Inside Out (2011)




Изтеглени: 28715 пъти

Raikonen07 : 5

zorist : 5

tosho_cool : 5

zafko : 5

ddd_2006 : 5

megi12 : 5

goliamsalm : 4

beljata : 5

nikolov : 5

Коментари

Катя
08.10.2011г. 16:06

Редакцията е от Raikonen07 :p

tosho_cool
08.10.2011г. 16:17

thumbsup

zorist
08.10.2011г. 16:26

Благодаря! :)

megi12
12.10.2011г. 08:52

Евала! :p

bpa
13.10.2011г. 19:21

Доста посредствен филм. Глуповат и наивен сюжет с множество пропуски в последователността и връзката между отделните сцени. Слава богу, това е проблем на тези, които са сътворили филма. Кофтито е, че съпровождащите го субтитри, предложени от отбор наречен “ League Of Extraordinary Gentlemen” и очевидно предвождани от една дама именуваща се Катя, се е справил също толкова посредствено със задачата си, колкото и самите кинотворци. Небрежно преведените реплики изобилстваха, а в много от случаите се надпреварваха да нямат и нищо общо с изреченото от екранните герои. Като за капак на всичко се оказа, че е имало и редакция на субтитрите от популярен ”състезател” в сайта, който ги е предложил. В заключение ще кажа, че давам висока оценка за положеният от всички участници труд, но ниска за неговото качество като цяло.

Катя
13.10.2011г. 20:11

За филма, съгласна съм, че е тъп. Дори и аз не го разбирах на места и може би затова съм допуснала грешки. Редакторът, е редактирал само пунктуационните грешки и времетраенията. На места съм замествала едни думи с други, заради символите. Иначе стават прекалено много символи и излизаха по 3-4 реда. Ако ги бях оставила, щеше да се намери и недоволен, защото са пък много дълги. Като си оставям името, си стоя зад него. Приемам критики градивни и то само от преводачи, които не се крият зад прякори и които не намекват, че преводите ми са "посредствени" за лайнясал и безсмислен филм, толкова. Ако не бях обещала да направя субтитри, щях да ги зарежа още в началото.