Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Shark
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Frozenthrone


More Pictures Sebastian Stark, a charismatic, supremely self-confident defense attorney who, after a shocking outcome in one of his cases and a personal epiphany, brings his cutthroat tactics to the prosecutor's office as the head of the Los Angeles District Attorney's High Profile Crime Unit. A group of young prosecutors are about to have the learning experience of a lifetime because, though Stark is seeking to redeem himself, he has no intention of cooling his underhanded approach to cases just because he's now working for the "good guys."


Субтитри: Shark.S01E01.REPACK.HDTV.XviD-XOR

Субтитри: Shark.S01E02.HDTV.XviD-NoTV

Субтитри: Shark.S01E03.HDTV.XviD-XOR

Субтитри: Shark.S01E04.HDTV.XviD-NoTV

Субтитри: Shark.S01E05.HDTV.XviD-XOR

Субтитри: Shark.S01E06.HDTV.XviD-XOR

Субтитри: Shark.S01E07.HDTV.XviD-NoTV

Субтитри: Shark.S01E07.HDTV.XviD-NoTV

Субтитри: Shark.S01E07.HDTV.XviD-NoTV



Субтитрите до момента: http://subsunacs.net/search.php?p=1&t=...&c=&l=0
ivajlap
Гледах първият епизод - много динамика в сцените и диалозите, допада ми като сюжет. Преводът става, но таймингът има нужда от сериозна редакция. Като оставим настрана жаргона и терминологията, смятам, че такъв сериал е много труден за субтитриране. Дори бих казала, че не става за други, освен англоговорящи, дори американски зрители.
Мисля, че ще бъде непосилно да се пресъздаде дори част от смисъла и идеите в сцените и диалозите чрез субтитри.
Определено за мен това е пример защо трябва да се дублират филми, а най-добре да се гледат в оригинал. И ето една добра причина младите да учат чужди езици.
fearnot
Така е, ужасен е за субтитриране. Направо не ми се почва вторият епизод. Много от нещата дори е невъзможно да бъдат открити, за да се опитам поне да хвана смисъла. Много трудно се превежда, много трудно се и вмества всичко, което казват за ужасно краткото време, в което го произнасят, а репликите нямат спиране. Просто няма никаква възможност да се напише всичко, което говорят, без това да удължи времето за четене. Не знам, пуснах си втори епизод - картинката е същата. Трябва ми някой, който да помага в редакцията, или в превода на част от филма, за да е по-качествен. Ако почна да правя всичко, дори и тайминга, едва ли ще се справя с един епизод за една седмица. Просто трябват още двама души, няма как. 1100 реплики /много от които на повече от ред/, наблъскани в 40 минути /2400сек/!!! Не е зле!!! w00t.gif

Между другото не зная защо, но ми се струва, че таймингът си е почти наред.
the_creator_pz
@ivajlap
Ама само колко хубаво го каза smile.gif Сериала е страхотен, в последно време стана практика за сериали да взимат обиграни филмови актьори каквъто безпорно е Джеймс Уудс. Сериале наистина добре замислен и още по-добре изигран, има и идея в развитие на характерите което означава че има бъдеще за напред. Относно превода съм съгласен, много говори този човек, ама много адски бързо му тече и мисълта и диалога като цяло, доста от нещата и делата за които говорят обаче не са познати на повечето хора, и ако наистина не знаеш приличен английски дори и със субтитри ще ти е доста трудно. Твърдо съм против дублажа на каквото и да е но това е друга тема, а ако се намери наистина кадърен човек да си поиграе с този сериал мисля че би се получило нещо доооста добро в крайна сметка. Да се говори по-обобщено и по-съкратено и да "извлича" есенцията на това което всъщност говорят, за съжаление това изисква доста времеи познаване и на английския и на българския език, както и правната терминология. Но мен определено ме спечели този сериал и с радост бих се замесил в него.... някой ден :4:
mosad
Ето тука английски букви, ако някой има желание да превежда.

Иначе сериалът е много добър.


http://www.subtitlesource.org/title/tt0805666
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.