Dorian Gray (2009)




Изтеглени: 18782 пъти

TODD : 5

muki1234 : 5

SLR : 5

svetlio1946 : 5

oss25 : 5

eleutherios : 1

Morris : 5

unnu : 5

Harbinger : 4

oglalas : 5

nihat_1980 : 3

lychezarr : 5

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

TwinsTeam
27.12.2009г. 22:25

Добре де, само не разбрах, не ви ли омръзна да прецаквате хората? Или просто не можете да четете? Във форума има раздел "в прогрес", в него се публикува какво се превежда в момента.
Нито е за първи, нито за втори път да прецаквате така хората! Затова някои добри преводачи се отказаха да качват в този сайт! Заради такива като теб, които не знаят какво е колегиалност и уважение ;)
Има ЛС и коментари, драсни един ред, че и ти го превеждаш, нямаше да го почваме дори. Нямаме нищо против! Но така убиваш желанието на хората да правят субтитри...
Продължавай в същия дух! thumbsup

trapera_trapera
27.12.2009г. 22:34

thumbsup thumbsup

phoenixdream
27.12.2009г. 22:53

Е, човекът може би просто толкова е бързал да зарадва хората с превод, че не се е сетил да прочете темата за прогрес във форума. Гадно е за преводачите, рабитили по филма, разбира се, но нека не изяждаме момичето/момчето с парцалите заради това. Просто за другия път да си знае да внимава повече... rolleyes

oglalas
27.12.2009г. 23:41

Аз лично тази работа със "заплюването" на превод не я разбирам. Като искате да превеждате, превеждайте. Защо обаче и другите да не го правят?
От мен благодарности за превода! :)

van4et0o
27.12.2009г. 23:44

Ами няма такова "заплюване", но просто може да казват, че и те превеждат ;) Както останалите... laugh

oglalas
28.12.2009г. 10:21

В XtremeBG.com ползвах тези буквички за ДВДто, защото този преводач знае не само английски, но и книжовен български език (за разлика от доста други). Още веднъж благодаря! :)

Morskiq
28.12.2009г. 11:08

Трява, континет, някакав, стахувам...

galivar
28.12.2009г. 11:19

Колега oglalas,аз пък за двд-то в avatar-bg.org,използвах субтитрите на TwinsTeam,които са с много по-малко грешки!
Ако не си ги редактирал тези,си допуснал голяма грешка! ;)

oglalas
28.12.2009г. 11:31

Естествено, че имаше корекции, но те бяха чисто технически и всичко стана за секунда автоматично, докато тези, които си ползвал ти се отказах да преглеждам ред по ред, защото в тях, дори учтивата форма на обръщение е с малко "в". Надявам се да си го забелязал. С уважение, Весели празници! :)

Iorty
28.12.2009г. 13:13

oglalas - Разбира се, че ще е с малко "в", неграмотник. Ти въобще учил ли си български език? Прието е да се изписва с голямо "В" само в официални документи. Иди и вземи малко уроци...

SlashFTW
28.12.2009г. 14:01

lorty e прав.

Harbinger
28.12.2009г. 14:37

oglalas той знае книжовен старобългарски по-скоро, а й в другия превод на TwinsTeam си личи, че английския не е учен от рап песни... защото най-важното което един преводач трябва да притежава е богат речник!

daemia
28.12.2009г. 16:11

С една дума тези субтитри май не стават, а? wacko

Harbinger
28.12.2009г. 18:59

Това трябва всеки сам да си прецени. Аз лично избрах другите субтитри защото виждам, че е отделено повече време на превода и нещатата са по-премислени... Но се радвам и за този превод, добре е да има избор и конкуренция, така е еволюирал светът, ключът към човешката революция.