The Great Debaters (2007)




Изтеглени: 4446 пъти

MIKADI : 5

martingera : 5

kamito1 : 5

WildChild : 5

tiki : 5

AGOR : 5

butafor : 5

natal79 : 5

Alfie : 5

magistrate : 5

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

kamito1
27.02.2008г. 20:40

Благодаря, за качествения превод!

butafor
28.02.2008г. 00:57

По става да е "оратори" от колкото "ДЕБАТОРИ"
В тълковния речник има "дебат" "дебатирам" няма такава дума "дебатор" ...

Sagitta*
28.02.2008г. 09:09

Да знам, само че "оратор" е нещо съвсем друго. По принцип на български би трябвало да е "дебатьор", но навсякъде го бяха превели "дебатори" затова реших да го оставя така (знам, че е грешка и че такава дума няма).

Sagitta*
28.02.2008г. 16:15

butafor: това сега не спира да ме яде отвътре, а и открих сумати други грешки.

tiki
28.02.2008г. 19:06

Sagitta*, ако това ще те успокои, думата ДЕБАТОР се използва често в руския език и означава точно това, което си имала предвид. В нашия език са навлезли много чуждици, защо не го обогатим с още една? Още повече, че заслугата е твоя :)

MartineZzZ
29.02.2008г. 07:13

Sagitta, субтитри са учудващо добри, като се има предвид, че филмът не е от най-лесните. Добра работа! Благодаря ти.
Относно заглавието - превела си го съвсем правилно. Това не е първия случай в който се налага преводача да измисля нови думи, няма да бъде и последния - за съжаление някои в българския, а и конкретно в БГ, просто не съществуват. Ние българите обикновено не "дебатираме", а говорим "един през друг" и не се изслушваме. Това е причината да нямаме и такава дума :-

Sagitta*
29.02.2008г. 10:32

:)))) Благодаря ви. Определено ще чакам с нетърпение да излезе към ДВД-то.

Sagitta*
29.02.2008г. 10:33

Преводът към ДВД-то :)

magistrate
10.03.2008г. 06:41

Iskam samo da kazha che sabrah v edno sutitrite ti i gi nastroih za 23,976 FPS 1CD, kakvoto kopie az namerih . Nadjavam se da gi odobrjat i oshte hora da se radvat na prevoda ti! Pozdravlenija!