Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Battlestar Galactica
subsunacs.net - Форуми > Други > Дискусии
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
CLOD
:clap: :clap: :clap: :clap: :clap:БЛАГОДАРЯ
bobojojok
По-добре късно отколкото никога :clap: :clap: :clap:
vltonev
Виждам, че в тази тема скоро никой не е поствал, но ще попитам. От къде да изтегля BSG S-1. Двата линка дадени в темата не ми върщат работа.

Благодаря предварително.
nightbull
Виж тук или тук
arris
ima go i дата бг но там епизод 10 е скапан тотално така че си го свали от торентспу примерно
vltonev
nightbull, първият линк работи. Целият сезон на DVD Rip в един торент.

Благодаря много.
eddie
Преместих темата тук и промених заглавието й за да не се дублира с темата за превода в секцията за сериали.
nightbull
Цитат(eddie @ 14 Aug 2005, 09:52 PM)
Преместих темата тук и промених заглавието й за да не се дублира с темата за превода в секцията за сериали.
*


Съжелявам за неудобството
electric
Цитат(deank @ 14 Aug 2005, 05:11 PM)
Хайде, готови сте!

Battlestar Galactica 2x04 - Resistance

Другата седмица евентуално пак!



Дидо
blink.gif
*

CoooooooooooooooooooL :clap: :clap: :clap:
geno
Hi!!! Mnogo gotin serial. Gledah vsi4ki serii, nqkoi daje predi da sa izleznali subs za tqh:) Sega vijdam 4e sa izleznali novi epizadi 2x... Nqkoi moje li da mi kaje otkude da si gi dupna 6toto v subsunacs.net ima samo subs. smile.gif Mersi predvaritelno:))))
bobojojok
arenabg. Pi6e6 battlestar galactica i si gotov!
emies
хей аз ти благодарих за превода на 4ти,при мен се връзват идеално ,а който има проблем със субовете,то той е или в него или в компа му.предположих че ще правиш превода и на следващите епизоди,за което исках предварително да ти благодаря :fing02:
deank
Цитат(emies @ 20 Aug 2005, 10:15 AM)
хей аз ти благодарих за превода на 4ти,при мен се връзват идеално ,а който има проблем със субовете,то той е или в него или в компа му.предположих че ще правиш превода и на следващите епизоди,за което исках предварително да ти благодаря :fing02:


Той няма проблем със субтитрите - нищо им няма и проблема не е в разминаване или различна версия на филма. Проблемът е, че е малоумник и ги оценява с "1" просто за да прави мизерии.

Ще си помисля дали да го преведа, но така или иначе ми трябват английските субтитри.


Деян
:ph34r:
dupontbi
Deank ,не обръщай внимание на секви тъпаци нормалните хора са Ти много благодарни за работата ,която вършиш Ти и другите пичове като Теб...А разни олигофрени дето не ценят труда Ви да го ду..т...
CLOD
Deank,субтитрите които правиш са перфектни продължавай все така да ни радваш с нови преводи на епизодите :clap: clapping.gif rock.gif
БЛАГОДАРИМ !
bibobibop
нз кой е тоя на който не му харесват титрите ама не мисля че хората които оценяват това което прави Deank по превода няма да вземат под внимание с колко е оценен превода, защото ние си знаем че си перфектен Deank само така :clapping: :clapping: :clapping: :clapping:
bobojojok
А така наистина за 1седмица ги правиш супер професионално тея титри! Не се връзвай на разни олигофрени! А я кажете сайт, където има за всички филми и сериали англииски субс, помня че имаше един много добър, но не помня адреса rock.gif
Бтв аз ги почвам ей така да видя какво ще стане това са ми първите титри. Ако искаш Деанк аз да взема 150-200 а ти от 200 до края а? Но не обещавам, че ще са перфектни, все пак са ми първите и не знам дали изобщо ще ги свърша blink.gifНа 60ти ред съм и вървят добре
Roben
deank ти за мене си оставаш най-добрия преводач - тези за Hostage бяха най-професионалните субтитри които съм гледал. Дори и да не превеждаш за напред не се влияй от някакви малоумници - понеже заради това страдат много други. smile.gif
deank
Цитат(Roben @ 20 Aug 2005, 09:37 PM)
deank ти за мене си оставаш най-добрия преводач - тези за Hostage бяха най-професионалните субтитри които съм гледал. Дори и да не превеждаш за напред не се влияй от някакви малоумници - понеже заради това страдат много други. smile.gif


Hostage го преведох по слух и това бе едва третия ми превод. Мерси. Не съм се отказал да превеждам в никой случай. Просто няма да си давам толкова много зор, колкото им се иска на повечето хора.

Не съм казал, че няма да преведа епизода. Просто няма да е днес. Утре може би. Ще пиша тук както винаги.

Виждам, че няколко човека са се хванали (а единия както разбрах се отказа). Може пък и да ги оставя да го преведат и да гледам и аз един епизод с превод, че от 1х09 не ми се е случвало, а пък със SG-1, още по-отдавна.


smile.gif
Деян
bibobibop
bobobojok ли се е отказал , защото аз не съм ? hmm.gif
deank
Цитат(bibobibop @ 20 Aug 2005, 10:52 PM)
bobobojok ли се е отказал , защото аз не съм ? hmm.gif


Очевидно.
bobojojok
Не съм се отказал, но deank ме сломи психически tongue.gif па и бях малко изморен. Ще ми се да има некой да ги напраи от 300 нататък, па аз до 300 wink.gif
Бтв ся съм на 160 ама ми са спиии па и треа да учим английски утре cool.gif
Аз съм от София, ма си пишем по селски хаха.
Тааа утре евентуално ако не понеса още обиди от deank :evil2: tongue.gif biggrin.gif rock.gif wink.gif ше довърша до 300 blink.gif

Бтв bobojojok wink.gif

Аааа и бтв на 14г съм, след 2месеца 15, тъй че си правете изводи за професионалния ми енглиш аахахха
bibobibop
няма смисъл да превеждаш значи :ph34r: аз съм на 70 % и предполагам след малко(някой друг час blink.gif ) ще ги довърша. biggrin.gif
bobojojok
:clap: :clap: :clap:
bibobibop
готови са чакат одобрение rolleyes.gif
deank
Цитат(bibobibop @ 21 Aug 2005, 12:11 AM)
готови са чакат одобрение rolleyes.gif
*


Можеш да помолиш SPARK направо да ги изтрие от сайта.
Субтитрите ти завършват с 50 непреведени реда - друго няма да споменавам, да не излезе, че пак критикувам.


Деян
baian
clapping.gif rock.gif Браво момчета в случаи като този наи-важно е желанието което показахте,следя темата и съм впечатлен. А ако някои каже че,не му харесвали ами да си направи. :evil2:
deank
Цитат(bibobibop @ 21 Aug 2005, 01:17 AM)
бтв , Деанк ти добре си критикуваш като съм кьорав ко да правя smile.gif да не ми е виновен друг ?  rolleyes.gif  rolleyes.gif


Само да знаеш, че аз въпреки всичко ще преведа епизода, както аз си зная. Вероятно ще преведа и 2х06.


Деян
blink.gif

2x05 exerts:
----------------

1) "Повече от пациентите ни са умиращи от интензивната радиация"
2) "Има подсилен Райдър циклично спиращ да презарежда"
3) "Още няколко теста и ... почти казвам че те пращаме в къщи"
4) "Просто че се опитам да свърша моята част от този план"
5) "знам че е трудно да се повярва но това съобщение се е разпростяло из цялата флота"
6) "деца на злоупотребяващи родители често се страхуват да не предадат това оскърбление на техните собствени деца"
7) "Трябва да запазим способността да забременяваш в перфектно състояние"
8) "Кали изстреля курщум без позволение оставяйки в опасност неините спътници"
9) "Тя беше жизнена, живееща личност на кораба ми за почти 2 години"
10) "Да бъдеш на повърхността и да се биеш с Тостерите разтройващо е за всички нас" (може би структурата на изречението до голяма степен е повлияно от начина по който се изразява един от героите в Звездни Войни - Йода)
...
11) "Мислех че беше само слабо ранен / имаше парче от шрапнел забило се в аортата му"
12) "Играя религиозните карти"
13) "Новините дойдоха по радиото"
14) "Той е корава стара птица"
15) "Направи силни аргументи и "Астрална Кралица " ще първия отзовал се кораб и няма да правят нищо друго освена да взимат заповеди от теб"
16) "Симптоми вклучващи силни умора и гадене Това е само няколко дена на добро физическо състояние След това умиране на стомашената и чревната тъкан причина за масивна диария, чревно кървене, и загуба на течност"
17) "Насочете се към планините над обкръжаващата радиация и просто се покрийте"
18) "и ако има някой .. който иска самоубийствено ходене до Кобол моля да отиват."
19) "Те правят разработват проучване за Човеко/Тостерски отглеждани програми"
20) "Какво се опитват да направят ? Да ми тропнат някое силонско дете ?"
21) "Ще взривя мозъкът и ще започна да работя да влезна въте"
22) "Много жени с твоята история предшестват носенето на тяхно собствено бебе"

и т.н.

Това не е TOP-20, но оставям на bibobibop да ги подреди подходящо. Вече не съм сигурен дали субтитрите не са превеждани с някоя програма. Какъвто и да е варианта, мнението ми е, че това е подигравка с реномето на subsunacs.net.

Понеже това е форум на свободните мнения, бих искал да споделя, че филма от драма се превръща в комедия.

Phrase that made my day: "Тогава ще ги опражим заедно"
bobojojok
Браво :clap: Но все пак Дидо е прото wink.gif
bibobibop
Цитат
Само да знаеш, че аз въпреки всичко ще преведа епизода, както аз си зная. Вероятно ще преведа и 2х06.


Деян


2x05 exerts:
----------------

1) "Повече от пациентите ни са умиращи от интензивната радиация"
2) "Има подсилен Райдър циклично спиращ да презарежда"
3) "Още няколко теста и ... почти казвам че те пращаме в къщи"
4) "Просто че се опитам да свърша моята част от този план"
5) "знам че е трудно да се повярва но това съобщение се е разпростяло из цялата флота"
6) "деца на злоупотребяващи родители често се страхуват да не предадат това оскърбление на техните собствени деца"
7) "Трябва да запазим способността да забременяваш в перфектно състояние"
8) "Кали изстреля курщум без позволение оставяйки в опасност неините спътници"
9) "Тя беше жизнена, живееща личност на кораба ми за почти 2 години"
10) "Да бъдеш на повърхността и да се биеш с Тостерите разтройващо е за всички нас" (може би структурата на изречението до голяма степен е повлияно от начина по който се изразява един от героите в Звездни Войни - Йода)
...
11) "Мислех че беше само слабо ранен / имаше парче от шрапнел забило се в аортата му"
12) "Играя религиозните карти"
13) "Новините дойдоха по радиото"
14) "Той е корава стара птица"
15) "Направи силни аргументи и "Астрална Кралица " ще първия отзовал се кораб и няма да правят нищо друго освена да взимат заповеди от теб"
16) "Симптоми вклучващи силни умора и гадене Това е само няколко дена на добро физическо състояние След това умиране на стомашената и чревната тъкан причина за масивна диария, чревно кървене, и загуба на течност"
17) "Насочете се към планините над обкръжаващата радиация и просто се покрийте"
18) "и ако има някой .. който иска самоубийствено ходене до Кобол моля да отиват."
19) "Те правят разработват проучване за Човеко/Тостерски отглеждани програми"
20) "Какво се опитват да направят ? Да ми тропнат някое силонско дете ?"
21) "Ще взривя мозъкът и ще започна да работя да влезна въте"
22) "Много жени с твоята история предшестват носенето на тяхно собствено бебе"

и т.н.

Това не е TOP-20, но оставям на bibobibop да ги подреди подходящо. Вече не съм сигурен дали субтитрите не са превеждани с някоя програма. Какъвто и да е варианта, мнението ми е, че това е подигравка с реномето на subsunacs.net.

Понеже това е форум на свободните мнения, бих искал да споделя, че филма от драма се превръща в комедия.

Phrase that made my day: "Тогава ще ги опражим заедно"


Човече това си беше леко грубичко бих казал.Не съм професионалист и нямам няколко десетки превода зад гърба си . Ако наистина имах толкова и съм допуснал такива грешки съм за подигравка, ама както се досещаш досега не съм правил субс и извинявай, че се опитах (явно неуспешно ) да те отменя един път за превода.Извинявам се искренно за опита.
deank
Цитат(bibobibop @ 21 Aug 2005, 07:38 PM)
Цитат
Само да знаеш, че аз въпреки всичко ще преведа епизода, както аз си зная. Вероятно ще преведа и 2х06.


Деян


Човече това си беше леко грубичко бих казал.Не съм професионалист и нямам няколко десетки превода зад гърба си . Ако наистина имах толкова и съм допуснал такива грешки съм за подигравка, ама както се досещаш досега не съм правил субс и извинявай, че се опитах (явно неуспешно ) да те отменя един път за превода.Извинявам се искренно за опита.


Не е необходимо да се извиняваш. Съмнявам се, че си превеждал субтитрите (надявам се че знаеш смисъла на думата), а не си използвал програма, която да го направи вместо теб.

В този форум не правим така - на други места може и да го правят. И не те правя за смях - ти сам го направи, като качи субтитрите си на сайта и можеш да ми благодариш за това, че ги няма, защото не е необходимо да се излагаш.

Да, може и да е грубичко, но ако "превода" беше на някой друг, нямаше ли да ти се стори "странен" и СМЕШЕН?

Аз не правя професионални преводи. Мога да ти изпратя (а ако искаш направо можеш да си ги свалиш от сайта) първите ми субтитри.

Дори не влизах в този сайт, когато ги качих. Ето ги (Madhouse).

Погледни ги - може да не са супер наред, но въпреки че ми е първи опит - поне се постарах да не ставам за смях.

Радвам се, че си положил усилия, но явно или попрището ти е друго, или не си чел достатъчно по английски и по български или просто не си знаел с коя програма да направиш превода - трябваше да ме попиташ и щях да ти кажа, че БУЛТРА-та не става.


Успех!


Деян

п.п. Ако искаш, след като свърша с превода на епизода - сравни го с твоя, за да не кажеш, че съм плагиатствал и открий разликите.

п.п.2 Искам да знаеш, че поне някои от 21-те "лафа" по-горе ще станат страхотни лафове наистина.
bibobibop
Ок де разбрах вече станал съм за смях , голяма работа ...
Теб като те бива да превеждаш го прави както си знаеш

бтв, да не те е зарязало гаджето през последните дни та си станал толкоз заядлив ?
deank
Цитат(bibobibop @ 21 Aug 2005, 08:02 PM)
Ок де разбрах вече станал съм за смях , голяма работа ...
Теб като те бива да превеждаш го прави както си знаеш

бтв, да не те е зарязало гаджето през последните дни та си станал толкоз заядлив ?
*


smile.gif Не, не ме е зарязало.. Живеем си щастливо от 7 години.
bobojojok
Цитат(bibobibop @ 21 Aug 2005, 08:02 PM)
Ок де разбрах вече станал съм за смях , голяма работа ...
Теб като те бива да превеждаш го прави както си знаеш

бтв, да не те е зарязало гаджето през последните дни та си станал толкоз заядлив ?
*

ХАхаха тва беше добро! Аз поне се отказах като стигнах 150, тъй като deank ме "срита" така да се каже :lol2:
bibobibop
еми той като "срита" още един-двама и ако има някой който да му се връзва на приказките рейтинга на титрите които прави ще стане -1 rolleyes.gif
deank
Цитат(bibobibop @ 22 Aug 2005, 04:51 PM)
еми той като "срита" още един-двама и ако има някой който да му се връзва на приказките рейтинга на титрите които прави ще стане -1  rolleyes.gif
*


Никого не съм ритал или "сритвал". Нито пък карам някой да се връзва - просто изразявам мнение, като зрител и някой който цени добре направените субтитри.

Какво искаш да направя не разбирам???!!? Да ти кажа: "СУПЕР! БРАВО! СТРАХОТНО СИ СЕ СПРАВИЛ??" Няма да го направя.

И не ми пука, че някой като теб гласува за субтитрите ми с единици... и -100 да стане рейтинга (което е невъзможно), поне - ПАК ЩЕ ГО ПОВТОРЯ - не съм смешен за разлика от други, които се смятат за много отворени.

Не ползвам обидни думи и спазвам що-горе благоприличен тон. Това, че на някой не му харесва това което пиша - ами да си направи изводи. Към никой не съм предубеден, нито целя да се заяждам.

Защо никой не пише, че моите субтитри са смешни? Защото не са. Защо написах за твоите, че са - защото са. Точка по темата.


Деян
blink.gif
bobojojok
Добре ае стига вече, пускай титрите, че ми се гледа епизода хахахах :clap:
deank
Цитат(bobojojok @ 22 Aug 2005, 06:03 PM)
Добре ае стига вече, пускай титрите, че ми се гледа епизода хахахах :clap:



След малко.. Така и така не струват много smile.gif
Amorphis
Quite a fight you've got going there !
Is this fight club ????????? I dont think so. Stop acting like kids and make up.
deank makes great subtitles (personal opinion) :clap: keep up the good work.
bibobibop
Цитат(deank @ 22 Aug 2005, 04:34 PM )

Цитат

Какво искаш да направя не разбирам???!!?  Да ти кажа: "СУПЕР! БРАВО! СТРАХОТНО СИ СЕ СПРАВИЛ??" Няма да го направя.

Не не искам това и никога не съм го искал.
Цитат
И не ми пука, че някой като теб гласува за субтитрите ми с единици... и -100 да стане рейтинга (което е невъзможно), поне - ПАК ЩЕ ГО ПОВТОРЯ - не съм смешен за разлика от други, които се смятат за много отворени.
Значи първо никога не съм гласувал "против " някои титри.Даже ще ти припомня нещо защото изглежда че си доста злопаметен.Погледни 1-2 страници по-назад и ще видиш че те окуражавам да не взимаш под внимание тези глупости с рейтинга, и второ кого визираш с "не съм смешен за разлика от други, които се смятат за много отворени.
"

Цитат
Не ползвам обидни думи и спазвам що-горе благоприличен тон. Това, че на някой не му харесва това което пиша - ами да си направи изводи. Към никой не съм предубеден, нито целя да се заяждам.

Значи да разбирам че правенето на "топ 20 " и с изказването че титрите ми са подигравка с subsunacs.net са благоприлични думи и нямат
за цел да се заяждат ??? еми сори ама на мен така ми изглежда cool.gif
Цитат
Защо никой не пише, че моите субтитри са смешни? Защото не са.
Егото ти отново проговори ...
Цитат
Защо написах за твоите, че са - защото са. Точка по темата

Това го разбрах вече де.


Втора точка по темата wink.gif
deank
Цитат(bibobibop @ 22 Aug 2005, 07:09 PM)
Втора точка по темата  wink.gif


smile.gif Oki-doki.


Дидо
:ph34r:
mfuklio
Намирисвами на голямо сбиване! biggrin.gif
deank
Цитат(mfuklio @ 22 Aug 2005, 07:33 PM)
Намирисвами на голямо сбиване! biggrin.gif


Едва ли.

Хайде стига... Двамата с bibobibop приключихме темата, сега вие почнахте..

Край.
bobojojok
I love you babyyy!AHahhahahaha :clap: :clap: :clap:
Ся ше гласувам за тях с 1 :lol2: Шегувам се спокс wink.gif
kaloman
Благодаря, Дидо! smile.gif
bibobibop
и аз благодаря за субтитрите

edit : защо ли си мислех че ще напишеш нещо от сорта на "Ще помоля, новите преводачи, желаещи да помагат, да пощадят поне този сериал." .Явно си решил да ме тормозиш до край rolleyes.gif

и все пак още веднъж благодаря . Хубави субтитри
deank
Цитат(bibobibop @ 22 Aug 2005, 10:55 PM)
и аз благодаря за субтитрите
*


smile.gif Благодаря. 2х06 - тези дни smile.gif


Дидо

edit:

Цитат
edit : защо ли си мислех че ще напишеш нещо от сорта на "Ще помоля, новите преводачи, желаещи да помагат, да пощадят поне този сериал." .Явно си решил да ме тормозиш до край rolleyes.gif

и все пак още веднъж благодаря . Хубави субтитри


Не издържах - съжалявам smile.gif Пък и не е само за теб. tongue.gif
emies
10x за превода,ти си the best wink.gif
bibobibop
не разбирам искаш да докажеш нещо пред някои или какво ?
Само да ти кажа ,че тези заядливи глупостите които се опиташ да съчиняваш нищо не постигат.

Ако не си забелязал само ти се заяждаш с мен че титрите не са хубави .

Не ми се вярва само на теб да не са харесали , но само ти изразяваш негативно мнение.Явно искаш да покажеш че можеш да правиш субтитри, и с колко класа си над мен.Ще гласувам на следващите нобелови награди за субтитри за тебе.


Смятам че достатъчно загрозохме темата и ако мислиш че има нещо да ми казваш (Или по-точно да се заяждаш)ми прати лс.
bobojojok
НЕ разбирам за какво толкоз спорите, субтотри, та субтитри! Чудо големо, ясно е че аз най-добре ги правя а вие сте ламерчета, айде стига!
Трета,4та,5та точка по въпроса blink.gif
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.