Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: <<< Lost (2005) >>>
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Shimbadze


Lost.S02E01.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E01.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS

Lost.S02E02.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E02.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU

Lost.S02E03.REAL.REPACK.HDTV.XviD-TCM

Lost.S02E03.HDTV.XviD.PROPER-LOL

Lost.S02E03.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU

Lost.S02E04.REAL.HDTV.XviD-TCM

Lost.S02E04.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU

Lost.S02E05.HDTV.XviD-CRiMSON

Lost.S02E05.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CRiMSON

Lost.S02E06.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E06.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU

Lost.S02E07.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E07.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS

Lost.S02E08.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E08.PROPER.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-TvD

Lost.S02E09.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E09.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS

Lost.S02E10.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E10.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS

Lost.S02E11.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E11.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS

Lost.S02E12.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E12.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS

Lost.S02E13.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E13.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS

Lost.S02E14.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E15.PROPER.HDTV.XviD-XOR

Lost.S02E16.PROPER.HDTV.XviD-XOR

Lost.S02E17.HDTV.XviD-XOR


Създавам тази тема с цел информация относно работата по българските субтитри за ВТОРИ сезон на сериала.
Апелирам към потребителите да публикуват съобщения, касаещи единствено връзки към самите епизоди и прилежащите им субтитри.

Ако желаете да дискутирате сюжет, герои, фабула и т.н., използвайте тази тема.
В противен случай, постовете ще бъдат безкомпромисно изтривани и ще бъдат раздавани наказания.

Поздрави,

-= F o z z y =-
mitekoki
VE4E GO IMA V DATA.BG
Johnny_Bravo
Цитат(mitekoki @ 22 Sep 2005, 12:33 AM)
VE4E GO IMA V DATA.BG
*



надявам се да си прочел постовете по-доло и да си разбрал че това няма нищо общо със сериала... пича който го е качил го е свалил от мулето и не е погледнал какво сваля....
"sorry.
predi malko go drapnag ot emuleto ne sam gledal izobshto kakvo e. napravo go kachih. Ot de da znam che si pravqt bazik tiq deto sa go prekrastili"
Roben
Lost.S02E01.HDTV.XviD-LOL - SAB.BZ
hey
Мисля тука да давам директни линкове към епизодите за теглене ... smile.gif
Както и датите на тяхното излизане "Не се сърдете ако внезапно променят даните за излизане на всеки епизод, не зависи от мен за сега това са официалните дати ."
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ .... : smile.gif biggrin.gif :clap: clapping.gif rolleyes.gif :59: tongue.gif
Lost Season 2

Episode 01: Man of Science, Man of Faith
Site : http://www.arenabg.com/details.php?id=17380
Site : http://www.sab.bz/details.php?id=7897
Site : http://nine.cult.bg/tt/details.php?id=61b7...b56a0ef51737d99

Episode 02: Adrift
Очаква се на : Original US Airdate: 28 September 2005
Site : http://www.sab.bz/details.php?id=8197
Site : http://www.arenabg.com/details.php?id=18507
Site : http://nine.cult.bg/tt/details.php?id=3bae...708dda552f9cf1e

Episode 03: Orientation
Очаква се на : Original US Airdate: 05 October 2005
Site : ?
Site : ?

Episode 04: Everbody Hates Hugo
Очаква се на : Original US Airdate: 12 October 2005
Site : ?
Site : ?

Episode 05: ...and Found
Очаква се на : Original US Airdate: 19 October 2005
Site : ?
Site : ?
eazye
Пичове,страхотни сте.Благодаря ви за всичko,което правите за да бъде достъпен до всичkи този невероятен сериал.
Smytt
Имате ли идея от къде мога да намеря англ субове? Много ми се иска да се заема с преводите по сезон 2.
Shimbadze
Smytt, няма нужда.
Ако в някой момент бъда възпрепятстван, ще те имам впредвид за да поемеш превода. wink.gif
Smytt
Цитат(Shimbadze @ 22 Sep 2005, 02:25 PM)
Smytt, няма нужда.
Ако в някой момент бъда възпрепятстван, ще те имам впредвид за да поемеш превода. wink.gif
*


Само да те попитам, ти сега ги правиш тези субтитри, така ли? Всмисъл- превеждаш английски или направо съставяш български по слухова ориентация?

Не знам кой превеждаше субтитрите на сезон 1. Мисля, че беше ФОЗИ, който явно си ти. Бяха ми направили впечатление някои грешки, които сега не мога да си спомня точно. Но исках да те посъветвам, като превеждаш, гледай да е малко по-разчупено. Всмисъл- разбираемо за българина. Използвай повече български изрази, защото повечето английски звучат малко глупаво преведени на български.
Аз от година и нещо се занимавам доста с преводи на игри- http://quadteamproject.com така, че имам известен опит. Предполагам няма нищо лошо в това да има субтитри, правени от 2-ма потребители, нали wink.gif . Ако намеря английски, ще ги преведа, просто защото искам smile.gif

п.п. Дано не звуча тъй, все едно поучавам, защото не се имам за НАЙ-ДОБРИЯТ в английския език, просто приятелски съвети, за да са всички доволни wink.gif
Shimbadze
Много бих искал да подкрепиш с конкретни примери къде, според теб, съм сгрешил при превода и да ми обясниш какво означава "по-разчупено". wink.gif
Smytt
Цитат(Shimbadze @ 22 Sep 2005, 02:57 PM)
Много бих искал да подкрепиш с конкретни примери къде, според теб, съм сгрешил при превода и да ми обясниш какво означава "по-разчупено". wink.gif
*

Както сам се досещаш, 25 епизода, по 200-300 реплики всеки, едва ли мога да запомня точно къде :/. Направило ми е впечатление, че някъде се изпускат думи. Защото по принцип, както и в сезон едно, гледам епизодите поне по 2 пъти- веднъж като излязат и после със субтитри, наново. rolleyes.gif

С "разчупено" имам предвид- не буквален превод от английски на български дума по дума. А ако има подходящ български израз, той просто да се сложи там.

Сега например в сезон 2, епизод 1 забелязах такова място wink.gif Ще изчакам да излязат субтитрите ти, ще видя точното място и ще ти кажа за какво става въпрос, става ли wink.gif biggrin.gif

п.п. пак не ми отговори за субтитрите sad.gif Ти ли ги съставяш или намираш английски? Защото аз се утрепах да търся и не наемрих huh.gif
Shimbadze
Цитат
С "разчупено" имам предвид- не буквален превод от английски на български дума по дума. А ако има подходящ български израз, той просто да се сложи там.

1. Това просто не съм го прочел, защото НЕ може да се отнася за мен. wink.gif

2. Епизодите бяха от по минимум 500 реда всеки.

3. Ползвам английски субтитри и ги редактирам по собствен вкус като слушам.

P.S. Все още няма английски субтитри никъде...
Smytt
Цитат(Shimbadze @ 22 Sep 2005, 03:13 PM)
Цитат
С "разчупено" имам предвид- не буквален превод от английски на български дума по дума. А ако има подходящ български израз, той просто да се сложи там.

1. Това просто не съм го прочел, защото НЕ може да се отнася за мен. wink.gif

2. Епизодите бяха от по минимум 500 реда всеки.

3. Ползвам английски субтитри и ги редактирам по собствен вкус като слушам.

P.S. Все още няма английски субтитри никъде...
*


Добре, вярвам ти и искрено се извинявам ако е така tongue.gif wink.gif
Все пак не съм ползвал само твоите субтитри, напълно възможно е да съм изтреглил чужди, но като се има предвид че поне 20 от епизодите ми са с твои субове, да съм се заблудил. Помня, че доста съм редактирал, напълно е възможно да не са били твоите.

Съжалявам, ако съм те засегнал по някакъв начин :ph34r:

И аз ще превеждам субтитри.. мислех, че са излезли.

Предполагам няма нищо лошо в това в subsunacs.net да има по една двойка субтитри за всеки епизод, нали smile.gif :clap: :clap: Това само показва, че има хора, които желаят да го видят на родния си език :clap: :clap:
AZDEAZ
Аз пък не съм забелязала нищо такова-за сковани (щом не са разчупени) и неточни изрази. И айде стига критики, особено когато не са подкрепени с конкретни примери, както е в случая. Всеки превежда както сметне за добре, не случайно се нарича авторски труд и името му стои под работата му.
Относно изтърваните думи, ами не може всичко да се преведе, в края на краищата човек трябва да се съобразява дали може да се прочете субтитъра за времето, което е оставено. Според мен е по-важно да се предаде общия смисъл, но да мога да го прочета, вместо да е преведено абсолютно всичко, но да се налага постоянно да превъртам филма, за да видя какво е пишело.

А относно дали може да преведеш серията, ами превеждай я. Хората сами ще решат кое предпочитат и кое да изберат.
И стига сме разводнявали темата. Shimbadze, каза вече какво иска да се пише в нея.
bobojojok
Добре значи да разбирам, че като излезнат английските субтитри, Шимбадзе ги почва и до 2-3дни ще са готови?

ПП: По- професионални субтитри от тези на Шимбадзе, за толкова кратко време не съм виждал дори по телевизията!

Успех :clap: :clap: :clap:
booker
Shimbadze is simply clapping.gif the BEST ! biggrin.gif
Smytt
Цитат(AZDEAZ @ 22 Sep 2005, 03:34 PM)
Аз пък не съм забелязала нищо такова-за сковани (щом не са разчупени) и неточни изрази. И айде стига критики, особено когато не са подкрепени с конкретни примери, както е в случая. Всеки превежда както сметне за добре, не случайно се нарича авторски труд и името му стои под работата му.
Относно изтърваните думи, ами не може всичко да се преведе, в края на краищата човек трябва да се съобразява дали може да се прочете субтитъра за времето, което е оставено. Според мен е по-важно да се предаде общия смисъл, но да мога да го прочета, вместо да е преведено абсолютно всичко, но да се налага постоянно да превъртам филма, за да видя какво е пишело.

А относно дали може да преведеш серията, ами превеждай я. Хората сами ще решат кое предпочитат и кое да изберат.
И стига сме разводнявали темата. Shimbadze, каза вече какво иска да се пише в нея.
*

От арогантността, която лъха от поста ти, да разбирам ли, че ти, например, дори няма да погледнеш моите субтитри?
Както казах в предния си пост, напълно възможно е да не са били негови титри, но да съм се заблудил, тъй като поне 20 от епизодите ми са с НЕГОВИ субтитри.
А- и не излизаме от темата... винаги е добре да се каже на някой ако има пропуски, за да ги запълни (не визирам фози). Тъй като и аз се занимавам с това, знам, че хорското мнение, особено негативното е много важно за доусъвършенстването на работата.

\/ shimbadze, пак казвам- яко е, че си се захвнал \/
excape
Незнам,защо всички реват как са преведени филмите,някой бил сложил изяснения,друг не превел както трябва.
Ми на к/о му е проблем това-сам да си превежда.
Важното е както каза някой в по-горен пост да се е схванато общата мисъл.а не да се превежда буквално.
Оценявам времето на всички преводачи,к/о са тръгнали да се занимават с това.А това време , к/о те са загубили да превеждат за НАС,по никакъв начин няма да си го върнат.
ngi
Не ми дреми кой ще ги приведе , но ги чакам с нетърпение и ще съм адски благодарен на този човек smile.gif)))))))))))))))))))))
hey
Не пълнете темата с излишни простотии .
Shimbadze
Да приключа дискусията...

Smytt, възможно е да си попаднал на DEMO версии от моите субтитри за сериала. Такива се появяват за кратко и само тук, прикачени като файлове в темите.
Ако си ги свалил от друго място, то е благодарение само на ултрабързите "copycats".
Субтитри без финален "кинопреглед" (и съответно корекции) официално аз не пускам от години.

Възможно е и действително да не ти е допаднал превода ми.
Ако е така, с радост бих дебатирал относно интерпретацията, но не в тази тема.
Естествено, нямам нищо против многото и най-различни вариации на превод, но не виждам смисъл.
Поле за изява има за всички, нека само един губи от посветено си време на една цел.

Обобщавам, край на отклоненията от основните насоки, дадени в първия ми пост по темата.
Не желая да виждам повече "офтопици"!

Аз казах. Хау!
NenoRMaleN
Lost.S02E01.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS @ САБ.БЗ
Shimbadze, надявам се титрите да са и за тази версия на филма ;-)
Shimbadze
Lost.S02E01.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E01.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS


Приятно гледане! wink.gif
Yan1s
Мерси много.Токущо гледах филма-субтитрите са добри,поради което те поздравявам.Относна филма-държа ме в напрежение до последната минута.Нямам търпение кога излиза 2 епизод-някой знае ли?
hey
Еми ако прочетеш и другите постове ще видиш кога излизат епизодите.Пуснал съм пост с местата от където могат да се теглят излязлите епизоди и това кога ще излизат също..
kaloman
Цитат(Yan1s @ 23 Sep 2005, 03:50 PM)
Мерси много.Токущо гледах филма-субтитрите са добри,поради което те поздравявам.Относна филма-държа ме в напрежение до последната минута.Нямам търпение кога излиза 2 епизод-някой знае ли?
*

Една страница назад!
StefanAl
Мреси за субовете 10х rock.gif rock.gif rock.gif
orbitalen
Благодарско Shimbadze! Както винаги - бърз и безупречен! wink.gif
blindfury
Shimbadze:
Благодаря ти!!!Продължавай така....миналите субс за сезон 1 бяха супер!!!
DoNaLd_DiCk
smile.gif)ФИлама е супер субтитрите също
ludoto_mimi
Защо ми се струва, че това са субтитрите на Shimbadze? hmm.gif
DoNaLd_DiCk
Цитат(ludoto_mimi @ 25 Sep 2005, 01:42 AM)
Защо ми се струва, че това са субтитрите на Shimbadze? hmm.gif
*



Да поправих го, Беше ми на Фавоъритес и не бях видял че долъ има още 3 страници мнения smile.gif а търсачкатна не намери нищо
Fred_NarkoBG
Гледах 1ят епизот и смятам,че 2ят сезон ще е по голама лудница от 1ят!!!
Благодаря на всички които ще спомогнат с превеждането на субтитрите!!! clapping.gif
gogi4_18
И аз гледах 1 сериа на втория сезон и мога да кажа че сериала е върха. С нетърпение чакам втора сериа smile.gif
Swe
това е най-непредсказуемия сериал!страшен е!
gogi4_18
Кога ше излезе 2 сериа . Някои знае ли ?
Joey
Цитат(gogi4_18 @ 27 Sep 2005, 07:33 PM)
Кога ше излезе 2 сериа . Някои знае ли ?
*

Ето тук можеш да следиш:
http://www.tv.com/lost/show/24313/episode_...s.html&season=2
gogi4_18
Цитат(Joey @ 27 Sep 2005, 06:37 PM)
Цитат(gogi4_18 @ 27 Sep 2005, 07:33 PM)
Кога ше излезе 2 сериа . Някои знае ли ?
*

Ето тук можеш да следиш:
http://www.tv.com/lost/show/24313/episode_...s.html&season=2
*



Мерси smile.gif
the_creator_pz
Още го няма бе моето момиче.
tormentor
Lost.S02E02.HDTV.XviD-LOL
didodido
Lost.S02E02.HDTV.XviD-LOL@SAB.BZ
smile.gif
Dreamer
LOST Season 2 Episode 2 LOL
http://www.mininova.org/tor/120099
Shimbadze
Lost.S02E02.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU tongue.gif
Swe
ето и друг линк: тук
cypresshill
някой има ли представа дали отнякъде мога да си дръпна музичката(нарочно не казвам песента), която на релииз:
Lost.S02E01.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.avi
започва на 3:20 минута и свършва 3:55 минута

много е побъркваща и супер ми въздейства

ще е много яко ако някой я отреже от филма ако я няма...
fc.Arsenal
Всъщност си е песен,и то доста стара (от 69-а май),казва се "Make Your Own Kind Of Music" ,единствено в eMule я намерих .
btw и мен мноо ме накефи и докато не я намерих не мирясах.
orbitalen
Цитат(cypresshill @ 29 Sep 2005, 09:46 PM)
някой има ли представа дали отнякъде мога да си дръпна музичката(нарочно не казвам песента), която на релииз:
Lost.S02E01.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.avi
започва на 3:20 минута и свършва 3:55 минута

много е побъркваща и супер ми въздейства

ще е много яко ако някой я отреже от филма ако я няма...
*


Виж темата за Изгубени в Дискусии - там има и линк към песента wink.gif И на мен много ми хареса между другото smile.gif От няколко дена ми се върти в плейлиста само тя biggrin.gif
gikolew
Цитат(Shimbadze @ 29 Sep 2005, 11:10 PM)
43% от превода на 2-ри епизод е завършен. wink.gif
*


очаквам с нетърпение 100%rolleyes.gif rolleyes.gif rolleyes.gif rolleyes.gif
предварително едно голямо благораря w00t.gif w00t.gif w00t.gif
ceceto
Цитат(Shimbadze @ 29 Sep 2005, 10:10 PM)
43% от превода на 2-ри епизод е завършен. wink.gif
*


БЛАГОДАРСКО ! clapping.gif
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.