The Beatles - Help (1965)




Изтеглени: 690 пъти

zeman : 1

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

zeman
02.03.2008г. 22:21

Има не само непреведени фрази, но и направо измислени (такива са повечето)...дори безсмислени. Направо си пренаписал сценария.
Заради твоя превод филмът ми беше два пъти по-смешен.
Правописните и пунктуационните грешки също нямат брой. Мани.

- Какво стана с тях?
- Изчеснаха.
*
Наклонност на Бийтълсите към Бахами...
-Ок. Кой напусна?
*
Погледни Джон. Имам добре моменти с този пръст.
*
В името на Терхел... В името на Малигно...
В името на Инцесерел...
ВСЪЩНОСТ:
/Whose name is the

zeman
02.03.2008г. 22:33

продължение от горния пост за "Терхел" и "Малигно":
Whose name is the Terrible
Whose name is Baleful.|Whose name is Inaccessible
Чието име е Ужасната...
Чието име е Гибелната...
Чието име е Недостъпната.../
*
Когато бях по-млад, много - по-млад отколкото днес,

никога не имах нужда от помощта на някой по какъвто и да е начин.
*
Без пръстенът, няма да можем да извършим жертвоприношението.
Без никакво колебание, трябва да потеглим.
Без това,
няма... да ме...има.

zeman
02.03.2008г. 22:35

...продължение:
ВСЪЩНОСТ:
/Няма пръстен - няма жертвоприношение.
Няма жертвоприношение -
няма паство.
Няма паство -
няма ме и мен.
Without the ring no sacrifice|without the sacrifice no congregation...
without a congregation|no more me/.

Мисля, че няма нужда от още примери.

egypt
04.03.2008г. 13:41

ти като си голям преводач, защо не направи по хубави субтитри пич?

zeman
01.11.2008г. 20:11

Ами направих...: )