Black Mass (2015)
Изтеглени: 81770 пъти
dijon : 5
svetli4a : 5
velito1978 : 4
swyft68 : 5
beljata : 5
BaMbIto : 5
altera : 5
hondacrx : 5
sceen : 5
Pejoto1 : 5
Ralph M : 1
Julian Bador : 2
Tigermaster : 1
oziris811 : 2
Neda Markova : 5
aild : 1
Bestever : 5
Teodor Jelev : 1
shin : 1
tier74 : 3
FlameThroweR555 : 5
shashkom : 5
versan78 : 1
droplexXx : 4
Fastuka : 1
stoimenov : 2
Petkoff : 5
- Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на: 12.10.2015г. 19:37 (Някой си)
-
За релийза на - Black.Mass.2015.V2.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO.
Превеждал съм по слух, има минимални неточности.
Моля уважавайте безплатния труд на екипа на subsunacs.net. - Държава: САЩ, Великобритания
- Жанр: Биографичен, Криминален, Драма
- Актьори: Johnny Depp, Joel Edgerton, Benedict Cumberbatch, Dakota Johnson, Kevin Bacon, Peter Sarsgaard, Jesse Plemons, Rory Cochrane, David Harbour, Adam Scott, Corey Stoll, Julianne Nicholson, W. Earl Brown, Bill Camp, Juno Temple
- IMDB рейтинг на филма:
- Тема във форума: Линк
Коментари
Ако това са субтитри с минимални неточности, не искам и да си представям какви са тези с доста такива. Пълен провал!
Best(shit)ever, или damebra, или както си се кръстил в последно време, не лъжи хората! Най-голямото говно в сайта си ти!
Това са субтитри по слух, за такива бих казал, че са си супер! Казвам го защото други "големи" преводачи превеждат по смисъл дори когато четат английските букви! Така че...добри субтитри!
Качеството на тези субтитри е точно за хора като този коментирал над мен. Тези субтитри не са добри!
Ако преводачите, които той нарича "големи" не го правят по смисъл, тогава защо изобщо да го правят? Не е ли важен смисълът на казаното? За него явно не е. Буквално може да превежда и Чичко Гугъл.
Oldy, грешиш тотално.
Първо, естествено, че се превежда по смисъл. Идеята на субтитрите е зрителят да разбере какво говорят героите, не абсолютно всяко междуметие да бъде преведено. Затова има изисквания за тайминг, дължина на редовете и прочие. Затова, да, на моменти се съкращава. Добрият преводач може да го направи така, че да не е проблем.
Второ, чисто граматически тези субтитри са пълни с грешки, които дори петокласник не би трябвало да допуска. Т.е. дори преводът като превод не струва и две стотинки. Да не говорим на колко места пише "(неразбираем разговор)". Така ли се превежда?
абеееее къде видя в други субтитри - (неразбираем разговор) ... Аде повече недей да пишеш субс...
hristoff@gmail.com НЕДЕЙ повече да правиш субтитри. ще направиш добро на много хора ! Моля те още един и последен път - не превеждай, не създавай и не се мъчи повече за субтитри ! Остави това на хората, които могат и ни направи добро пак казвам !!!