Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Ghost Whisperer
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4
miroj
Цитат(Van4eto75 @ 21 Mar 2006, 04:12 PM)
17 серия е готова.Приятно гледане.
*

:fing02: rock.gif Много си бърза
danaia77
Цитат(Van4eto75 @ 21 Mar 2006, 03:12 PM)
17 серия е готова.Приятно гледане.
*

Много,много благодаря clapping.gif
Van4eto75
Някой ще удари ли едно рамо с английски субтитри за 18 серия. rolleyes.gif
truden
ето едно рамо smile.gif
Van4eto75
Цитат(truden @ 23 Mar 2006, 10:12 PM)
ето едно рамо smile.gif
*




Мерси. :clap:
arris
даите по още едно рамо за БГ на 18 19 и 20 blink.gif
Serendipity
Thanks in advance ако някой се заеме с превода на оставащите епизоди.
truden
ВАНЧЕ има ли шанс за превод или си доста заета? аз слагам английските и за другите епизоди. надявам се да тръгнат пак преводите на филма clapping.gif :clap: clapping.gif :clap:
Van4eto75
Цитат(truden @ 24 Apr 2006, 08:46 AM)
ВАНЧЕ има ли шанс за превод или си доста заета? аз слагам английските и за другите епизоди. надявам се да тръгнат пак преводите на филма  clapping.gif  :clap:  clapping.gif  :clap:
*

Съжалявам,но нямам никакво време.Нека някой друг да се захване,ако може. sad.gif
kikiama
Пичове, от мен да мине ще се напъна аз щом има субтитри на английски-става номера, ама ще почна до два дена най-късно, че и аз съм малко заета. А и ако може само някой да ме светне как да ги кача после субтитрите.
danaia77
Цитат(kikiama @ 3 May 2006, 07:15 PM)
Пичове, от мен да мине ще се напъна аз щом има субтитри на английски-става номера, ама ще почна до два дена най-късно, че и аз съм малко заета. А и ако може само някой да ме светне как да ги кача после субтитрите.
*

В нов отговор, малко под екранчето за текст пише: добави този файл до него -browse...натискаш и изнамираш субт. от твоя компютер. Успех с превода.
tato
Последните два епизода.
http://store2.data.bg/tato/-=%20series%20=...st%20Whisperer/
kikiama
Тато и к'во да не се пъна над превода, а? Щото едното епизодче почти е готово, ама ми се доспа и не го довърших(а от няколко дни не сам сядала на компа), ако е така плясни субтитрите тук, поне да гледаме сериала, да не чета на английски, щото тоя сайт дето си го дал нещо не изкарва субтитрите(уж не съществува-да не си от тия дето ги хвана НСБОП).
tato
Линкчето беше към епизодите - видео, не субове.
И вече работи.
wink.gif
kikiama
Добре, значи утре вечер сядам да довършвам субтитрите и ако имам нет ще ги пусна.
Van4eto75
Бг суптитри за 18 серия tongue.gif
truden
ееееееее супер благодаря много
Serendipity
И от мен хиляди благодаря smile.gif))
truden
ванче да ти намеря ли и за останалите серии субтитри?
Van4eto75
Цитат(truden @ 21 May 2006, 08:16 AM)
ванче да ти намеря ли и за останалите серии субтитри?
*

Ако имаш след 20 ги пусни :bye1: :rotflmao:
kikiama
Е, значи аз тогава няма да превеждам, че и глупажата програма нещо не ми запазва като хората субтитрите, щом Ванчето вече превежда аз се отказвам без бойsmile.gif
truden
Цитат(Van4eto75 @ 21 May 2006, 10:31 AM)
Цитат(truden @ 21 May 2006, 08:16 AM)
ванче да ти намеря ли и за останалите серии субтитри?
*

Ако имаш след 20 ги пусни :bye1: :rotflmao:
*



Имаш гиsmile.gif


p.s има за всяка по един rock.gif
kikiama
Цитат(truden @ 21 May 2006, 05:23 PM)
Цитат(Van4eto75 @ 21 May 2006, 10:31 AM)
Цитат(truden @ 21 May 2006, 08:16 AM)
ванче да ти намеря ли и за останалите серии субтитри?
*

Ако имаш след 20 ги пусни :bye1: :rotflmao:
*



Имаш гиsmile.gif


p.s има за всяка по един rock.gif
*



То може да има, ама мене нещо програмата не ми запазва субтитрите като хората, като преведа до някъде и се откажа за деня да превеждам на другия ден не мога да ги отворя, а като ги копирам ми дава странен шрифт, май трябва да сменя програмата.
truden
с коя програма ги правиш? rock.gif
kikiama
Цитат(truden @ 22 May 2006, 03:54 PM)
с коя програма ги правиш? rock.gif
*


Ами с Subtitle Workshop, работеше си добре, ама сега вече нещо и става.
kikiama
Ей, Ванче, супер, че си превела епизод 18, ама като гледам колко разминаване има с моя превод и някой думи не са преведени както трябва, пак и с картината се разминават, ама айде ще си трая, поне е забавноsmile.gif Аз ще си дръпна друга програма за правене на субтитри и ще се пробвам пак.
Van4eto75
Цитат(kikiama @ 29 May 2006, 06:34 PM)
Ей, Ванче, супер, че си превела епизод 18, ама като гледам колко разминаване има с моя превод и някой думи не са преведени както трябва, пак и с картината се разминават,  ама айде ще си трая, поне е забавноsmile.gif Аз ще си дръпна друга програма за правене на субтитри и ще се пробвам пак.
*

На тебе или ти куца английския или просто ти е кеф да критикуваш,а ако толкова много разбираш защо изобщо си правиш труда да чакаш субтитри. hmm.gif
kikiama
Ванче, тогава от кога braclet е белезници, а не гривна. А субтитри чакам, щото като някой говори замазано не мога да чуя добре, а и в момента ми е намален слуха, тъй като съм супер алергична, ама какво да ти обяснявам, щом се засягаш, твой проблем, кажи до кой епизод си превела аз ще преведа един вместо теб, кво ще кажеш. Още нещо ти къде си учила английски, добро ти е нивото, ама и да искаш не можеш да го владееш перфектно...както и аз не го владея перфектно и никога не съм се изкарвала, че е така.
Van4eto75
Цитат(kikiama @ 30 May 2006, 04:30 PM)
Ванче, тогава от кога braclet  е белезници, а не гривна. А субтитри чакам, щото като някой говори замазано не мога да чуя добре, а и в момента ми е намален слуха, тъй като съм супер алергична, ама какво да ти обяснявам, щом се засягаш, твой проблем, кажи до кой епизод си превела аз ще преведа един вместо теб, кво ще кажеш. Още нещо ти къде си учила английски, добро ти е нивото, ама и да искаш не можеш да го владееш перфектно...както и аз не го владея перфектно и никога не съм се изкарвала, че е така.
*

Думата не е braclet ,а bracelet ,която в разговорния език се превежда като белезници,а езика съм го учила в USA.Превеждам 19 серия,ако искаш почни 20. :cheers:
kikiama
А Ванче случайно да видя, мацката кво взе беше си чиста гривна, а и аз тия субтитри на английски дето видях си пишеше гривна, а ти хубаво си била в САЩ, ама мен ме мъчиха сумати време в английска гимназия като ще си трая коя беше и имай впредвид, че в САЩ говорят American English, има голяма разлика. 20-ти епизод ще го почна обаче в събота, за да имам цял ден, за да не рискувам да си загубя превода.
miroj
:27:
kikiama
Най-накрая доживяхте, имате субтитри за 20-ти епизод, ако има грешки, сори, но нямах време да гледам за стотен път филма, много съм заета, сега два месеца не ме търсете.
danaia77
благодаря за превода на 20 епизод kikiama.
Van4eto75 какво става с 19 на колко процента е
kikiama
Все пак се надявам вскичко с превода да е наред, че ми изяде главата, докато излажа програмата да запамети промените и после файла да може да се чете, ако има грешки сори още веднъж, ама ми писна накрая
Van4eto75
Цитат(danaia77 @ 13 Jun 2006, 01:55 PM)
благодаря за превода на 20 епизод kikiama.
Van4eto75  какво става с 19 на колко процента е
*

19 е на 50%,но честно казано нямам никакво време.Нека някой ако иска да я преведе .Съжалявам ,но просто нямам възможност. sad.gif
arris
някои няма ли да допреведе последните 2 епизода 21 и 22 ? unsure.gif
kikiama
Цитат(arris @ 3 Jul 2006, 05:37 PM)
някои няма ли да допреведе последните 2 епизода 21 и 22 ? unsure.gif
*

къде са наполовина преведените субтитри, щото аз тва да допреведе така го разбирам, че някой е превел нещо
arris
наполовина са вероятно за 19 а допреведе го казвам в смисъл допреведе сезона

аз вече ги гледах отдавна и сега ще ми трябват за с2 букви само smile.gif

само да спомена че последните 2 епизода са може би най готините от целия сезон
kikiama
Цитат(arris @ 27 Jul 2006, 06:42 PM)
наполовина са вероятно за 19 а допреведе го казвам в смисъл допреведе сезона

аз вече ги гледах отдавна и сега ще ми трябват за с2 букви само smile.gif

само да спомена че последните 2 епизода са може би най готините от целия сезон
*



ами аз напоследък съм мн заета, а и вече ми се драйфа от тоя английски и се прибирам и скапана от работа, не ми се превежда ще си ги гледам с английските субтитри
stela
Цитат
не ми се превежда ще си ги гледам с английските субтитри


А има ли линк за английските субтитри? sad.gif
arris
Цитат(truden @ 21 May 2006, 05:23 PM)


има еи ги няколко поста по нагоре
dartanian1
хора какво става сас 19,21 и 22 ри епизоди?суб?
krystal
И аз да попитам - ще има ли субтитри за 19, 21 и 22 епизоди?
fiveq
Знам че съм ви непозната тук (а и рядко се напъвам да превеждам нещо) ,но съм превела до половината (за една нощ и не ползувам никакви програми за целта!) 19-тия епизод,защото гледам този сериал и когато стигнах до 19-а серия... blink.gif ъъъ нямало субтитри. hmm.gif Та след като си я изгледах на английски,нещо ме прихвана,и се хванах (хем да си припомня как беше :59: ) да го преведа тоя епизод все пак, пък и да го пусна и за другите да го ползуват на който му трябва. Та така,тая нощ ще го довърша сигурно и ще го пусна тук в тоя сайт. Та така,сега започвам и останалата половина,надявам се да останете доволни (не съм учила в англ. гимназия,не съм живяла в Щатите и не ползувам каквато и да е програма-така,че става малко бавно и не ме корете,ако имам някои грешки) unsure.gif

Петя Коцева (5q)
arris
Не бързаи превеждаи по бавно и ще имаш по малко грешки, а и до сезон 2 остават още 12 дена.

Това че си непозната няма голяма значение те хората ще те опзнаят и харесат после като преведеш това онова.



п.с. аре стига съм писал глупост рано сутрин ами да отивам на работа
Sisq0
fiveq, преди да ги пуснеш тук, по-добре ги прекарай през Subtitle Workshop, за да изгладиш граматическите и естетически грешки. Когато ги превеждаш гледаш ли и самата серия? Да няма объркани родове, ед. и мн. число и т.н. wink.gif
fiveq
Както споменах,не ползувам никакви програми при превод,след това следя за неща от рода на "казал","казала"... така,че не би трябвало да има някакви грешки. А тия програми дето ги споменавате...не съм ги и чувала unsure.gif Аз съм от "старата генерация" дето обичат перфектността и точността. За това пишете ми,ако сте доволни все пак от превода,ще ми бъде интересно относно отзивите ви. А ако някъде съм написала някоя буква в повече или грешна,това се получава,ако съм натиснала на клавиатурата и съседата буква без да искам. Но си признавам,не се занимавам основно с преводи,а само понякога, и за кеф. wink.gif Мой е и превода в И-нет на "Cadyshack" (само така информативно),а мъжът ми превежда в момента "Blue Collar Comedy Tour The Movie" . Пишете ми вашите отзиви,чакам.
ПП. Преди малко го качих превода в сайта,готов е. :clap:

5q
excape
Mерси за превода, сега почвам да го гледам и ще си кажа мнениетоsmile.gif
excape
Цитат(excape @ 10 Sep 2006, 04:10 PM)
Mерси за превода, сега почвам да го гледам и ще си кажа мнениетоsmile.gif
*



За мен субтитрите са перфектни.Благодаря ти много. biggrin.gif
fiveq
За мен субтитрите са перфектни.Благодаря ти много. biggrin.gif
*

[/quote]

Tanx Escape, :lol2: благодарна съм все пак и за това,че си си направил труда да ми отговориш и да дадеш и "оценка" все пак. Повечето хора проста биха си изгледали серията и дори и не биха си и направили труда да кажат една дума (като оценка)...добре ли е,лошо ли е... Така че, благодаря,че има един поне да каже какво мисли за 2-ву нощният ми труд (преведох го за две последователни нощи,без помощта на каквито и да било програми! Пък нищо,че не съм била в Щатите никога и не съм учила английски официално никъде. biggrin.gif ) Всъщност знам много добре и немски (барабар с псувните biggrin.gif ), но то е вече, защото съм живяла малко (1990-1992) в Щутгарт и при това положение е разбираемо защо го знам. Та така,ако някой тук от форума търси помощ за някакви субтитри , да ми пише. С радост ще помогна,но иначе не се занимавам сериозно и нон стоп с преводи, както тази VANCHETO например. Превеждам от време на време някой филм,на който много държа (или ако някой друг иска филм на който държи) и като видя, че субтитри за него не биха "се задали" wink.gif (Така на времето преведох за себе си Private Parts (1997) с Хауърд Стърн /защото дълго време нямаше за тоя филм/ ,но забравих после да ги пусна в сайтовете за субтитри и по-късно /доста по-късно,около година след моя превод/ някой друг пусна свои субтитри) Е, такава съм разсеяна,здраве да е.... Затова казвам,че не правя преводи непрекъснато,но който иска нещо така по-спешъл, да свирка. Ще помагам,макър да не съм от популярните преводачи из Интернет-а. wink.gif
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.