Sound Of Noise (2010)




Изтеглени: 5595 пъти

oziris811 : 5

kia1964 : 5

tosem : 1

mike28 : 1

  • Език: Български  / Формат на субтитрите: SRT
  • Добавени на: 30.06.2011г. 06:34  (velito1978)
  • "Симфония на шума” е своеобразно продължение на големия интерес на създателите си към възможностите на музиката. От друга страна филмът безкомпромисно критикува реалността, в която живеем. В нея допускаме спокойно вредния шум около себе си, но не и истинското изкуство на музиката.

    Абсурдната история около полицейския комисар Амадеус Варнебринг, член на известна музикална фамилия и музикален инвалид, е колкото комична, толкова и поучителна. А музикалния съпровод е толкова съществена част от филма, че може да бъде определен като самостоятелен персонаж.
  • Държава: Швеция, Франция, Дания
  • Жанр: Комедия, Криминален, Музикален
  • Режисьори: Ola Simonsson
  • Актьори: Bengt Braskered, Sanna Persson, Marcus Boij, Fredrik Myhr, Anders Vestergard, Axel Bergendal, Nina Brundahl Warnolf, Martin Bergendal, Bilo Frenander, Tage Persson, Benjamin Peetre, Lasse Svensson, Paula McManus, Ralph Carlsson, Peter Schildt
  • IMDB рейтинг на филма: IMDb рейтинг

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

tosem
01.07.2011г. 17:05

Филмът е много хубав и заслужава доста по-добър превод от този.

Ето само няколко "бисера":

"Тя е концерн пианист" - правилното е концертиращ пианист.

"- Посолството е получило заплаха за бомба?
- Не." - Правилното е "Посолството получило ли е заплаха за бомба?"

Искам и, Муран. - Запетайка където въобще не й е мястото.

"Филармонид" - Това трябва да е "филхармония".

"В тази книга има музика за гонга." - Става дума за барабани конга.

"Не е оригинален, просото имитира другите." - Просото е за кокошките.

"Четири парчета... И има четири различни заведения." - Правилният превод е "Четири действия на четири места." -става дума за действия в музикално произведение.

Ако съдя по ника на преводачката, е на 33 години. На тази възраст да не знаеш собствения си език е, меко казано, срамно, а още повече пък да се опитваш да правиш преводи. Има доста подобни изцепки като