3D Kanojo Real Girl - 01 - 12 (2018)
-
Език: Български
/ Формат на субтитрите: Др.
- Добавени на:
16.07.2018г. 15:35 (animespro)
-
Тсустсуй Хикари („Тсутсун“) е тийнейджър, който просто обича да се наслаждава на виртуалния си живот с видео игри и аниме. Обаче един ден е принуден да чисти училищния басейн с Ироха - истинско момиче, което цялото училище смята за стилно, сприхаво и се държи своеволно с момчетата и тя веднага почва да флиртува с него. Цуццун, момче без много приятели, живеещо в свой-собствен свят, бива поразен от уверената и дива Ироха, като целият му свят се обръща с главата надолу! Това е една необичайна и откровена любовна история за момче, което преминава през първата си връзка с човек от противоположния пол.
- Държава: Япония
- Жанр: Анимация, Комедия, Романтичен
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
Сори! 3-ка исках да дам, не 1-ца. Не са лоши субтитрите!
Не че нещо съм в защита на animespro ..

Обаче като видя такива свирчовци като теб, да почват да се правят на нещо по, направо се изнервям ...
Искаш да дадеше 3-ка, но пък .. случайно перкаш единица, и пък го поясняваш, за да дразниш преводача, тия номерца са толкова долни, и изтъркани, помисли малко поне над това ...
Най-вече да го казва такъв, който самите негови субтитри са толкова зле, с толкова ... непреведени редове .. И над това също ако можеш се позамисли ..
Лесно е да се правим на голямата работа .. но и просташко, особено като не сме кой знае какво !
Atanas_Penev - Прощавай, объках се с друг. Ти дори нямаш свои субтитри!
Абе не са много, ама си имам и свои преводи.
На чуждите пиша кой им е преводача, а своите само релииза.
Тези субтитри не са съвсем зле.
Прибързано ги отсъдих, и дори се извиних за това.
Но имам един съвет и към двама ви,
прочете правилата за писане на субтитри.
Много бих искал да видя твои субтитри, Атанасе.
Знаеш ми профила във вбокс, нали?
Прати ми нещо там, ако не ти е проблем.
Айде Атанасе .. да те видим де, какво ще направиш ...
Само да не пробуташ на друг, ще те насетим ..
Изпратих му едни, веднага щом му видях коментара.

По-точно му дадох линк за насам, тъй като, очевидно,
и двамата сте твърде мързеливи, за да си ги намерите сами.
А по-горе обясних, където съм написал само релийза,
значи преводача съм аз. Не е нещо твърде сложно.
Абе много добре знам че си ги опряш субтитрите на някои от преводачи. Така уж имаш твои, същевременно и на други все едно качваш, запознат съм с работата ти.
* опрАВяш
* преводачиТЕ
Честно, не мога да се накефя на логиката ти,

ако изобщо може да се нарече така де!
Ако бях човек, който ще си присвоява чужди заслуги,
вероятно щях да го правя всеки пък, а не понякога. :p
Онова, което повече правя се нарича синхронизация.
И я ми покажи, къде другаде има субтитри,
за нещата, които аз съм превеждал.
Всъщност не, има ги и на други места,
в Саба и в Спирита, където също качвам.
Абе, карай ..!

Нали поне получи някой коментар animespro и тука.