Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Spanglish (2004)
subsunacs.net - Форуми > Игрални филми > Субтитри
Пепи
Аз се заемам да направяв субтитрите за Spanglish. Време на приключване и на пускане на субтитрите няма да кажа, но определено ги започвам и ще ги преведа. Можете само да изчакате крайния резултат.

Само ще му направя преглед за грешки и да не съм изтървал нещо от оригиналния текст които е.

Ето го и крайния резултат. Надявам се че ще ви хареса.
Frozenthrone
Браво и успех smile.gif
eddie
Цитат(Пепи @ 28 Mar 2005, 05:15 PM)
Не знам дали ти продаваш на другите хора филмите който имаш, но аз определено не ги продавам на емигрантите както казваш ти или се опитваш да намекнеш нещо.
*


За съвсем друго нещо става дума... ама да поясня че явно си останал с погрешно впечатление...

АВЕРА имаше предвид следния факт: в близкото минало се бяха нароили няколко "преводача", които пускаха на поразия теми "в прогрес" за нови филми, с цел никой да не се хване да ги превежда, за да могат те през това време да продават келявите си копия на DVD, като разбира се нямаха въобще намерение да превеждат каквото и да било. За това когато ти не се появи известно време той написа че някой искал да прави ДВД - явно е помислил че ти си от тези хора (или поне така го разбрах). А когато отговорих имах точно обратното предвид, защото знам че не живееш в БГ и няма как да правиш това, което правеха въпросните "преводачи", освен ако не продаваш ДВД-ата на емигрантите, което си е чиста доза ирония, защото е ясно е че не го правиш.

Later: явно аз съм бил в грешка blush.gif
ABEPA
Аз да уточня: имах предвид факта , че FnTsY иска да пуска DVD с Бг буквички.
ЗА @Пепи не съм си помислял , че ще го направи този номер с блъфа.Свалил съм филма и чакам да се гледа с буквички от @Пепи
duhlev
Respekt Пепи! превода е перфектен! само така! едно голямо Thanks!
ABEPA
Мерси за субовете. smile.gif
Rado
Айде момчета ще черпите tongue.gif

Нагласих ги за варианта Spanglish.DVDRip.XviD-DiAMOND. Оправих редовете и няколко грешки (само които съм видял в бързината, не съм търсил специално). Превода е на Пепи.

Още не съм го гледал филма, но ако ми хареса ще ги редактирам основно субтитрите wink.gif

2CD
23,976 fps
Пепи
Знам че втория диск е с малко по лоша синхронизация на субтитрите, но не съм ги правил аз. Аз простоо се ограничих в това да го преведа. Но на места е направено нарочно да се покажат малко по-рано субтитрите, защото иначе няма да можете да прочитате текста, ще има доста застъпване на субтитрите.
Rado
Субтитрите, които съм качил са за версията:

Spanglish.DVDRip.XviD-DiAMOND.CD1.avi
Spanglish.DVDRip.XviD-DiAMOND.CD2.avi

Филма го гледах, събтитрите съвпадаха на 100%. Изобщо като тайминг нямаше проблем. На места има граматически грешки, ама се разбира. Филма става за гледане.
fxa
Ето ви ги за версията: Spanglish.2004.XviD.AC3.2CD's-WAF

Специялно за Killer
EnJoY!
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.