The Last Panthers - 01x01 (2015)
Изтеглени: 1506 пъти
borovo : 5
Tsvetelin_17 : 5
paket : 3
GoddessDiana : 5
dido711971 : 2
kakoytou : 3
-
Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на:
09.01.2016г. 18:15 (chesszorro)
-
За Блурей версиите.
Превод: Цветелин Мишев
- Държава: Великобритания, Франция
- Жанр: Екшън, Драма
- Актьори: Samantha Morton, Tahar Rahim, John Hurt, Goran Bogdan, Igor Bencina, Nikola Djuricko, Yann Ebonge, Kobna Holdbrook-Smith, Moussa Maaskri, Adama Niane, Natasha O'Keeffe, Farida Rahouadj, Nikola Rakocevic, Boris Isakovic, Gordan Kicic, Patrick Azam, Ismir Gagula, Luka Jovanovic, Chloe Pirrie, James Ayling
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
Английските реплики непреведени. Смислово несвързани думи.
Ще ти кажа ,че ги няма всички реплики в английските субтитри, така че аз няма от къде да си ги изсмуча! Мерси за коментара. Следващите може ти да ги преведеш?
Превода е чудесен!
Благодаря!
Братле не се коси всеки на всеки намира косури продължавай все така и да не ти пука от такива коментари
Странно ми е как са одобрени тези субтитри, като половината от серията не е преведена. По - нелепо оправдание скоро не бях чувал. А още по - нелепо е да се казва, че "Превода е чудесен!". Такъв "превод" сваля много от реномето на сайта. Нищо лично, но този "превод" е за оценка 2.
dido711971, няма нищо чудно. Ако си забелязал, около 90 % от субтитрите
са оценени само с максималната оценка 5. Това се дължи главно на факта,
че болшинството от потребителите изобщо не разбират какво значи едни
субтитри да са добри. Виждайки, че има БГ буквички за поредния току-що
появил се по екраните нов боклук... пардон – филм, те са безкрайно доволни
и гласуват. А най-страшното е, че много от преводачите предлагат
лоша продукция, но и не търпят критика. Веднага започват да се защитават
по всякакъв начин, като интересното е, че винаги се намира някой друг умник,
(случайно или не) който да ги подкрепи, казвайки, че това са едва ли не
най-добрите субтитри за този филм. И докато ги има тези псевдо приятели,
ще продължава да е така. За жалост.
Щом не харесвате субтитрите , ще помоля да ги ПРЕМАХНАТ!
Успокойте се, сериала не струва. Още октомври го преведох от френски. Canal+ се изложиха този път.
Пфф, защо наистина продължават да се одобряват подобни субтитри?! Ако непреведеното беше на френски, щях да го разбера, ама то английски реплики оставени без бг превод... що за субтитри са това? След като учениците не знаят как се набива тайминг и/или не разбират говорим английски, то поне великият мастър на преводите да им беше помогнал, та да се качи някакъв завършен продукт. Поне в описанието да беше опоменато, че субтитрите са непълни, само се заблжудават потребителите по този начин... Докога г-н Лилов ще продължава да качва такива "субтитри"?!
Хубави са си субите. На който не му харесват, да ги ползва като сорс и направи по-хубави
Хайде вече стига с това "щом не ви харесват, не ги теглете, направете си по-хубави" и прочие. Хората са свободни да изказват както благодарностите си за положения труд, така и негодуванието си от резултата. И Nikred е прав, оценката не е по-бърз начин да се изкаже благодарност, че има някакви субтитри или да си го изкараш, защото имаш зъб на преводача ( въпреки че редовно се използва за това). Но в случая хората, дали ниски оценки, са ги обосновали. Затова смятам, че е най-добре да приемете думите им. Все пак никой не се е родил научен, а човек няма как да се научи, ако не му се посочват грешките.Използвайте критиките, за да подобрите продукта си, а не да се цупите и отказвате от това толкова приятно хоби.
DaryG : Културният критик все пак ПЪРВО трябва да благодари за положения труд на преводача,и чак след това да критикува!!!Ако ТИ си отделил време от почивката си,и си положил труд да преведеш някой сериал,и някой ПРОСТАК веднага те хейтне,как би се почувствал?
И също така,не мисля че може да наречеш някой такъв тъпак Критик!!!
И последно: за това тази държава няма да се оправи скоро,защото всички са експерти (разбирачи),но никой от тях не се захваща да го направи по-добре.