Top Gear - 17x01 (2002)

Изтеглени: 4246 пъти
SLR : 5
TODD : 5
atoana : 5
-
Език: Български
/ Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на: 29.06.2011г. 17:29 (speedycars)
-
Сериозно коригирани!
За:
top_gear.17x01.720p_hdtv_x264-fov
Top_Gear.17x01.HDTV_XviD-FoV - Държава: United Kingdom
- Жанр: Приключенски, Комедия, Риалити
- Актьори: Jeremy Clarkson, Richard Hammond, James May, The Stig, Ben Collins, Chris Harris, Andrew Flintoff, Paddy McGuinness, Matt LeBlanc, Rory Reid, Perry McCarthy, Sabine Schmitz, Jason Dawe, Andy Wilman, Chris Evans, Josh Cohen, Tom Chilton, Eddie Jordan
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
хахахахахаххахаххах
толкова много ли се надразни че реши да гледаш ред по ред къде трябва да има "Й" и къде съм "изял" някои буквичка
и btw в желанието ти видях че някои места си ги корегирал така че се губи смисала на изреченията , да вземе да направя един РЕ РЕ едит :Д :Д :Д
СМИСЪЛА аиде
иначе мерси така са по приятни за окото
Човекът е решил да помогне, ти се дръвчиш. Като гледам как пишеш, не е било само "и" и "й" и някоя "изядена буквичка". Една запетая не виждам да си сложил, ама имаш претенции. По-добре си ги задръж.
не се дъвча пич , незнам къде го видя това "дъвчене" даже му казах мерси на пича и че наистина изглеждат по добре така
а ти си слагаи запетаи за "слава" колкото си искаш аз мисля че съм отделил достатъчно време и след като го правя еи така за без пари никои няма право да ме критикува , ако взимам пари за тази работа съм съгласен иначе не...
и не се притесняваи където трябва спазвам правилата за писане ако искаш да ти пратя някое ЛИС от преди години.....
и още нещо когато ПРЕВЕДА за следващият епизод и решиш пак да коригираш не махаи реда в които се казва кои е правил оригиналните субтитри на англииски език
Щом си доволен от творението си, жив и здрав. Пак си оставаш неграмотен, съжалявам.
неграмотния е 10 пъти по напред в живота от теб и с времето по напред ще става , така че ти мен недеи ме съжаляваи даже обратното аз теб съжалявам защото явно си грамотно и умно момче ама нищо няма да постигнеш , за жалост
(rofl)
Жалко за мен, наистина.
Не се яжте! Всеки започва по някакъв начин. Пожелавам успехи на преводача! Има помощни програми за правописа, ползвай ги, ще ти спестят тези коментари. Още веднъж, благодаря за превода!
Лично мнение: хора, които на всеки сантиметър подчертават, че превеждат за без пари и неграмотно не мисля, че трябва да бъдат оправдавани и поощрявани.... Камо ли да им благодарим. Защото потребителите на техните бисери не сме втора категория хора. Ако не желаят-да не превеждат, друг грамотен и цивилизован човек ще се заеме!
Оставете превода на професионалистите! В петък ще има качествени субтитри с точно преведена терминология.
Лорда на Кашона е прав. У нас, в България, "неграмотния е 10 пъти по напред в живота", а "грамотно и умно момче нищо няма да постигне". Трагедия...
marianozsa, не съм съгласен с теб, бате. Всички, които сме се захванали да правим субтитри имаме накакво образование и сме грамотни българи.


На този неграмотен червей тук дето и името си не може да напише, не само че няма да кажа "благодаря", ами ще му кажа повече да не се захваща със субтитри. Искал човека пари и тогава щял да прави хубави субтитри... То и с пари ще ти е същото, бе!.
Нямаш никакво право да обиждаш 0ld SCho0l, който е един от най-добрите преводачи в този сайт и не можеш да му стъпиш и на малкия пръст. Такива като теб нямат място нито в този сайт, нито в никой. Първо върви и се образовай и тогава ела. И не бъди толкова горделив и самовлюбен, просто няма за какво.
vkehayov, все пак сме в България.
Българи , Българи , Българи................
със злоба и завист нищо не се постига
даже точно орбатното тя ви убива
и заради тази злоба и омраза вие винаги ще си останете ограничени
и биваики ограничени ще бъдете роби цял живот
аз ви разбирам перфектно
но не е това начина
вместо да хабите време във злоба го вложете в нещо продуктивно което ще помогне на самите вас да постигнете нещо РЕАЛНО в този живот
Deleter: Оставете превода на професионалистите! В петък ще има качествени субтитри с точно преведена терминология. (30.06.2011г. 18:54
а на теб какво да ти кажа ..........
продължаваи да си губиш времето след време като ми миеш прозорците на колата по някое кръстовище ще ти хвърля 5 лв не се притесняваи
единствено и само вие може да промените живота си

все още можете да постигнете нещо
но със злоба и омраза нестава
аз субтитри повече няма да правя не се притесняваите след време на внуците ще може да казвате че сте правили субтитри а те ще ви питат
а дядо защо неправи пари?
deleter я кажи сега колко комплексиран си ти че със този жалък превод се определяш за професионалист?
ти знаеш ли дефиницията на думата?
смешник
Лорда на кашона да вземе да млъкне, щото е некадърен неграмотник и никой не му е благодарен за БЕЗПЛАТНИТЕ малоумни субтитри. АЙде нема нужда, продължавай да напредваш в живота, а ние ще ти ловим петолевките. А, и докато ни ги хвърляш, не забравяй завинаги да изтриеш програмата си за правене на субтитри.
А на Deleter мога само да кажа: Евала!