Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: X-files (Досиетата Х)
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
ilhan
Отварям тази тема, за да можем да съберем на едно място редактирани субтитри за сериала "Досиетата Х".

Прилагам напаснати субтитри за следните релийзи (виж по долу).

Преводите са на съответните автори и за качеството на превода са си отговорни самите те.
Допълнително съм минал субтитрите със спелчек (правописните грешки са намалени значително и/или липсват) и където е нужно редакция на редовете.

Нека тази тема да е само за редактирани субтитри.
За справка - тази тема: http://subsunacs.net/ib/index.php?showtopic=558


X-Files.Season1x.DVDRip.XviD-SDG - torrentleech.org
http://www.torrentleech.org/details.php?id=21445

X-Files.Season2x.DVDRip.XviD-SDG - torrentleech.org
http://www.torrentleech.org/details.php?id=21446

X-Files.Season3x.DVDRip.XviD-LTi - torrentleech.org
http://www.torrentleech.org/details.php?id=21447

X-Files - Complete Series - BitMeTV.org
http://www.bitmetv.org/details.php?id=3419

The X-files - DVDRip - The Complete Series
http://www.sab.bz/details.php?id=16797


Забележки:
X-Files.Season2x.DVDRip.XviD-SDG - в torrentleech.org липсва .rar файл на 2х14ти епизод. Приложени са субтитри за 14 епизод от BitMeTV.org

Sab.BZ релийза - не съм теглил този релийз и не знам кои от по долните субтитри ще съответстват. Нека някой който го е изтеглил да потвърди стават или не субтитрите.


Продължавам със спелчека на 4ти сезон за BitMeTV.org.

5ти сезон в torrentleech.org (The.X-files.S05x.AC3.DivX.DVDRip-AMC) е същият като в BitMeTV.org (един и същи релийз).

6ти, 7ми, 8ми и 9ти сезони - очаквайте включване.
modem
Браво clapping.gif
Alex2604
Евала! :59:
Само едно нещо не ми се връзва.
Като оправим тайминга кой ще тръгне да оправя превода щото на много места е много кофти?!

Преводи от сорта Mulder, is that your flashlight...? превръщащо се на бг в Това ли е звездния ти миг, Мълдър...? (сезон 7:епизод 19:ред 24). И много по-фрапиращи неща. Сезони 3 и 4 бият рекорди по неточен (да не кажа глупав) превод smile.gif




*за незнаещите английски flashlight означава фенерче smile.gif
cheffo
Наистина превода е под всякаква критика.
Също сезони 6,7,8,9.
Бая работа ще има. Това е може би най-лошо преведения сериал.
dosh
Това е един от най-хубавите сериали изобщо и има най-олигофренския превод, който съм срещал. Само със спелчек няма да мине, защото субтитрите, от които е превеждал alex_117 например са били Hearing Impaired и той е изтривал редовете, в които се описват различни звуци и по този начин предната реплика се повтаря по хиляда пъти на екрана. Да не говорим за олигофрении от типа "Болницата мирише" вместо "Мирише ми на болница(лекарства)". Някой път, ако съм жив и здрав, ще си го преведа целия.
ilhan
В скоро време като че ли няма кой да оправя самия превод. Всички епизоди имат преводи (не коментирам точност и качество). 202 епизода отново гледане и редакция си е много работа.

Лично мен ме устройват доброто качество на епизодите, донякъде що годе добри субтитри - добър тайминг, не много дълги редове, еднакви имена на участващите (срещам Мълдър/Молдър/Малдър и т.н.), ненабиващи се на очи правописни грешки.

Темата е затова - някой ако е оправил/редактирал епизод да не се чуди, а да го слага тук. Ползата ще е за бъдещи гледачи/колекционери. Хора които са си записали сезоните на дискове, не ми се вярва наново да тръгнат да записват заради субтитрите. Те такива вманиачени фенове сигурно си имат ДВД-тата под ръка. smile.gif
kerat
Привет!
От колекционерска страст smile.gif започнах да си свалям и записвам досиетата. Някъде към 4 сезон се усетих че субтитрите не биват (правописни грешки, разминавания, лош превод). После започнах да правя спелчек на всеки епизод, докато един ден (вече някъде към 6 сезон) реших да прегледам това което ми е на харда. И така след тази тирада, ви предлагам редактирани субтитри на 13 и 14 епизод от 6 сезон, останалото преди това ми е на дискове. Мисля да преглеждам всяка серия от тук нанатък и ще ги пускам тук, за проявяващите интерес.
Държа да уточня, че превода не е мой, добър е, но на места съм се чудил "Къде му е била главата" на преводача... hmm.gif smile.gif
Поздрави!
kerat
Ето още ... :-)
raiderss
Супер си :clap: ако споделиш и другите редактирани субтитри clapping.gif

Сега ще си запиша сезон 6 вече на ДВД
kerat
Останаха още три... :-)
kerat
Съжалявам за забавянето, ама много работа... :-) "друга" работа :-(
KALBI
Наистина аз сега го изгледах 5тия и имаше потресаващи преводи от сорта на
"He's an ex con" - "Той е бивш командос"
"Forget it Sculy the woman's a nut" - "Забрави Скъли жената е костелива"
"He may be an idiot but he's one of us" - "Той може да е идиот но е единственм по рода си" и още много но за тия се сещам в момента smile.gif
Scorpions
Многооооооооо благодаря.smile.gif
cheffo
kerat, защо направо не ги качваш тези редактираните субтитри в сайта. Там много повече хора следят за нови субтитри отколкото по форумите. Сигурен съм, че има много хора, на които им трябват тези субтитри, а не знаят, че ги има. dry.gif
bugm
Веднага ти давам отговор: "НЕ ГИ СЛАГАТ АДМИНИТЕ" !!!!!
Не знам какво точно правят но са под всякаква критика някой SUB решават просто да не си качват.
Голям хен съм на Досиетата имам и 9-те сезона от : http://www.mininova.org/
(по ~24FPS , 4GB сезона и са с доста добро качество). Таиминга на вс. серии ми е супер но сте прави че превода не е много добър dry.gif . Все пак са се постарали хората поне превод да има biggrin.gif .

P.S- С удоволствие бих ви помогнал но сега превеждам сериалa Andromeda, който няна въобще SUB.
kerat
Привет!
Ето и последните два епизода за 6-ти сезон, както и от 1-ви до 12-ти...
Ще се опитам да ги подам за качване в сайта... ако стане... ако иска някой друг да пробва... :-)
Скоро почвам седми сезон, а сега вече мога да си запиша най-сетне DVD-то ;-)
kerat
Подадох 6-ти сезон в сайта, ако го одобрят, ще излезе :-)
kerat
А това са субовете на пети сезон, но само редактирани относно правописни грешки.
cheffo
Това е приказка вече.
Одобрили са ти ги.
Жалко, че вече съм ги направил на дискове.
KALBI
Приятелю незнам какво си редактирал но...

The jew (незнам как се пише евреин точно на английски) thing.
00:33:34,311 --> 00:33:36,973
евреина?

No offece.
00:33:38,148 --> 00:33:40,048
<i>Без защита.</i>


В случая му казва
"Онова за евреина"
"Не се обиждай" (понеже го нарече евреин и го обиждаше)

Срещнах доста такива във втория епизод...
kerat
Ако си прочел отначалото на темата, щеше да знаеш, че от 13 епизод до края на шести сезон няма начин да има такива грешки, щото съм ги прегледжал реплика по реплика и т.н. на първите епизоди от 6-ти сезон има само спел чек, както и на пети сезон.
Поздрави!
KALBI
Извиинявам се в такъв случай smile.gif
rado84
Знам, че темата е стара, но искам да попитам нещо: тъй като реших да си довърша гледането на този сериал си свалих сезон 5 от Замундата, но субтитрите на първия епизод нямат нищо общо с това, което се случва още в началото на епизода. Той започва с някаква полицейска кола и разговор между двамата полицаи, а субтитрите започват с припомняне на предишния сезон. Въпросът ми е: има ли изобщо някъде субтитри, които да имат поне малко общо с епизодите?

П.С. Ако аудиото беше с малко по-добро качество нямаше и да ви занимавам с такъв въпрос и щях да гледам без субс.
pgi
Някои серии имат разминаване в номерацията със субтитрите, пробвай една по една следващите субове, ще намериш точния.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.