Pejoto1, голям разбирач си, щом за тези смешки заваш петица - тотална преводаческа некъдърнтост, характеризираща се с вечния проблем на "превеждащите" от руски - буквалността. Като не знаете езика, накъде сте тръгнали и как ислите да стигнете?! Да, знам и чувам сешните ви банални контри - "като не давам пари да мълча"...Но не е така и ви емного добре знаете, че не е така. С некадърния си превод просто разваляте атмосферата на филма.
..."Никой не очаквал такава буря."...Дрън-дрън...Тъпизми безкрай...И това не е техническа грешка, както и не е единдствената - вие просто не знаете езика.
SVDragunov
19.09.2016г. 06:59
И след като толкова плюете постоянно и навсякъде Русия, защо спазвате буквалния словоред в езика на руснаците?! Отговорът е един - просто сте ужасно некадърни и комплексирани. Нима не знаете, че техният словоред няа НИЩО общо с българския?! Знаете вероятно, но не ви се занимава да работите по всеки ред и дума...И резултатът е налице - псевдопревод, издаващ една трогателна неграмотност.
SVDragunov
19.09.2016г. 10:34
Ще отречете ли старата истина, че когато тръгваш да превеждаш, трябва първо собствения си език да знаеш...НиЗко ли се лети, или ниСко, неграмотници?! И това не е само веднъж - няколко пъти една и съща грешка, правописна при това...
Ivaylo Petrushev
11.02.2023г. 19:20
Неграмотен превод, изречения без никакъв смисъл... Правописни грешки.
Коментари
Pejoto1, голям разбирач си, щом за тези смешки заваш петица - тотална преводаческа некъдърнтост, характеризираща се с вечния проблем на "превеждащите" от руски - буквалността. Като не знаете езика, накъде сте тръгнали и как ислите да стигнете?! Да, знам и чувам сешните ви банални контри - "като не давам пари да мълча"...Но не е така и ви емного добре знаете, че не е така. С некадърния си превод просто разваляте атмосферата на филма.
..."Никой не очаквал такава буря."...Дрън-дрън...Тъпизми безкрай...И това не е техническа грешка, както и не е единдствената - вие просто не знаете езика.
И след като толкова плюете постоянно и навсякъде Русия, защо спазвате буквалния словоред в езика на руснаците?! Отговорът е един - просто сте ужасно некадърни и комплексирани. Нима не знаете, че техният словоред няа НИЩО общо с българския?! Знаете вероятно, но не ви се занимава да работите по всеки ред и дума...И резултатът е налице - псевдопревод, издаващ една трогателна неграмотност.
Ще отречете ли старата истина, че когато тръгваш да превеждаш, трябва първо собствения си език да знаеш...НиЗко ли се лети, или ниСко, неграмотници?! И това не е само веднъж - няколко пъти една и съща грешка, правописна при това...
Неграмотен превод, изречения без никакъв смисъл... Правописни грешки.