Blood Father (2016)
Изтеглени: 99646 пъти
Flame55 : 5
dim7070 : 5
djsesko : 5
a4e : 5
Pejoto1 : 5
vladi_ktt : 5
lusssiii : 5
emenceto : 1
sfu : 1
aogieboy : 1
ferol : 2
TiiNoX : 1
oziris811 : 2
bobsixkiller : 4
razzo777 : 1
peplulin : 1
BoT : 1
lazarus18 : 2
flexit : 5
pu6kata : 1
ivenco : 3
niksus : 1
dolapite : 1
- Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на: 28.08.2016г. 14:51 (stellabet)
- Blood.Father.2016.WEBRip.x265.AAC-WAR
- Държава: Франция
- Жанр: Екшън, Трилър
- Актьори: Mel Gibson, Erin Moriarty, Diego Luna, Michael Parks, William H. Macy, Miguel Sandoval, Dale Dickey, Richard Cabral, Daniel Moncada, Ryan Dorsey, Raoul Max Trujillo, Brandi Cochran, Katalina Parrish, Cameron Cipta, Lucien Dale
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
Огромни благодарности !
Субтитрите имат нужда от изключително голяма редакция.
Редакция ще се прави ли?
Не знам хората, които са дали 5-ци дали въобще са гледали филма с тези "субтитри".
Абсолютно непознаване на езика, от който се превежда. Дори не може да се нарече съчинение по картинки, тъй като на много места връзката между субтитри и това, което се случва на екрана, просто липсва.
Макар да ми е трудно (поради умопомрачителния брой глупости), ето моя бисер-фаворит: (действието се развива в мотел)
Traveling light, разбирай, че хората пътуват без багаж, тук намира своя превод като "преносима лампа". Просто така. Между другото.
502
00:32:43,628 --> 00:32:46,063
And are you guys
gonna need any help
with any luggage tonight?
503
00:32:46,065 --> 00:32:47,631
Nope.
All right.
Traveling light.
503
00:32:46,065 --> 00:32:47,631
Не.
Добре.
Преносима лампа.
То само това да беше. Цяла огърлица от бисери. А технически- да не говорим.
Но една редакция, особено на такива субтитри, отнема двойно повече време, отколкото самият превод.
Дано някой преведе наново филма.
Превода е зле. Има толкова опако смислово значение на толкова много места, че от филма остава само картинката. Ако човек не знае английски, че да си коригира прочетеното чрез чутото... язък за филма. После ще пуска коментари от типа: По-тъп филм не бях гледал.
Но истината била другааааа....
Дали някой ще направи качествен превод. Филма е добър.
А някой от критиците, ще се заеме ли с превода?
Да бе, bogi_danger. Ти колко даваш? Щот' критиците са го учили този език, а това не е безплатно. Хеле, ако знаеш и как да направиш читави субтитри.
Този превод ме остави без думи
bpa: Като го разбират този ''ЕЗИК'' защо не са ги редактирали ами се правят на интересни
Хехеййй, глей кви смешници.. Оплакват се, че без пари били субтитрите??
Мен са ме учили, че една работа или се прави като хората, или изобщо не се прави.. Иначе е обида за самия майстор..
Спокойно моряци,филма е на нивото на субовете,така че нямайте грижи.
Преводът е много зле, и смислово и технически. Ако някой ще се мъчи да гледа филма с това творение - задължително на компютър, поне в движение да парира някои от многото проблеми.