Gilmore Girls - 05x07 (2000)
Изтеглени: 7225 пъти
sisiii89 : 5
milena123 : 5
paspartu : 5
gecheff : 5
vallyo : 5
BobyG : 5
stoosh : 5
alias76 : 5
- Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на:
09.07.2009г. 10:54 (
massy) - Държава: САЩ
- Жанр: Комедия, Драма
- Актьори: Lauren Graham, Alexis Bledel, Scott Patterson, Keiko Agena, Yanic Truesdale, Kelly Bishop, Edward Herrmann, Melissa McCarthy, Sean Gunn, Liza Weil, Liz Torres, Jared Padalecki
- IMDB рейтинг на филма:
Съдържание на архива със субтитри
Коментари
Мерси много
Благодаря! Супер е да се върнеш от работа и да можеш да изгледаш поредния епизод от Гилморките
Хехе Моля..Ами да, то въобще филмчето е хубавко и радва
И аз благодаря
massy ... велика си!!
Е, колкото да има качени буквички
Права си, че субтитрите са колкото да има качени буквички. Освен недобър превод, има и правописни грешки. Просто доизпипвай превода, а не бързай да го качиш. Който чака субтитри, ще почака още малко, важното е преводът да си струва. И там където не можеш да преведеш нещата или помоли някой за помощ, или го преведи така, както ти си го разбираш вътрешно, а не се старай да бъде буквално, за да не се получава някаква си реплика, трудна за разбиране.
Мерси за мнението,mariq.Въобще нямам претенции за превод, нито пък задължавам някой да гледа филмчето с качените от мен субтитри.Да, имам неточности, грешки,къде не съм успяла да преведа добре или въобще.Наистина не е много лесно, някои неща са типични за техния език и трудно могат да се преведат или да се напаснат адекватно добре към българския...Определено си пада игра, правя го, заради няколко познати,които са големи фенки на сериала,както и аз..Не съм експерт, нито имам филологическо образование, за да го направя максимално добре, моето си е на чисто аматьорско ниво. Съжалявам, ако съм предизвикала у някого чувство на неудовлетвореност по отношение на преводаческа или езикова некомпетентност, всеки може да качи и сложи по-добри субтитри разбира се,просто се опитвам и това е.
Според мен се справаш добре с превода и всеки път чакам с нетърпение субтитрите за следвашия епизод.
Мисля, че е доста смешно някой да отправя каквито и да е критики към качеството им, при положение, че преводите се правят на доброволни начала. Да оставим "професионалните" преводи за сонетите на Шекспир.
Мерси и за твоя коментар,ssark.И аз така мисля.Но все пак всеки си има право на мнение,било то хубаво или лошо.Не виждам смисъл да се води излишна полемика за преводите, не е да излъчват сериите с нашите субттри по телевизията, както ти казваш на доброволни начала,което в никакъв случай не означава, че са перфектни.Полагам някакво старание все пак,къде се получава,къде не,та така.
Не мисля, че някъде в коментара си съм написала, че държа превода да е високо професионален, а да има смисъл в репликите. Как например да разбирам реплика, преведена по следния начин: "Повече мами от бар”Oh Henry“"? Всъщност се има предвид, че е по-объркано от произведенията на О'Хенри. Идеята на субтитрите е все пак да става ясно за какво говорят героите. Вие пък взехте, че се засегнахте и да се защитавате един друг. То е много хубаво да ти казват само мерси, ама...
Не,няма да се повтарям, съзнавам, че имам допуснати грешки и неточности, а като ми казват мерси,не се тупам в гърдите и да си мисля, че всичко е наред.И в коментари на предните серии съм си казвала, че превеждам, колкото мога и толкова.
Може ли такова нещо?! Момичето се е потрудило толкова много ,ако знаете ква е играчка това нещо въобше няма да имате смелост да пишете подобни коментари!Не струвал превода ми преведете си го по-добре от това! Имал грешки... ми мн ясно че ще има вместо да даваш съвети вземи й превода и го поправи!Не стига ,че се занимава странично да прави кефа на другите, ами ще търпи и подобни коментари ,като не ви харесва просто си запазете мнението! То нормално де... направи добро- яж л...! Не знам просто Massy как изобщо продължаваш да се занимаваш аз за това спрях.. то просто не си струва .Гледай си епизодите и й се радвай,като пък толкова разбират да го гледат без суб!
Мерси за застъпничеството,roninceto.Но наистина няма смисъл вече да обсъждаме това,винаги ще има и доволни и недоволни...Просто без коментар вече,да успокоим топката и всеки да си гледа кефа, както казваш.
Ама моля ви се,не се отказвайте от превода.На който не му харесва ами да не го гледа.Сума ти хора такива като мене сето не разбират само чакат и се надяват да излязат буквички.Има филми които се разбират и без субтитри обаче това не е един от тях.Филма е голяма играчка и е страшно труден за превод с тез и постоянно новоизмислени думички от Лорелайката.Моля ви помагайте си,защото го можете.Не се отказвайте.Поздравявам ви.
Дерзайте бе, деца, какво се докачате. Аз също правих субтитри за този сериал, заради мои приятели и съм наясно с нещата. Реших, че зрителите заслужават повече и направих коментар, но след като на вас не ви пречи, гледайте и се наслаждавайте. Интересното на сериала са именно остроумията и единствено във ваш интерес е те да са добре преведени. Иначе, браво за усилията и за желанието на преводачката. Браво и за колективния дух на защитниците.
Айде наистина вече с усмивки да завършим този своеобразен дебат, който произлезе.Не сме се отказали, кога има време и възможност може да качваме буквички, та така..