Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Primeval S1
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2
djdobo
## Резюме : "Primeval" е високобюджетен сериал (6 млн. британски лири), проследяващ как Проф. Ник Кътър и неговият екип проучват аномалиите, открити в "Гората на Дийн". Един от ефектите на тези аномалии са динозаври, които могат да преминават във времето и това създава неприятности на Проф Кътър и екипа му. Също така, докато разследва следните, съпругата на Кътър изчезва и неговата мисия освен всичко останало, е да я намери и спаси.
## Режисьор : Джейми Пайн, Сайла Уеър
## В ролите : Дъглас Хеншъл, Хана Сперит, Джеймс Мъри, Андрю-Лий Потс, Джулиет Обри, Луси Браун, Бен Милър
TRAILER:http://www.digitalspy.co.uk/cult/a41256/in-video-first-look-at-itvs-primeval.html

Може да се изтегли от тук http://zamunda.net/details.php?id=79309
...или тук http://www.arenabg.com//details.php?id=67820
...или пък тук http://www.torrentz.com/search?q=Primeval&x=83&y=31

Английски титри:http://www.forom.com/

Позволих си да направя малко по прегледна тема.Темите имат смисъл.... wink.gif
djdobo
Primeval.S01E02.WS.PDTV.XviD-FoV от тук http://www.arenabg.com//details.php?id=68463
и тук http://zamunda.net/details.php?id=80607 biggrin.gif
Imp0sSible
Невероятен сериал, ужасно много ми харесва ... Заемам се със субовете за 1 епизод, но няма да станат готови много бързо ...
Imp0sSible
Pimeval S01E01 WS PDTV XviD-AFFiNiTY

Progress: 60 %
ispanetza
Еваларка Impossible!!! yahoo.gif
Imp0sSible
Заповядайте! Запалих се по сериала и очаквайте преводи от мен занатам ... Вижте прикачените файлове
krystal
Благодаря!
MartineZzZ
Imp0sSible, старай се повече, човек. Редовете са ти много дълги и не могат да се четат. Редно е да прочетеш първо как се правят субтитри и тогава да седнеш да превеждаш. На един ред трябва да има максимум 41-42 знака (интервала също се брои за знак), а в твоя случай има редове с по над 70 (!).
Има и други работи за изглаждане, но това е основното. Приеми критиката ми като съвет, и се постарай повече - сериала го заслужава.

П.С. Не пускай субтитрите в txt-файл. Ползвай Subtitle Workshop за да си чекнеш техническите грешки и за да ги сейвнеш в srt или sub.
Imp0sSible
Мерси, приемам критиката и ще се постарая да се поправя занатам, благодаря много!
truden
аз тези субтитри с нищо не можах да ги отворя. помогнете малко ,че не искат да ми се зареждат mad.gif
kodcaman
Хора аз се опитах да ги оправя малко ми отне време но успях понеже тайминга не беше наред и така... cool.gif
Imp0sSible
truden ето ... Вижте прикачените файлове
FreeLand
Imp0sSible ,мерси за превода, но това което прилагаш като файл няма нищо общо с SRT.
Благодарско за бързата реакция на kodcaman!
Imp0sSible
Знам, че няма нищо общо със .srt затова ги сложих не като .rar ами като .txt малко по надолу, за да може да ги изтеглят всички който искат ... Ако не знаеш как ... Десен бутон и Save Target As ... хаха ...

Освен това казах и си признах, че допуснах грешка, която няма да се повтори занатам, така че ......
Sisq0
Imp0sSible, 2 безплатни съвета:
1. научи пунктуацията (слагай поне точките в края на изреченията)
2. не пиши в коментарите "перфектните субтитри" защото всеки, който разбира И английски ще се изсмее на определението. Мноооооооого са далеч от перфектни.
Imp0sSible
Само да те питам кога ще престанеш да ме упрекваш постоянно, гледай си в твоята паница ... много добре знам къде са ми грешките и над какво има да работя още ... писна ми да ми се бъркаш навсякъде ... ако не ти харесват субовете нe ги тегли, който мисли, че не са перфектни да ги оправи, както е направил kodcaman
Imp0sSible
В момента работя по втория епизод, скоро мисля да са готови субс ...
hvanimigo
Виж сега Imp0sSible, благодаря субтитрите ,но вземи да оправиш разширението на файла ,че ме измъчи ,а и не само мен.
Ако ще правиш ,нещо правиго както трябва,иначе все едно не е направено.
opa
Аз епизода съм го гледал с английските и не ми пука, ама
като знаеш за тия редове - не ги прави толко дълги.
И за кво си не остави първи епизод в .srt да нямат проблеми...
Imp0sSible
Казвам за пореден път, че сгреших и се извинявам ... за едва 3-4 път ми бепе да оправя субове, мисля, че е нормално да се сгреши ... съжалявам отново, надявам се да не се повтори ...
Sisq0
Цитат(Imp0sSible @ 19 Feb 2007, 02:16 PM) *
Само да те питам кога ще престанеш да ме упрекваш постоянно

Когато започнеш да правиш добре субтитрите. Ако никой не ти каже как ще се сетиш сама. А ако пък си знаеш грешките и въпреки това не си ги поправила много зле говори за теб.
Ако очакваш да четеш само похвалите на ламугите, на които им стига да има някакви субтитри, то не си познала. Не целя да те обидя, а просто да те провокирам да обръщаш повече внимание на творенията си. В момента изглеждат като претупана работа, а като напишеш и "Перфектни субтитри" съвсем става смешна картинката.
lost24
Стига сте критикували хората които се опитват да направят нещо. Ако не беше Impossible и тези субтитри нямаше да ги има. Аз те поздравявам и продължавай в същия дух.
Imp0sSible
Цитат(Sisq0 @ 19 Feb 2007, 11:03 PM) *
Цитат(Imp0sSible @ 19 Feb 2007, 02:16 PM) *
Само да те питам кога ще престанеш да ме упрекваш постоянно

Когато започнеш да правиш добре субтитрите. Ако никой не ти каже как ще се сетиш сама. А ако пък си знаеш грешките и въпреки това не си ги поправила много зле говори за теб.
Ако очакваш да четеш само похвалите на ламугите, на които им стига да има някакви субтитри, то не си познала. Не целя да те обидя, а просто да те провокирам да обръщаш повече внимание на творенията си. В момента изглеждат като претупана работа, а като напишеш и "Перфектни субтитри" съвсем става смешна картинката.


БРАТО не съм момиче, кога видя да говоря в женски род ?!? Аз мисля, че субтитрите ми са добре, ще ги погледна отново, за грешките който вие казахте и който съм сигурен, че съществуват, но перфектни субтитри дори и ти не можеш да направиш за 4 часа, за kойто аз направих тези ... Няма значение, мисля да престанем с карането дотuк и най-важното да работим, това заради което сме тук ... Peace !!!
djdobo
Както казва H.L.Mencken ...''Criticism is prejudice made plausible''. hmm.gif Бъдете толерантни един към друг...и адмирирайте положения труд поне...Забележки без сарказъм може да мотивират превеждащите...Трудно ще се пръкне нов Валери Петров...Другия вариант е да се учи английски което не е проблем за вашето поколение(ако ходите на училище,разбира се) biggrin.gif
avgusto0
Поздравявам тези които не се притесняват от критика .....всеки е започнал с грешки.Не се отказвай критиката ще те мотивира.
Даже ако имах време щях да го преведа аз макар, че имам само един превод и то половин...така че успех за следващите епизоди пич...дано да си надъхан да ги преведеш.
jtel
Без коментар smile.gif
genchev
Цитат(MartineZzZ @ 18 Feb 2007, 10:39 PM) *
Imp0sSible, старай се повече, човек. Редовете са ти много дълги и не могат да се четат. Редно е да прочетеш първо как се правят субтитри и тогава да седнеш да превеждаш. На един ред трябва да има максимум 41-42 знака (интервала също се брои за знак), а в твоя случай има редове с по над 70 (!).
Има и други работи за изглаждане, но това е основното. Приеми критиката ми като съвет, и се постарай повече - сериала го заслужава.

П.С. Не пускай субтитрите в txt-файл. Ползвай Subtitle Workshop за да си чекнеш техническите грешки и за да ги сейвнеш в srt или sub.


С 2 думи MartineZzZ иска да каже - използвай Subtitles Workshop.
С магическото ctrl+i за няколко секунди ще оправиш подобен вид грешки.
Айде със здраве и не се предавай smile.gif
ddd2006
clapping.gif clapping.gif clapping.gif
djdobo
Полски за еп.2 cool.gif
shlimuff
Кога да очакваме субтитрите за тази серия и кога ще излиза следващия епизод?
Imp0sSible
Субтитри за тази серия, до няколко дни, просто нямам много време ... следващата серия излиза утре, ще я кача в Замунда ...
shlimuff
Благодаря
Imp0sSible
Започвам превода на 2 епизод по слух, понеже чаках Английски субтитри вече от 1 седмица и се е видяло, че скоро няма да се появат ... За първи път ще ми е да правя субове по слух, затова са възможни доста грешки, който по натам някой по "разбирач" от мене да поправи ...
djdobo
Primeval S1E3 http://p2p.vpng.net/torrents.php ,също тук http://zamunda.net/details.php?id=81986 ,и тук http://tv.torrents.ro/details.php?id=5306 wink.gif
jtel
Цитат(Imp0sSible @ 24 Feb 2007, 07:38 PM) *
Започвам превода на 2 епизод по слух, понеже чаках Английски субтитри вече от 1 седмица и се е видяло, че скоро няма да се появат ... За първи път ще ми е да правя субове по слух, затова са възможни доста грешки, който по натам някой по "разбирач" от мене да поправи ...


Ивайла, помогни с ингилиш суб на това момче да не се мъчи, wink.gif вижда ми се надежно и упорито sad.gif Може пък да стане един от Майсторите преводачи hmm.gif въпреки, че Sisq0 май не го харесва w00t.gif
Sisq0
Няма такова нещо. Опитвам се да провокирам развитие към по-добро, пък който не го разбира си е за негова сметка wink.gif
Imp0sSible
Отначало не разбирах, сега разбирам ... защото си видях грешките ...

Относно субтитрите, не очаквайте нещо велико, за 1-ви път ми е по слух и е доста трудно ...
djdobo
Англ.за еп.2 wink.gif
Imp0sSible
Жесток си, откъде ги "изкопа" ?

Primeval S01E02 - Прогрес: 25%
SuckMe
Англ. субтитри за 2 епизод.
SuckMe
СорИ, не видях че сте адднали вече !!
fearnot
Субтитрите за 01х02 са готови и качени.

Епизод 3 - In Progress!
Vampiro
Цитат(fearnot @ 27 Feb 2007, 02:11 AM) *
Субтитрите за 01х02 са готови и качени.

Епизод 3 - In Progress!

Супер превод.Браво!
fearnot
Благодаря! Има някои забележки, например има на едно-две места редове от по 42-43 знака, а на едно място има дори три реда, но нямаше как да се получи. Пък и беше станало късно и реших да не ги бавя още един ден.
loveradi
fearnot Извинявай за въпроса ама искам да попитам кога ще са готови субтитрите за трети епизод ,че сериалчето не търпи отлагане.И мерси за вторияя епизод. Мн са готини.
fearnot
Аз ги почнах още снощи, но честно казано, изключително много време ми отнема да набия тайминга, а съм зает в офиса всеки ден до около 7.30. Затова обикновено чакам да излязат каквито и да са субове, за да почна сериозно превода. И още нещо, много от нещата които казват не мога да ги разбера, заради английския английски който говорят. Дори в английските субове има изречения заменени със звездички. Затова превеждам каквото мога, но чакам да излязат английските субове /обикновено събота/, за да запълня празнини и да пооправя, за да не се излагам ако някъде има грешки. Така че, най-вероятно в началото на другата седмица.
loveradi
Ок мерси за инфото и успех
Vampiro
Остава ни само да чакаме smile.gif 4 епизод излиза на 3 март при нас най-вероятно на 4март smile.gif
Imp0sSible
Да, на четвърти сутринта ще е най-малкото в Замунда, аз се заемам да го кача, ако не ме изпреварят, разбира се ...
fearnot
Епизод 3 - 50%

По-лесната част w00t.gif
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.