Pixels (2015)
Изтеглени: 36167 пъти
plame74 : 5
radomari : 5
svetli4a : 5
swyft68 : 5
motto : 5
фишер : 5
sceen : 5
mario72 : 5
droplexXx : 5
vladi_ktt : 5
-
Език: Български
/ Формат на субтитрите: SRT - Добавени на: 23.09.2015г. 10:01 (rkun)
-
Синхронизирани за рилийз: Pixels.2015.720p.HDRip.750MB.MkvCage.
Превод E-Tle - Държава: Китай, САЩ, Канада
- Жанр: Екшън, Приключенски, Комедия
- Режисьори: Chris Columbus
- Актьори: Adam Sandler, Kevin James, Michelle Monaghan, Peter Dinklage, Josh Gad, Matt Lintz, Brian Cox, Sean Bean, Jane Krakowski, Dan Aykroyd, Affion Crockett, Lainie Kazan, Ashley Benson, Denis Akiyama, Tom McCarthy, Tim Herlihy, Jackie Sandler, Jared Sandler
- IMDB рейтинг на филма:
- Тема във форума: Линк

Коментари
169
00:17:29,304 --> 00:17:32,266
Даже името й е
с правописна грешка името.
Да се поправи грешката, моля.
Както, може би се разбира от коментара ми към субтитрите, аз само съм синхронизирал съществуващ превод от сайта и с разрешението на преводача съм го публикувал.
А колкото до горепосочената грешка(която не се засича от spelling теста)смятам, че всеки с елементарни компютърни умения, може да си я коригира.
Когато аз превеждам филм, изобщо не се занимавам да търся начин как да сложа и-кратко на определеното място, поради простата причина, че го няма на клавиатурата и трябва да се ползва клавишна комбинация за да се напише. В случая преводача не е неграмотен, а просто е преценил, че всеки средно-интелигентен ще разбере, че това трябва да се разбира като и-кратко.
1:32:15
Хвани се за могъщия ми чук.
Тук шегичката ще хване, ако е нещо от рода на:
Хвани се за тази корава дръжка.
или нещо подобно и все пак да не е нецензурно. Първата асоциация, която ми идва на ум е "на т'слата дръжката"