ХрисиляНчО
10 Mar 2008, 08:50 PM
„Амстердам" разказва историята на детектив от отдел „Убийства" на нюйоркската полиция. Брилянтен, мистериозен, дързък и обаятелен, Джон Амстердам е като никой друг детектив на света - той е безсмъртен.
През 1642 г. Джон Амстердам - тогава холандски войник в колонията Нови Амстердам - днес град Ню Йорк - се застъпва за живота на местно американско момиче и застава пред меча на друг войник по време на едно клане сред нейното индианско племе. В замяна момичето спасява Амстердам чрез древна магия, която му дава безсмъртие. Според нейните думи той няма да остарее докато не открие истинската любов. Едва тогава ще може да бъде смъртен отново.
В продължение на векове той преживява безброй приключения и усъвършенства своите качества, но всички, които познава, го напускат във времето - любими и деца умират, а той все така остава млад. Неговият настоящ другар по душа и най-добър приятел Омар - собственик на джаз клуб пази най-съкровената тайна на Амстердам... както и няколко свои. А с времето радостта от вечният живот отстъпва пред емоционалното самоизолиране и горчива самота - Амстердам открива, че благословията се е превърнала в проклятие.
Свидетел на цялата история на града - от малко колониално селище до съвременен мегаполис, Джон Амстердам е живото олицетворение на Ню Йорк. Днес той и остров Манхатън са част един от друг. Използвайки нетрадиционни техники и уникалното си познание, натрупани през дългия си живот, Амстердам и неговата партньорка Ева са един от най-добрите екипи на отдел „Убийства" и разследват някои от най-трудните случаи в града. Но когато Амстердам преживява и се възстановява от инфаркт, докато преследва заподозрян в убийство и д-р Сара Дилейн го обявява за мъртъв, той осъзнава, че предсказанието на индианското момиче може да се окаже истина - изпитал е същата болка в сърцето, каквато му е описала тя. Преди толкова много години. Истинската любов е някъде наблизо. Работейки по залавянето на убиец по улиците на Ню Йорк, Амстердам разбира че животът, а вероятно и смъртта му, са се променили завинаги.
Този интригуващ сериал приканва зрителите да разкрият вечните мистерии на живота, смъртта и истинската любов. Постера и резюмето са на tato!!!
__________ СЕЗОН 1 __________
01 | 04.03.2008 | Пилотен епизод Субтитри. Благодарение на tato..
02 | 06.03.2008 | Златното момче Субтитри. Благодарение на Movies-Team Subtitles
03 | 10.03.2008 | Сърцето на войник Субтитри. Благодарение на tato.
04 | 17.03.2008 | Чест Субтитри. Благодарение на Movies-Team Subtitles
05 | 24.03.2008 | Задръж рестото Субтитри. Благодарение на tato.
06 | 31.03.2008 | Заветът Субтитри. Благодарение на tato.
07 | 07.04.2008 | Убийство на забавен кадър В прогрес: 60 % от tato.
08 | 14.04.2008 | Любовта боли Субтитри. Благодарение на Movies-Team Subtitles
lboianov
10 Mar 2008, 09:26 PM
Чакаме с нетърпение! Успех!
thankyou
10 Mar 2008, 10:36 PM
<#thank#>
knife
11 Mar 2008, 08:19 AM
ХрисиляНчО
13 Mar 2008, 10:27 AM
Най-късно до събота сутрин ще са готови. Ще се постарая до петък да съм ги качил, но не обещавам.
uporit
14 Mar 2008, 01:07 PM
Аз ги редактирах, предполагам знаеш, че ще ти гледат субтитрите през лупа, да не си краднал от някой. Аз ги сравних с първите, които излязоха, но са доста различни, без да се губи смъсъла, дано не си гледал от някой друг.
Трябва да се научиш сам да си правиш спелчек на субтитрите, така ще махнеш минимум 20-30 правописни грешки.
Това е, прикачам ги тук. Имаше и четири непреведени реплики. За улеснение на гледащите субтитрите съм сложил
в скоби две пояснения относно асфикцията и Унабомбър.
spedey
15 Mar 2008, 12:18 PM
uporit, не се губи смисъла ли? Я изгледай епизода с тях и пак ела да си говорим...
43
00:02:29,540 --> 00:02:30,960
She knows what she's doing.
44
00:02:31,320 --> 00:02:32,230
Nurse maybe?
45
00:02:32,490 --> 00:02:33,180
Or a doctor.
~
38
00:02:29,540 --> 00:02:30,960
Тя знае какво прави.
39
00:02:31,320 --> 00:02:32,230
Сестрата може би? - Не знам къде видя "сестра" членувано...
40
00:02:32,490 --> 00:02:33,180
Или доктора? - ... нито пък "доктор"...
Няма да си играя да ровя нататък, просто няма смисъл да чета глупости... Личи си - минато през Бултра, и леееко дооправено, колкото да не си личи... И какво? Смисъл - йок...
П.П.:
23
00:01:53,540 --> 00:01:55,140
Снежният човек и седемте джуджета?
Това беше връхтъ!
tiki
15 Mar 2008, 05:52 PM
spedey, що се излагаш? Какво нередно видя в това:
43
00:02:29,540 --> 00:02:30,960
She knows what she's doing.
38
00:02:29,540 --> 00:02:30,960
Тя знае какво прави.
Я ми разясни къде се губи смисъла в преведеното и ми го преведи както смяташ за правилно? За членуването няма да се изказвам. По-несъстоятелна критика не бях чел.
Момчето се е постарало. Слез му от гърба малко.
П.П. Този цитат на подписа ти... Не намери ли нещо по-смислено, или целиш да покажеш най-тъпата мисъл из форумите?
tiki
15 Mar 2008, 06:12 PM
Цитат(spedey @ 15 Mar 2008, 06:03 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
На това му няма нищо, постнах го, за да се подразбере истинският смисъл...
П.П.: ХрисиляНчО, аз за Субтитле Лоркшоп не съм чувал...
П.П.2: Относно подписа - имам право да поствам каквото си искам... tiki, ти продължавай да защитаваш долните ч*кибойчета...
Според теб каква е смисловата разлика м/у:
1. Може би сестра, или доктор?
2. Може би сестрата, или доктора?
Дали говорят за лица с тези професии, или за конкретни лица, пак с тези професии, смисъла е един и същ. Нищо трудно няма за разбиране и никой няма да остане с погрешно впечатление от преведеното. Не давай за примери такива 'грешки", че ако се загледам - няма да остане читав превод из интернет, телевизиите или ДВД-филмите
![wink.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
П.П. Подписвай се с каквото искаш. Излагаш само себе си.
spedey
15 Mar 2008, 07:11 PM
И да триете избрани от вас коментари, нищо не печелите...
П.П.: Сигурен съм, че е дело на uporit...
П.П.2: Трябваше да оставиш последния, да види как е произношението на програмата... А не да ми вика, че съм балък... Аз много добре знам какво е SubtitleWorkshop. Да се научи да го произнася правилно, пубера...
lboianov
15 Mar 2008, 11:44 PM
Ха, тук се трият коментари?! Защото някой си позволява да критикува гавра с потребители?!
ПП: Между другото, "асфикция" се пише "асфиксия" и означава "задушаване"
tiki
16 Mar 2008, 12:10 AM
Цитат(lboianov @ 15 Mar 2008, 11:44 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Ха, тук се трият коментари?! Защото някой си позволява да критикува гавра с потребители?!
ПП: Между другото, "асфикция" се пише "асфиксия" и означава "задушаване"
След отговора на
uporit, моят отговор е излишен. Редактирам го сам, с пореден апел да оставите автора на темата намира. Този му превод не е плагиатство, a посочената от
spedey критика е безпочвена.
uporit
16 Mar 2008, 10:12 AM
асфикция/или асфиксия - има ли значение как е, след като едни го пишат със "с" , а други с "ц"
Това дребнаво заяждане почна да ме дразни, ако ти прочета изказванията lboianov, гаранция, че ще намеря две - три
грешки, но няма да го правя, излишно пилеене на енергия. Явно в медицинските книги думата се пише със"с", но тук имах предвид садо-мазо термина който означава: Ограничаването или възпрепятстването на достъпа на кислород в организма усилва половата възбуда и сексуалното удоволствие. Една от високорисковите практики (особено автоасфиксията) с опасност от причиняване на необратими промени във физиологичните процеси или летален изход. Най-пресния пример ми идва с филма по книгата на Майкъл Крайтън Rising Sun - гледал съм го 3 пъти и съм чел книгата. Там проститутката в началото на филма имаше такъм фетиш. Лично преди година съм се интересувал много по темата, Erotic asphyxiation има толкова разновидности в БДСМ че ви е бедна фантазията, колко изобретателен може да бъде човешкия мозък. Това бесене, найлонови торбички на главата, душене с ръце, копринени шалчета и забележете давене в басейн или в кофа с вода, всичко това отключва възбуда в някои хора. Затова направих тази забележка в субтитрите, за да им стане ясно на хората, които гледат серията. Обаче вие като цензори стоите и дебнете, малкия явно е прав, намерете си някакви удоволствия, прекарвайте свободното си време в забавление, а не в четене и търсене на грешки във форума. Захапали сте го като пирани, ще го пуснете само ако ви строшат ченето. Колкото и да не ми се ще, ви предупреждавам, че ако продължавате с този тон , ще получите билет за бан-анова република. Посто ми дойдохте две педи над козирката. Считайте го като официално предупреждение, нищо че имате толкова голям трудов стаж по заяждане и словоблудство.
lboianov
16 Mar 2008, 08:40 PM
Томахавката е заровена още в малките часове на деня! Повече няма да коментирам!
uporit
16 Mar 2008, 09:58 PM
Цитат(lboianov @ 16 Mar 2008, 08:40 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Томахавката е заровена още в малките часове на деня! Повече няма да коментирам!
Аз също я заравям.
booker
16 Mar 2008, 11:36 PM
ХрисиляНчО
18 Mar 2008, 09:42 PM
Някой да има английски субтитри за 4-ти епизод на сериала? Моля, ако има някой, нека да ги прикачи тук!
tiki
19 Mar 2008, 03:37 PM
Цитат(ХрисиляНчО @ 18 Mar 2008, 09:42 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Някой да има английски субтитри за 4-ти епизод на сериала? Моля, ако има някой, нека да ги прикачи тук!
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Ето ги:
ХрисиляНчО
19 Mar 2008, 06:32 PM
Благодаря. Заемам се с превода, тъй като тато превежда още третият епизод на сериала. П.П. Този превод ще протече доста бавно, тъй като някои хора имат критики към преводите ми, за граматични грешки както и за тайминг! Моля, не припирайте!
ХрисиляНчО
21 Mar 2008, 06:30 AM
New Amsterdam - 01x04 ~Honor~Рилийза: new.amsterdam.104.proper.hdtv-0tvDownload
## Режисьор :
Ласе Халстрьом ## В ролите :
Zuleikha Robinson, Nikolaj Coster Waldau, Alexie Gilmore, Stephen Henderson и др. ## Държава :
Сащ ## Година :
2008 ## Времетраене :
45 минути ## Резюме :
„Амстердам" разказва историята на детектив от отдел „Убийства" на нюйоркската полиция. Брилянтен, мистериозен, дързък и обаятелен, Джон Амстердам е като никой друг детектив на света - той е безсмъртен.
През 1642 г. Джон Амстердам - тогава холандски войник в колонията Нови Амстердам - днес град Ню Йорк - се застъпва за живота на местно американско момиче и застава пред меча на друг войник по време на едно клане сред нейното индианско племе. В замяна момичето спасява Амстердам чрез древна магия, която му дава безсмъртие. Според нейните думи той няма да остарее докато не открие истинската любов. Едва тогава ще може да бъде смъртен отново.
В продължение на векове той преживява безброй приключения и усъвършенства своите качества, но всички, които познава, го напускат във времето - любими и деца умират, а той все така остава млад. Неговият настоящ другар по душа и най-добър приятел Омар - собственик на джаз клуб пази най-съкровената тайна на Амстердам... както и няколко свои. А с времето радостта от вечният живот отстъпва пред емоционалното самоизолиране и горчива самота - Амстердам открива, че благословията се е превърнала в проклятие.
Свидетел на цялата история на града - от малко колониално селище до съвременен мегаполис, Джон Амстердам е живото олицетворение на Ню Йорк. Днес той и остров Манхатън са част един от друг. Използвайки нетрадиционни техники и уникалното си познание, натрупани през дългия си живот, Амстердам и неговата партньорка Ева са един от най-добрите екипи на отдел „Убийства" и разследват някои от най-трудните случаи в града. Но когато Амстердам преживява и се възстановява от инфаркт, докато преследва заподозрян в убийство и д-р Сара Дилейн го обявява за мъртъв, той осъзнава, че предсказанието на индианското момиче може да се окаже истина - изпитал е същата болка в сърцето, каквато му е описала тя. Преди толкова много години. Истинската любов е някъде наблизо. Работейки по залавянето на убиец по улиците на Ню Йорк, Амстердам разбира че животът, а вероятно и смъртта му, са се променили завинаги.
Този интригуващ сериал приканва зрителите да разкрият вечните мистерии на живота, смъртта и истинската любов.
Пилотният епизод на „Амстердам" е режисиран от Ласе Халстрьом, а сериалът е продуциран от създателите на „Saved", „Thief" и „Untraceable".
Превод: ![](http://store.picbg.net/pubpic/EF/A2/343bceac95fdefa2.JPG)
Синхронизация. Благодарение на tiki.
ХрисиляНчО
25 Mar 2008, 09:13 AM
Приятно гледане! 5-тия епизод ще се превежда от tato, а 6-тия от мен.
DuckTales Team
25 Mar 2008, 09:25 AM
![biggrin.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Ти за дълги редове, презастъпвания, и като цяло, тайминг, чувал ли си?
ХрисиляНчО
25 Mar 2008, 09:33 AM
Цитат(DuckTales Team @ 25 Mar 2008, 09:25 AM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
![biggrin.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Ти за дълги редове, презастъпвания, и като цяло, тайминг, чувал ли си?
Случайно да, чувал съм. И в момента се редактират от tiki.
DuckTales Team
25 Mar 2008, 09:37 AM
Хах, нали си големия преводач, бе, редактирай си ги сам, да те видим... И като не са готови, защо ги прикачваш в темата? То ако беше да прикачваме в теми, нямаше да има нужда от сайт...
П.П.: Не знам до колко ще е "приятно" гледането с тези "субтитри"... За това мисля да изгледам епизода без превод, а довечера с превода на tato от много плютият "друг сайт"...
WorldTravel
25 Mar 2008, 09:56 AM
ХрисиляНчО, защо първо не ги редактирате и тогава да ги прикачиш в темата?! DuckTales_Team е прав донякъде. Защо си ги прикачил като се презастъпват?!
tiki
25 Mar 2008, 11:01 AM
Прикачвам ги синхронизирани.
lboianov
30 Mar 2008, 12:36 AM
ХрисиляНчО
18 Apr 2008, 08:46 AM
Радвам се. До 5 дена съм готов с осмият епизод.
ХрисиляНчО
24 Apr 2008, 09:13 PM
New Amsterdam - 01х08
В прогрес: 55 % - от Хрисилян Христов
Никакви срокове! Труден превод!!! Няма да мога
да го завърша превода, затова ще трябва някой друг да го направи.
ХрисиляНчО
27 Apr 2008, 12:17 AM
Трябва ми човек който разбира от преводи. На 50 % съм от 8-мият епизод на Амстердам, но сега заминавам на екскурзия и няма да мога да завърша превода. Затова умолявам някой да се заеме с останалата част от превода и после да го редактира. Който е сългасен да пише.
ХрисиляНчО
3 May 2008, 07:55 AM
Превод : 100% от Хрисилян и Lady Death - Movies - Team Subtitles
Редакция : 100% от uporit
uporit
4 May 2008, 12:48 PM
Цитат(ХрисиляНчО @ 3 May 2008, 08:55 AM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Превод : 100% от Хрисилян и Lady Death - Movies - Team Subtitles
Редакция : 100% от uporit
Готови са, можеш да ги пускаш за одобрение.
ХрисиляНчО
4 May 2008, 01:28 PM
Пуснах ги. Чакаме само да ги одобрят.
VLaD XaPeMa
15 May 2008, 10:01 PM
New Amsterdam е официално спрян
skeleta123
22 May 2008, 10:01 PM
A Преводът официално спрян ли е ? Защото от доста време нито тука нито в zab има някакво развитие.
ХрисиляНчО
23 May 2008, 05:18 AM
Хахаха.....какъв превод искаш да има като няма излязал епизод?! Сериала е спрян!!! Всички други епизоди са преведени и можеш да намериш субтитрите в този сайт!
skeleta123
23 May 2008, 07:42 PM
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля
натиснете тук.