The Valet (2022)
Изтеглени: 6594 пъти
Тони : 5
doobiest : 1
miromiv : 5
radixxx : 1
Ivaylo Petrushev : 1
Julian Bador : 3
-
Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на:
29.05.2022г. 04:56 (Coruin)
-
Филмова звезда наема служител за паркиране в ресторант в Бевърли Хилс, за да се представя като неин любовник, за да прикрие връзката си с женен мъж.
*The.Valet.2022.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CM
- Държава: САЩ
- Жанр: Комедия, Романтичен
- Режисьори: Richard Wong
- Актьори: Eugenio Derbez, Samara Weaving, Max Greenfield, Betsy Brandt, Carmen Salinas, Amaury Nolasco, Carlos Santos, Marisol Nichols, Tiana Okoye, Diany Rodriguez, John Pirruccello, Ravi Patel, Joshua Vasquez, Alex Fernandez, Noemi Gonzalez, Milena Rivero, Michael Mourra
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
Така и не схванахте, че възклицанията не се пишат и са дразнещи. Ъ-ъ-ъ, м-хмх, ах, ох, ъ.
"957
00:55:54,104 --> 00:55:55,997
Но тези са невероятни.
- Ъъъъъъъъъ..."
За никакъв дубльор не става дума в този филм. Престанете да си правите свободни съчинения на заглавията на филмите. Филмът се казва "Пиколото", а не "Дубльорът.
Дубльор има съвсем различно значение като: каскадьор заместващ актьор в опасни сцени или на човек самозванец. За никой от тези случаи не става дума във филма.
Освен това има филми с такива заглавия и е по-добре да не се повтарят оригиналните филми с това заглавие.
pachka69, и твоето заглавие също е грешно, Вале е паркирач (паркировач) на коли пред хотели, луксозни заведения и т.н., а не пиколо!
Напротив, пасва на второто ти определение "самозванец" Не съм гледал филма, но според описанието: Актриса наема Вале да се ПРЕДСТАВЯ за неин любовник.
Не знам дали е по кината в България или е от някоя платформа, но филмът е римейк на френският "Дубльорът" от 2006.
Georgi_Vladev, така е. Филмът е римейк на френския филм "Дубльорът" на Франсис Вебер от 2006, с Гад Елмалех, Алис Талиони и Даниел Отьой. Сегашната версия е на американската стрийминг платформа HULU.
До сега не мога да се сетя за хубав филм на Hulu...
Първо, извинявам се за всички неточности, предпочетох да кача субтитрите само след първична редакция(правих ги по заявка от приятел, а съм далеч от професионален преводач), тази вечер ще ги дооформя и подменя.
Второ, заглавието съм го взел от торент сайтовете, и за мен е неправилно, оригиналът, La doublure(2006), който на английски е преведен "The Valet", съвсем точно се превежда "Дубльорът", та логиката е филм с едно и също заглавие на английски да е със същото заглавие и на български.
@Fastuka: Филмчето не е лошо, @Courin благодаря за превода!
Fastuka има един сериал на HULU, който го гледах с интерес и съм доволен, че го подновиха след 3 годишно прекъсване. The Orville. Препоръчвам го. Фантастика, но и с хитроумие. Особено смешно беше, когато извънземни заловиха мъж и жена от екипажа на кораба и ги сложиха в тяхната зоологическа градина като екземпляри.