Territoriya (2015)




Изтеглени: 21268 пъти

SVDragunov : 1

ELECTRO : 3

chesszorro : 5

Трейлър

Коментари

SVDragunov
17.01.2016г. 09:46

Има още доста правописни грешки- съвсем не са "няколко"...Не е зле отново да се редактира, но в пъти по-внимателно.

SVDragunov
17.01.2016г. 09:56

Певодът е кошмарен - на места буквален, даже родът на някои думи не е променен спрямо нашия език. Приемаме, че проблемът е бил в бързаненто...като обаче си припомним и поговорката за майстора и бързата му работа.

Videokiller
17.01.2016г. 10:23

SVDragunov, преводът е на flakonbg и това са вече качвани субтитри, но за друг релийз. Направил съм тайминг по DVDRip-а и което съм видял съм поправил. Надявам се някой да ги пипне по-сериозно!

a4o
17.01.2016г. 14:27

SVDragunov, поправи ги моля ти се, аз ще ги прегледам внимателно и оценя, защото от оценки и от критики всеки разбира.

kia1964
17.01.2016г. 16:52

a4o, това е работа на преводача! Никой не е длъжен да редактира всяка срещната неразбория. ;)
А той явно не държи на хорското мнение,
така че не го занимавайте с глупости :D

kia1964
17.01.2016г. 17:00

Videokiller, а защо преводачът е неизвестен, след като го знаеш?

Videokiller
18.01.2016г. 06:33

kia1964, ще обясня и на теб. Във файла със субтитрите нямаше име на преводач и за това съм написал, че е неизвестен. След като #SVDragunov повдигна въпроса за качеството на текста се разрових и открих кой ги е писал, но това едва ли интересува някой като теб. Има преводачи, които искат да са анонимни, макар и да са малко!

kia1964
18.01.2016г. 18:13

Мда. Благодаря за отговора. В този случай и аз бих пожелала анонимност.
Успех и на теб, и на преводача. :)

rumba mamba
07.07.2020г. 20:17

На вниманието на преводача: олово на руски означава калай на български! Тази грешка се прави често - например, храбрият оловен войник е всъщност храбрият калаен войник! ;)