Fringe - 03x03 (2008)
Изтеглени: 11926 пъти
uB40 : 1
ddd_2006 : 5
TODD : 5
romeell : 1
Sliding : 4
annayordanova : 5
mcphee : 1
AGOR : 3
bullet : 5
vaskod : 5
Heri : 5
- Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на: 09.10.2010г. 18:17 (iomal)
- Държава: САЩ, Канада
- Жанр: Драма, Мистерия, Фантастика, Трилър
- Актьори: Anna Torv, Joshua Jackson, Jasika Nicole, John Noble, Lance Reddick, Blair Brown
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
Половината субтитри липсват!!!!!
na men izobshto ne mi gi otvarq dava error i kray!?
Не разбирам щом не са читави субтитрите защо биват одобрени?!?!
Субтитрите вървят чудесно с GOM Player бъдете доволни и на малкото
С GOM, или какъвто и да е плеър, половината субтитри просто липсват. Коментарите не са за това, да си изявяваме предпочитанията за плеъри, а за проблем със субтитрите!
Подменени са с редактирана версия изпратена от автора. Кажете как са сега субтитрите
Субтитрите имаха проблем, защото на много редове липсваше по едно тиренце между началния и крайния тайм код на субтитрите, със сменените е същото положението, само че на други редове.
И друга забележка - има доста краткотрайни реплики, които лесно можеше да се избегнат с обединяване на редове.
Ne znam zashto no produljava da dava syntax error at line 1138
Оправих грешката на ред 1138.
Не съм много наясно с превеждането на субтитри да не казвам изобщо но мисля че просто е било някакъв бъг на програмата която използва. Отворих ги с Subtitle Workshop да търся грешка, не открих такава и просто ги сеивнах тръгнаха без проблем. Благодаря ти за старанието и бързия превод и че си гледах серията още снощи
Успях да изгледам серията и имам още няколко препоръки към преводача, за да си подобри преводите. Не превеждай всички възклицания, дразнят, да не говорим, че във филма дори не се чуват. Съгласувай времената на речта, почти навсякъде времето ти е грешно и се старай да спазваш някаква последователност на говорене в "ти" и "вие" форма, постоянно прескачаш от едното в другото. За някои думи и изрази има и второ значение, извън основното, което е вярно, не хвърляй веднага първото, защото се получават нелепи неща (като тестване на "наркотик" в болницата, а то си е лекарство). Имаш цели изрази, които на български звучат дървено и не на място, намери им смислен заместител. И отново тайминга, заслужава си да си поиграеш малко.