Ancient Aliens - 03x11 (2009)
Изтеглени: 3871 пъти
cok1 : 1
karas : 1
XLIFE : 5
- Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на: 30.03.2012г. 21:39 (cupakabra)
- ancient.aliens.s03e11.hdtv.xvid-diverge
- Държава: САЩ
- Актьори: Robert Clotworthy, Giorgio A. Tsoukalos, David Childress, William Henry, Jonathan Young, Simon Allix, Jason Martell, Andrew Collins, George Noory, Linda Moulton Howe, Nick Pope, David Wilcock, Michael Dennin, Hugh Newman, Bill Birnes, Philip Coppens, Nick Redfern
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
Хах, cupakabra, аз тъкмо привършвах превода на 11 епизод. Не беше нужно, да дописваш моите субтитри, с глупости на таркалета.
И не се използва за превеждане Google Преводача.
Направо се изложи жестоко.
Не мога да разбера какъв ти е проблема на тебе и не знам кой се изложи жестоко като качи наполовина преведени субтитри, не знам и аз с каква идея. Изрично написах, че ще довърша твоя превод. Можеше да кажеш да не го довършвам, а да почна 12 епизод. И не ме учи как да превеждам и какъв преводач да ползвам. На който не му харесват да си превежда сам.
Хей, то пък едно довършване. Аз поне съм ПРЕВЕЖДАЛ, а не съм копирал от Преводача в Google. Моите изречения, поне имат начало и край, смислово свързани градивни части, напаснат тайминг. А ти си жалък Аматьор, по дяволите. Не се мери с мен.
Че съм аматьор, аматьор съм, не съм професионален преводач и правя каквото ми е по силите и възможностите без да получавам нищо в замяна.
Но недей да се замозалъгваш, че си нещо повече. Внимателно изгледах половината ти превод - пълен е със смислови и пунктуационни грешки, просто от километри си личи как си ползвал Ти гугъл преводача и то без да напсваш смислово изреченията. На едно място изречението ти за войната просто обърква цялата история като е в положителна насока, а в същност изречението е в отрицателна. Дори само по слух може да се преведе, но явно при теб гугъла е изиграл решаваща роля хаха. И изобщо за какви тайминги пък ми говориш, тайминга е правен на английските субтитри, аз тайминги не правя. Толкова си смешен и жалък с дребнавото си заяждане, че явно избиваш някакви комплекси момче, но не е тук мястото за такива неща. Това не е състезание. Правиш, пускаш и хората преценяват и теглят това, което има харесва. Защо не си пуснеш и твоя цялостен превод щом смяташ за по-добъ
Не че се заяждам, но просто субтитри не се превеждат с Google, защото смисълът им се губи.
Щом това са ти възможностите, по-добре се откажи да превеждаш каквото и да е.
Сериозните хора следящи поредицата са доволни и благодарни.
Ако има кой да ги направи по-добре, няма проблеми, обаче няма.
А такива хейтъри като теб могат само да спамят наляво и надясно...
Абе чупакбра, ти си бил егати смешника бе, малоумник с малоумник такъв. Виж, че всичко правиш на сила бе, келе. Погледни моите субтитри погледни и твоите, жалък палячо. Да не говорим, колко бъркаш думите и препинателните знаци. Не знам просто, как се теглят твоите субтитри. Ще ми говори той... :x
Само дето субтитрите, които пускаш не си ги правил ти.