01:17:40,811 Оскар. Оскар. 1063 01:17:41,011 --> 01:17:41,862 - Майк. - Майк. 1064 01:17:42,062 --> 01:17:43,117 - Сиера. - Сиера. 1065 01:17:43,317 --> 01:17:44,558 - Хотел. - Хотел. 1066 01:17:44,758 --> 01:17:45,999 - Ехо. - Ехо. 1067 01:17:46,416 --> 01:17:48,385 Лима. 1068 01:17:48,585 --> 01:17:49,545 Пет четири. 1069 01:17:49,745 --> 01:17:50,587 Пет. 1070 01:17:50,787 --> 01:17:51,630 Четири. 1071 01:17:55,008 --> 01:17:56,101 всички! 1072 01:17:56,301 --> 01:17:57,886 Пригответе се за скоби! 1073 01:18:05,978 --> 01:18:07,321 Failsafe включен. 1074 01:18:07,521 --> 01:18:09,690 Пренасочване към безопасно кацане. 1075 01:18:12,734 --> 01:18:14,719 ЕТА до мястото за кацане? 1076 01:18:14,919 --> 01:18:16,905 10 минути, шефе. 1077 01:18:19,241 --> 01:18:20,584 Добре. 1078 01:18:20,784 --> 01:18:22,703 Ние нямаме достатъчно гориво, Ким. 1079 01:18:22,903 --> 01:18:23,662 Кажете им. 1080 01:18:23,862 --> 01:18:25,413 здравей 1081 01:18:25,613 --> 01:18:27,040 не! 1082 01:18:27,240 --> 01:18:28,229 здравей 1083 01:18:28,429 --> 01:18:29,418 Ким? 1084 01:18:30,252 --> 01:18:31,545 Той се събужда! 1085 01:18:37,009 --> 01:18:39,720 Пренасочва ви към най-близката автоматизирана писта. 1086 01:18:39,920 --> 01:18:41,701 След девет минути е. 1087 01:18:41,901 --> 01:18:43,682 Никога няма да успееш. 1088 01:18:45,267 --> 01:18:48,687 Има частна площадка ивица на няколко мили. 1089 01:18:48,887 --> 01:18:50,480 Ще трябва да преминете ръчно. 1090 01:18:50,680 --> 01:18:52,127 Не мога да го направя! 1091 01:18:52,327 --> 01:18:53,575 Да, можеш. 1092 01:18:53,775 --> 01:18:55,828 Ще ти говоря през това. 1093 01:18:56,028 --> 01:18:58,322 Преди две минути бяхте ще катастрофира този самолет 1094 01:18:58,522 --> 01:18:59,665 с всички нас, 1095 01:18:59,865 --> 01:19:02,242 и сега искаш да ни спасиш? 1096 01:19:02,442 --> 01:19:02,993 да 1097 01:19:06,955 --> 01:19:08,857 Горивото ни свършва. 1098 01:19:09,057 --> 01:19:10,959 Ще загубим двигател. 1099 01:19:12,377 --> 01:19:13,587 Скочи, Сам. 1100 01:19:13,787 --> 01:19:14,629 Скочи нагоре. 1101 01:19:14,829 --> 01:19:15,672 скочи! 1102 01:19:16,548 --> 01:19:17,508 добро момче 1103 01:19:20,761 --> 01:19:24,223 Ако опита нещо, просто го застреляш. 1104 01:19:36,276 --> 01:19:39,238 Сър, те са деактивирани отново защитната отмяна. 1105 01:19:39,438 --> 01:19:42,845 Загубихме автоконтрол на самолета. 1106 01:19:43,045 --> 01:19:46,453 Първо, това не е така волан. 1107 01:19:46,653 --> 01:19:48,080 Това е иго. 1108 01:19:49,790 --> 01:19:53,043 Движете се наляво и надясно, да търкаля самолета. 1109 01:19:54,670 --> 01:19:57,781 Бутнете напред, за да хвърлите колелата надолу. 1110 01:19:57,981 --> 01:20:01,093 Дръпнете се обратно към пода носа обратно. 1111 01:20:02,553 --> 01:20:05,055 Виждате ли тези педали до крака си? 1112 01:20:05,255 --> 01:20:05,898 да 1113 01:20:06,098 --> 01:20:07,316 Това е вашето кормило. 1114 01:20:07,516 --> 01:20:09,068 Сега, използвайки левия си крак, 1115 01:20:09,268 --> 01:20:13,355 обърнете ни на запад до това чете две-нула-две. 1116 01:20:25,576 --> 01:20:26,585 всички! 1117 01:20:26,785 --> 01:20:28,203 Пригответе се за скоби! 1118 01:20:30,330 --> 01:20:32,332 Цел отклонение от курса. 1119 01:20:32,532 --> 01:20:33,333 Разрешение за пожар. 1120 01:20:33,533 --> 01:20:34,334 Отрицателен раптор 31. 1121 01:20:34,534 --> 01:20:35,636 Отрицателно! 1122 01:20:35,836 --> 01:20:38,297 Има ядрена бомба в този самолет! 1123 01:20:51,310 --> 01:20:54,229 Раптор 3 в изправено положение. 1124 01:20:56,523 --> 01:20:57,232 ах 1125 01:20:59,484 --> 01:21:01,120 Ти го направи, Ким. 1126 01:21:01,320 --> 01:21:03,488 Как се казва това летището, към което са се запътили? 1127 01:21:03,688 --> 01:21:06,917 Patcher Field, на около миля от I-64. 1128 01:21:07,117 --> 01:21:09,786 Искам да се свържете местна полиция, пожарна и спасителна служба. 1129 01:21:09,986 --> 01:21:11,296 Трябва да зададем периметър. 1130 01:21:11,496 --> 01:21:14,499 Кажете на DOE, трябва да се преместят и обезопасете тази ядрена бомба 1131 01:21:14,699 --> 01:21:17,377 момента, в който самолетът докосва тази писта. 1132 01:21:17,577 --> 01:21:18,462 Коя е местната болница? 1133 01:21:18,662 --> 01:21:19,638 Джаксън генерал. 1134 01:21:19,838 --> 01:21:22,257 Кажете им да очакват входящи. 1135 01:21:24,009 --> 01:21:26,849 Четири червени светлини, ти си твърде нисък. 1136 01:21:27,049 --> 01:21:29,690 Четири бели, ти си твърде висок. 1137 01:21:29,890 --> 01:21:33,602 Две червени, две бели ще ще те отведе до пистата. 1138 01:21:38,065 --> 01:21:40,717 Сега не можете да намалите колесника 1139 01:21:40,917 --> 01:21:43,370 или вятърът ще откъснете колелата. 1140 01:21:43,570 --> 01:21:47,282 Използвайте дросела и натиснете назад на носа 1141 01:21:47,482 --> 01:21:49,076 да кървят повече скорост. 1142 01:21:49,276 --> 01:21:49,826 окей 1143 01:21:52,579 --> 01:21:53,960 усещаш ли го 1144 01:21:54,160 --> 01:21:55,271 Усещаш ли това? 1145 01:21:55,471 --> 01:21:56,583 Чувствам се добре. 1146 01:21:56,783 --> 01:21:58,010 Чувства се добре. 1147 01:21:58,210 --> 01:22:01,338 Сега забавете газ за спускане. 1148 01:22:04,633 --> 01:22:07,394 Това е добре 1149 01:22:07,594 --> 01:22:09,266 Сега още една секунда. 1150 01:22:09,466 --> 01:22:11,139 Още един прорез на клапи. 1151 01:22:15,519 --> 01:22:16,353 хайде де! 1152 01:22:18,438 --> 01:22:19,147 добре 1153 01:22:20,482 --> 01:22:23,986 Вървиш достатъчно бавно за колесника. 1154 01:22:25,445 --> 01:22:26,580 Натиснете този лост. 1155 01:22:26,780 --> 01:22:28,115 - По целия път надолу. - Този? 1156 01:22:28,315 --> 01:22:28,874 това? 1157 01:22:29,074 --> 01:22:30,450 Докрай надолу! 1158 01:22:33,120 --> 01:22:34,705 Сам, ела тук! 1159 01:22:34,905 --> 01:22:36,382 Самуел! 1160 01:22:36,582 --> 01:22:39,710 Когато минаваме през оградата, Искам да спреш двигателя 1161 01:22:39,910 --> 01:22:42,108 като използвате тези два бутона тук. 1162 01:22:42,308 --> 01:22:44,506 Тогава искам да намалиш горивото 1163 01:22:44,706 --> 01:22:46,934 като използвате този бутон тук. 1164 01:22:47,134 --> 01:22:49,094 Не можеш да имаш двигателят работи 1165 01:22:49,294 --> 01:22:52,306 в случай, че се случи нещо лошо. 1166 01:22:52,506 --> 01:22:53,265 вярвам ти 1167 01:22:54,808 --> 01:22:57,186 Баща ти би бил много се гордея с теб. 1168 01:22:57,386 --> 01:22:58,112 да 1169 01:22:58,312 --> 01:22:59,438 Това ще свърши работа. 1170 01:23:04,234 --> 01:23:06,286 Писта! 1171 01:23:06,486 --> 01:23:07,742 Сам, изключи двигателите! 1172 01:23:07,942 --> 01:23:09,095 Но е твърде ниско! 1173 01:23:09,295 --> 01:23:10,449 Намалете горивото! 1174 01:23:11,658 --> 01:23:12,459 Ким! 1175 01:23:12,659 --> 01:23:14,036 Дръжте я стабилна. 1176 01:23:21,418 --> 01:23:22,252 Сам, стегни се! 1177 01:24:32,823 --> 01:24:34,491 Самолетът падна. 1178 01:24:34,691 --> 01:24:35,376 какво? 1179 01:24:35,576 --> 01:24:37,411 Няма детонация. 1180 01:24:40,455 --> 01:24:41,206 да 1181 01:25:05,355 --> 01:25:07,191 Хайде, трябва да тръгваме. 1182 01:25:09,860 --> 01:25:10,611 хайде 1183 01:26:56,300 --> 01:26:58,014 Това петият ли е? 1184 01:26:58,214 --> 01:26:59,928 Шесто всъщност. 1185 01:27:01,013 --> 01:27:02,439 Е, аз не бих тревожи се за това. 1186 01:27:02,639 --> 01:27:04,016 Винаги има шанс седми 1187 01:27:04,216 --> 01:27:05,693 ще се окаже различно. 1188 01:27:05,893 --> 01:27:10,063 Не е ли така, директоре на Operations Toyin? 1189 01:27:10,263 --> 01:27:11,231 Да, сър. 1190 01:27:12,357 --> 01:27:13,734 Винаги има шанс. 1191 01:27:15,068 --> 01:27:16,490 честито 1192 01:27:16,690 --> 01:27:18,113 И ти благодаря. |
|
|
Реклама |
30 Dec 2024, 04:54 PM
Коментар
#
|
|
|
|
|
Олекотена версия | Час: 8 January 2025 - 04:38 AM |