Harold & Kumar Escape From Guantanamo Bay (2008)
Изтеглени: 3141 пъти
TODD : 5
Morskiq : 2
deadlyone : 3
MartineZzZ : 1
Rafaello : 5
QueenOfDamned : 2
venamss : 4
- Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на:
21.07.2008г. 15:49 (
sisi9123) - Harold.and.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
Редактирани и проверени за правописни грешки,
но може и да има.- Държава: САЩ
- Жанр: Приключенски, Комедия
- Режисьори: Jon Hurwitz
- Актьори: John Cho, Kal Penn, Rob Corddry, Jack Conley, Roger Bart, Neil Patrick Harris, Danneel Ackles, Eric Winter, Jon Reep, Missi Pyle, Mark Munoz, James Adomian, Beverly D'Angelo, Echo Valley
- IMDB рейтинг на филма:
Съдържание на архива със субтитри
- Harold.and.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
Коментари
По принцип не слагам никога оценки на преводач, но заради неуважението ти към моя труд се наложи!
В качените от мен съм коригирал грешките и синхрона.
В коментар съм упоменал, че стават и за релиза на Diamond. В тези качени наново има 392 грешки минимум!
P.S. Ако имаше да правиш редакция по превода, да бе ползвала качените от мен!
Хей, Морския. Веднага след като гледах филма с първите суб, които направих тръгнах да ги поправям, защото като гледах сама се уплаших от правописните грешки, които съм допуснала. Едва вчера видях, че си ги качил и ти. И не знам що се обиждаш, понеже дори не си и превел това, което аз не бях превела! Аз лично си открих грешки в превода поне в пет изречения и си ги оправих. И извинявай ама тоя път ги проверих два пъти и вече знам репликите на изуст. Ти с точност ли преброи 392 грешки, А???
P.S. Синхрон не съм пипала!!! От него още не разбирам.
Тирета на първи ред, На един ред, а започват с тире, Малко времетраене, Презастъпване, Дълги редове, Повече от 2 реда, Ненужни
интервали, Повторени субтитри, Голямо времетраене, Липсва разстояние след символи.
Правописни грешки: остъпете(отстъпете), повторено ''да'', Бибна(Бипна), Мола(Моля), срещеме(срещаме), Тове(Това), изпозвал(използвал), Оогато(Когато), стъпителния(встъпителния), приятел-идот(приятел-идиот), Часат(Часът), дярявам(дарявам), садвич(сандвич), охапа(уха
охапа(ухапа), Трябвада(Трябва да), Прибири(Прибери), говирим(говорим), достатъчто(достатъчно), Страхме(Страх ме), Тове(Това), позитевен(позитивен), разбире(разбира), Съпругат(Съпругът), топкиза(топки за), Трябвада(Трябва да), Знаети(Знаете), правилстовото(правителството), захвъряне(захвърляне), расистка(расистка), Бобре(Добре), терористската(терористката), фокосираш(фокусираш), ападесит(апандисит), устините(устните), Зщо(Защо), Звездинте(Звездните), Присъедених(Присъединих), камо(какво), Аггнес(
(Агнес), каков(какво), моято(моето), чакй(чакай), мъртав(мъртъв), израстнал(израснал), почогне(помогне), отража(отрежа), Отностно(Относно), презедент(президент), правителството(правителството), живто(живот), моче(момче)
Правописните не влизат в онези 392!
Малииииииииииииии мнг си бАААрз бе. А като си толкова отворен що не преведе това, което не бях превела, А?
Аз нямам претенции за допуснатите грешкиот теб, открити със SubtitleWorkshop, но отново си оставила правописните.
Не се обиждай, просто прочети тук как се проверява за правописа:
Оки ама аз не споря, че има такива(и в описанието). Както казах вече проверявах ги два пъти, ама явно зрението ми не е наред.
Мерси все пак за линка към програмата, ще се възползвам.
Я дай един скайп да се разберем.
Пратих ICQ# на sisi3123@abv.bg
Нямам имейл от теб, нямам и ICQ. Зарежи тоя работа. Ся си пускам филма и ще го гледам отново да видя аз какви съм ги свършила.
ok признавам за ОТНОВО допуснатите грешки. Не теглете и толкоз!!!
Сисе, хич не се засягай Виждаме, че си нова в занаята! Похвално е старанието ти и много се радвам на такива хора като теб. Откриването на правописни грешки е елементарно! Става за 5 минути. Ще се научиш. Важен е превода, грешките и баба може да ги оправи!
вложете енергията си в преводите си, не в тези разправи тука...