Things We Lost In The Fire (2007)
Изтеглени: 2007 пъти
TODD : 5
stanley56 : 2
WildChild : 1
machine : 5
- Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на:
17.02.2008г. 03:24 (
TheFactorX) - За Things.We.Lost.in.the.Fire.2007.DVDRip.XviD-DiAMOND
Превода е на Spook. Синхронизирал съм ги и съм добавил липсващи реплики.- Жанр: Драма
- Актьори: Halle Berry, Benicio Del Toro, David Duchovny, Alexis Llewellyn, Micah Berry, John Carroll Lynch, Alison Lohman, Robin Weigert, Omar Benson Miller, Paula Newsome, Sarah Dubrovsky, Maureen Thomas, Patricia Harras, V.J. Foster, Caroline Field
- IMDB рейтинг на филма:
Съдържание на архива със субтитри
- За Things.We.Lost.in.the.Fire.2007.DVDRip.XviD-DiAMOND
Коментари
Браво на Вас
изпревари ме, но ако беше пуснал спелчек, щеше да махнеш 100-те правописни грешки/не броя липсващите запетаи/ има особено дразнещи правописни грешки,бих казал недопустими.
Да грешките са безброй но нямах време и с това да се занимавам.
а за къде си бързал ? да беше само спелчека...
Непреведени субтритри -
Непреведени субтритри -
Непреведени субтритри -
Непреведени субтритри -
Непреведени субтритри -
Както съм написал превода не е мой и не съм го пипал, само синхронизация и две добавени сцени.Не стига, че съм ги гласил в 3ч през нощта ами и недоволни.Щом е толкова лесно пусни си сам spellcheck какво си замрънкал.
Субтитрите са гола вода, не ме грее кой ги е превеждал. Нали си добавял липсващи реплики?
А тия "непреведени субтрири" кви са?
Кво съм замрънкал бе? Дреме ми за тъпия спелчек, ако беше само той субитрите щеха да са на 6...
Мен ми дреме кой ги е превеждал и това не съм аз, така, че не ми мрънкай на мен.Добавил съм липсващи реплики в 2 сцени които очевидно липсват в cam версията за която са правени субтитрите, но какво ли знаеш ти.Като не те устройва и spellcheck чакай нов превод, може и да има скоро.И спри да мрънкаш.А "бе" по-добре го забрави.
Ето тук има версия с минат spellcheck и без "непреведени субтитри", докато я качат на сайта.Благодарете на uporit.
Хах ако мислиш, че чакам на теб или на такива като теб...
Не ти мрънкам БЕ пич, изразявам мнението си за продукта който си представил на потребителите тук.
Какво ли ще стане ако един прави синхронизация, втори спелчек, трети дълги редове, четвърти редакция на времетраене, пети незнам си кво си? Или правиш нещо или не го правиш.
Да всеки прави по нещо и така субтитрите стават по-добри.
Ти естествено не правиш нищо а само мрънкаш и не изказваш мнение за това което сме направили а за превода който не подлежи на обсъждане тук.И не знам от кога потребителите си ти БЕ, другите си теглят и си гледат, само ти мърмориш.