Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Синьо лято
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4
nikra
Един приятел се върна скоро от Португалия и ми донесе целия сериал на DVD дискове.
Един друг приятел ми е дал от много време видеокасети със сериала записвани някога от телевизията с БГ звук.
Това което имам желание да направя е: да сложа БГ звука и БГ субтитри в тези DVD-та и да ги пусна след това тук да ги теглят тези които го искат.
Проблемите свързани с това мое желание са:
- трябва ми някой желаещ на който да му давам БГ звука във вид на MP3 и португалските субтитри, за да им ползва готовия тайм-код и да направи БГ субтитри от БГ звука.
- ако се намери и някой който да знае и да може как да се филтрира шума от БГ звука, за да може след това да се сложи и него в DVD-тата.
Самите DVD-та са общо 6 на брой, като във всяко едно има по три серии и са във формат DVD9 (около 6,8-7,5GB). Поради тази причина ще ги разделя по две серии във всяко едно DVD и ще станат общо 9.
Надявам се да се намерят хора които сериозно да се отзоват на молбата ми за помощ при преправянето на тези DVD-та.

Edit:
Ето как върви процеса с писането на субтитрите до момента:

Португалски субтитри - Verano Azul S01E01 - haq - преведени - Предстои линк за BG суб.
Португалски субтитри - Verano Azul S01E02 - haq - преведени - Предстои линк за BG суб.
Португалски субтитри - Verano Azul S01E03 - haq - преведени - Предстои линк за BG суб.
Португалски субтитри - Verano Azul S01E04 - haq - преведени - Предстои линк за BG суб.
Португалски субтитри - Verano Azul S01E05 - haq - преведени - Предстои линк за BG суб.
Португалски субтитри - Verano Azul S01E06 - haq - преведени - Предстои линк за BG суб.
Португалски субтитри - Verano Azul S01E07 - haq - преведени - Предстои линк за BG суб.
Португалски субтитри - Verano Azul S01E08 - haq - в процес
Португалски субтитри - Verano Azul S01E09 - haq - преведени - Предстои линк за BG суб.
Португалски субтитри - Verano Azul S01E10 - не
Португалски субтитри - Verano Azul S01E11 - не
Португалски субтитри - Verano Azul S01E12 - не
Португалски субтитри - Verano Azul S01E13 - не
Португалски субтитри - Verano Azul S01E14 - не
Португалски субтитри - Verano Azul S01E15 - не
Португалски субтитри - Verano Azul S01E16 - не
Португалски субтитри - Verano Azul S01E17 - не
Португалски субтитри - Verano Azul S01E18 - не
Португалски субтитри - Verano Azul S01E19 - не




___
Субтитрите до момента: http://subsunacs.net/search.php?p=1&t=...&c=&l=0
4oki
are be hora pomognete na 4oveka -tva e super film4e
MartineZzZ
Цитат(4oki @ 30 Nov 2005, 07:35 AM)
are be hora pomognete na 4oveka -tva e super film4e
*


Аз съм готов да направя каквото мога.Кажи само как ще направим трансфера на звука и на португалските субтитри( в Германия съм и нямам достъп до повечето БГ тракери.В бол.бг влизам обаче)Аз бих предложил по icq,skype или APACHE.Сам прецени.
ЩЕ опитам да филтрирам аудиото,но не обещавам че ще стане.Все пак КАНАЛ 1 навремето е деиствал със супер мизерна техника,а пък и самия запис е на доста годинки.Тук идва и проблема.Доколкото знам излъчените серий по КАНАЛ 1 навремето са само 8.Или поне само 8 от тях могат да се намерят из БГ пиъринга с БГ аудио.Какво ще правим за останалите (9-18 епизод)?Аз португалски незная.

Очаквам отговор и експедитивност!Ако правим нещо го правим.Ако пък НЕ,въобще няма и да започваме.
nikra
Сори, че чак сега виждам че си отговорил на моята тема, но една седмица нямах интернет.
Сериите които са давани по Българската телевизия са всичките но в малко объркан ред.
А наличните 8 серии с БГ аудио, са правени от мен. smile.gif
Ако все още имаш желание да помагаш със правенето на субтитри, пиши ми ЛС, тъй като никой друг не е пожелал да обърне сериозно внимание на тази тема.
Ако онези 8 серии ги имаш, можеш да ползваш техния БГ звук при правенето на БГ субтитрите.
Довечера като се прибера от работа, ще рипна субтитрите за първите две серии от първото ДВД и си кажи e-mail за да ти ги пратя.
Ако искаш на ЛС, ми прати как ти е името в скайпа, за да се намериме и там. wink.gif
За филтрирането на звука от шума ми пратиха една програма и ще се пробвам и сам с това.
4oki
Браво! Продължавайте в същия дух!За съжаление не мога да ви помогна,но ви пожелавам спорна работа clapping.gif
dosh
nikra, защо не си сложиш Subtitle Workshop и не направиш сам субтитрите? Нали имаш хем самия филм, хем българския превод. Макар че ще отнеме доста време... sad.gif
MartineZzZ
Цитат(nikra @ 15 Dec 2005, 12:22 PM)
Сори, че чак сега виждам че си отговорил на моята тема, но една седмица нямах интернет.
Сериите които са давани по Българската телевизия са всичките но в малко объркан ред.
А наличните 8 серии с БГ аудио, са правени от мен. smile.gif
Ако все още имаш желание да помагаш със правенето на субтитри, пиши ми ЛС, тъй като никой друг не е пожелал да обърне сериозно внимание на тази тема.
Ако онези 8 серии ги имаш, можеш да ползваш техния БГ звук при правенето на БГ субтитрите.
Довечера като се прибера от работа, ще рипна субтитрите за първите две серии от първото ДВД и си кажи e-mail за да ти ги пратя.
Ако искаш на ЛС, ми прати как ти е името в скайпа, за да се намериме и там. wink.gif
За филтрирането на звука от шума ми пратиха една програма и ще се пробвам и сам с това.
*




Здравей.Наистина доста се забави с реакцията си,но хубавото е ,че все пак си се сетил.
Тук обаче идва един проблем-в момента не съм толкова свободен колкото ми се иска да бъда.Преди две седмици когато писах,че мога да се захвана имах доста повече време за разлика от сегашния момент.Въпреки всичко съм съгласен да опитам,но без да давам НИКАКВИ надежди и обещания.Това ще рече,че неискам да виждам НИКАКВИ забележки,подсещания и подпитвания.Казвам го не заради теб, а заради тези дето ти предлагат да сложиш един Subtitle Workshop и да ги направиш сам.
Проблема със даването на зор във форума не е от вчера и няма да е до днес.Аз лично не мога да разбера как някой може да има наглоста да пуска изцепки от рода на "Ама що не направиш еди какво си и да ги преведеш" или "Аре някой да преведе едикаквоси".Не смятам че някой тук е длъжен на някого да прави всички тези неща.
"Защо не си купиш една метла и не дойдеш да ми пометеш стълбището" - това би звучало по същия начин както въпросните съвети.Поне в мойте уши.

ХОРА НАИСТИНА ЛИ МИСЛИТЕ,ЧЕ ТЕЗИ КОИТО ПРЕВЕЖДАТ ФИЛМИ ЗА ВАС НЕЗНАЯТ КАК СТАВАТ НЕЩАТА И ИМАТ НУЖДА ОТ ВАШИТЕ "СЪВЕТИ" ?


Ще се постарая да се включа подобаващо във правенето на субтитри,но при всички положения ще имаме нужда от още един доброволец.Серийте не са много,но работата е трудоемка и НЕ Е ЗА ЕДИН ЧОВЕК.Нито пък за един и половина (броя себе си за половина защото едва ли ще съм на "пълна мощност")


NIKRA,можеш да ми пишеш на mborisov@versanet.de или тук,но на ЛС.За Skype идеята е добра.Най-вероятно по нататък ще комуникираме чрез него.Потърси ме по име (Martin Borisov) или по мейл (по-горе го виждаш).По принцип НИКОГА не държа пуснат Skype,нито пък ICQ,MSN и подобни.Основно комуникирам чрез форуми,мейл и торенти(секцията за коментар или ЛС),така че за да ме намериш във Skype ще трябва предварително да драснеш два реда кога точно да го пусна.Естествено не е проблем за в бъдеще да го държа пуснат.

Това е.Можеш да ми пратиш каквото там си подготвил.Ако имаш други идеи как да комуникираме и да си "менкаме" произведеното кажи ги,аз съм съгласен на всичко.


ПАК КАЗВАМ - БЕЗ ЗАБЕЛЕЖКИ!


П.С. Ако още някой има желание да се включи да казва навреме.Сериалчето наистина си заслужава.Детско е, но е от онова истинското "детско",което повечето от нас чакахме с нетърпение пред телевизорите някъде през 80-те.
Тогава нямаше толкова много програми,нямаше CARTOON NETWORK,нямаше дори цвят в телевизорите,да не говорим,че доста деца нямаха и телевизори в домовете си...
И въпреки всичко беше някак си супер готино когато даваха Синьо Лято,Призраци в блока и Летящият Честмир.Най-големият кеф пък беше веднъж-два пъти годишно когато псукаха "Милион и едно желание".Еееех....

Сега всичко е смахнато......заеби...

Имено заради тези факти този сериал ТРЯБВА ДА БЪДЕ ПРЕВЕДЕН.За да ни подсеща за детството,което беше по-бедно,по-скромно,но къде-къде по стойностно.Бас ловя,че моето поколение имаше много по розово детство от сегашното,въпреки,че едно детство винаги е розово!

Хайде,скачайте на СПОМЕНА и се включвайте в превода!!!!
nikra
Цитат(dosh @ 16 Dec 2005, 12:30 PM)
nikra, защо не си сложиш Subtitle Workshop и не направиш сам субтитрите? Нали имаш хем самия филм, хем българския превод. Макар че ще отнеме доста време... sad.gif
*


Аз ако имах време, дали щях да я пусна темата?

MartineZzZ - няма проблем за това дали си зает или не.
Когато имаш време.
Който бърза да хване да помогне, ако не да млъкне. wink.gif
balsamvi
От доста време влизам тук и понеже беше помолено да не се дава зор,не съм се включвал.И все пак искам само да попитам да не би да сте се отказали?Благодаря ви
MartineZzZ
Мога само да кажа,че вече мина доста време и никой не пише нищо по темата.Аз лично не съм се отказал само,че не получих нищо от nikra.Без неговите рипнати субтитри няма начин да бъде направено нещо.Сериозноста е сериозно нещо,но в случая такава липсва!
Пепи
MartineZzZ, ето ти рипнати субтитри за "Синьо Лято". Пробвай и кажи дали стават, ако не сстават ще дръпна и другите субтитри и ще ги кача и тях. И все пак не разбрах дали имаш филма или чакаше nikra да ти го даде по някакъв начин.
ivanpg
пичове къде мога да намеря това филмче или поне някои серий
предварително много благодаря smile.gif
balsamvi
Ot Torrents na Bol.bg
KZVA se VERANO AZUL.
MartineZzZ
Нямам филма.Чаках nikra да ми го даде.Имам до 8-ма серия,тези с БГ аудиото.Без да имам серийте е логично,че не мога да направя нищо.Очаквам някой да ги качи някъде за да ги изтеглим всички и обещавам,че веднага ще се заема със правенето на субтитри.
balsamvi
Евалата Мартине !!!
Ето ти всички серии:

http://rack8.f-e-n.net/NikiBG3/

Не са двд рип ,но е важна тръпката.Сериала не е набухан с сложни саунд и спецефекти за да държим на тази подробност.Филмчето просто си е в сърцата ни!(На всички около 30).

Пък и Никра може да благоволи да ги пусне рипнати,някои ден.


п.с. Губи ми се само 17 серия ако някои я има нека я даде
Благодарско
MartineZzZ
Цитат(balsamvi @ 14 Feb 2006, 01:58 AM)
Евалата Мартине !!!
Ето ти всички серии:

http://rack8.f-e-n.net/NikiBG3/

Не са двд рип ,но е важна тръпката.Сериала не е набухан с сложни саунд и спецефекти за да държим на тази подробност.Филмчето просто си е в сърцата ни!(На всички около 30).

Пък и Никра може да благоволи да ги пусне рипнати,някои ден.


п.с. Губи ми се само 17 серия ако някои я има нека я даде
Благодарско
*



Благодаря ти много,но може би съм пропуснал да отбележа,че се намирам в чужбина и единствения БГ тракер (от по свестните) до който имам дотъп е БОЛ.БГ.
Ако може някой да ги качи там.Иначе няма как да ги изтегля.


А има и още нещо.Преди време с nikra имахме предвид той да ми прати рипнати серий с английско аудио или пък с английски субтитри които аз да преведа.Май се получи някакво недоразумение.Португалските субтитри могат да ми свършат работа единствено за тайминга,но иначе португалския (испанския) не ми е такова ниво,че да тръгна да правя преводи.
А серийте от 8-ма нагоре ми трябват ако не за английското аудио (което НИКРА трябваше да ми изпрати) то поне за да се ориетирам в превода.Много е кофти когато правиш субтитри само по един гол текст без да имаш самия филм.
С други думи нужни са ми серийте от 8-ма нагоре рипнати от оригинално ДВД с настройка да звучат на английски,или в още по добрия случай рипнати английските субтитри от оригинално ДВД.Серийте до 8-ма нямат нужда от субтитри.Качеството им е що годе добро като за филм даван преди 15-20 години по БНТ.
Пепи
Не обещавам нищо, но ще попитам моите португалски колеги дали нямат филма и след това, ако евентуално някой го има ще видя дали имат английски субтитри и ще ги прекача тук за да ги преведеш. А може и евентуално аз да ги преведа от португалските.
Lucretia
Откога го чакам този филм :clap:
4API
и аз го чакам отдавна ама все о6те няма субтитри....дано някои се навии с превода от португалски... 10х за сериите
4API
Nikra в теб ни е надеждата....ако можеш да качиш сериала в ДВД...но дотогава ще се радваме и на това което има...
Пепи
4API, проблема не е в превода на филма а в намирането му. Просто го няма никъде в интернет пространството. Или ако го има, то сиидърите ще ги няма или ще сиидват само няколко от серийте.
balsamvi
Напротив има го и стои повече от половин година в Ликос и бол и си има сиид!!!
Проблема е в непреведените серии които са от 9 до 19
Дал съм и линк за сериите които са непреведени.
чакаме и двд -то
k700
Благодаря за труда!
nikra
В момента е 04.10ч.
Около 12.00-13.00ч ще съм готов с риповете на ПОРТУГАЛСКИТЕ субтитри от ДВД-то на първите 4 серии.
Който няма достъп до БГ фрее сървърите, мога да кача първите 8 серии които НЕ СА двд рипове в тракера на бол.бг и които са с БГ звук в тях.
Сериите след 8-ма до края не съм ги правил с БГ звук, но БГ звука го имам на звукови файлове които ще могат да се ползват при писането на БГ субтитрите.
Лека нощ за сега.
Като се наспя ще пиша повече. wink.gif
Благодаря на всички които имат желание и се извинявам за това че ме нямаше толкова дълго време тук.
4API
Можеш ли да качиш и бг звука някаде на сериите без превод....
nikra
Разбира се че не мога.
След като го наглася за ДВД версията и го вкарам вътре, тогава ще пусна ДВД-тата директно без комресия, за да може специалистите по ДВД риповете, да направят качествения ДВД рип.
nikra
Ето ги ПОРТУГАЛСКИТЕ субтитри за първите три серии които са в първото ДВД от сериала.
А първите 8 серии които са VHSrip и са с БГ звук, може да се намерят тук:
http://torrents.bol.bg/details.php?id=623
Поради различна последователност на епизодите, това което е в торента като 2-ра серия отговаря на 3-ти епизод на ПОРТУГАЛСКИТЕ субтитри.
Съответно 3-та серия от торента отговаря на 2-ри епизод от субтитрите.
Приятно писане на субтитри.
След като станете готови с първите 3 серии, ще пусна и следващите от второто ДВД.
Lucretia
Ами субтитри за VHS варианта дали ще има? Имам предвид за сериите, след осма. huh.gif
nikra
Ще има субтитри за всички 19 епизода, като само за два от тях, ще трябва да се прави превод или от испански или от португалски, защото в България са били излъчвани само 17 епизода.
Стига да има кой да ги направи, разбира се.
hag
Смъкнах първите 8 епизода и почвам да пиша, пък каквото сабя покаже. smile.gif
nikra
БРАВООООО.
Най-накрая някой да се престраши да помогне с този сезон.

МНОГО И ХИЛЯДИ БЛАГОДАРНОСТИ. wink.gif
Insaneboy
Цитат(hag @ 17 Mar 2006, 09:44 PM)
Смъкнах първите 8 епизода и почвам да пиша, пък каквото сабя покаже. smile.gif
*

е това е мъжка дума tongue.gif :clap: :clap:
balsamvi
at laaaast ... smile.gif
мерси haq !!!
lamerko
Предполагам, че ако някой има възможност да качи само бг аудиото (като .mp3), ще тръгне работата по-бързо (аз лично не съм от София и ще ми е малко зор да сваля vhs-rip-а само заради звука му sad.gif )
nikra
Ако имаш достъп до колибката и можеш да теглиш от там филми, тогава мога кача БГ звука като МР3 файлове там и да ти дам линк за тях. wink.gif
MartineZzZ
Бях казал,че ще се включа в правененто на субтитрите и не съм се отказал!За съжаление в момента нямам възможност да се отдам на това благородно дело.Евала на хората които ще се заемат!
От 1.04 нататък съм най-свободния човек на света tongue.gif и ще се включа!


@НИКРА:
След като си писахме последния път с теб,определено те рабрах какво си имал предвид и отговора ми е положителен.Както сам разбираш от по горе написаното,в момента нямам достатъчно време,но съвсем скоро ще бъда на линия.
Прощавай,че последния път не ти отговорих и зачезнах.Прееба ми модема и два дни бях без нет докато ми пратят нов!
Благодаря ти за всички положени от теб усилия!


Моля който почне да пише субтитри за съобщава кой епизод е подхванал за да знам от къде да се включа и да не се дублираме!
nikra
хихихи, няма проблеми. :clap:
То ако не бях и аз много зает, нямаше да пускам тази тема за помощ, а щях да си ги направя сам.
Така че няма проблеми че си бил изчезнал.
Важното е все някога да се направят тези субтитри, за да мога да пусна някой ден по тракерите всички ДВД-та с готови БГ субтитри. wink.gif
Ако искаш като се освободиш и имаш възможност да почнеш, тогава мога да рипна субтитрите от последния епизод и да почнеш от там, за да не се получи дублирането. wink.gif
hag
На 30-40% съм с първи епизод. Върнах се в деЦтвото и ме обзе ентусиазъм... :whistling: smile.gif
nikra, ако си редактираш първия пост, както правят при превода на повечето сериали ще се избегне дублирането. wink.gif Записваш номер на епизода - преводач в прогрес или нещо такова... исках да кажа - превода в прогрес, а не преводача laugh1.gif
lamerko
Цитат(nikra @ 18 Mar 2006, 12:06 PM)
Ако имаш достъп до колибката и можеш да теглиш от там филми, тогава мога кача БГ звука като МР3 файлове там и да ти дам линк за тях. wink.gif
*



Да, имам достъп smile.gif
nikra
hag - вече е направено. wink.gif
lamerko - утре през деня ще кача някой и друг звуков файл и ще пусна линкове тук.
hag
nikra, изпратих ти субтитрите на първи епизод за финалната редакция. smile.gif

Трудна ще е работата само с мп3-ките, тъй като в рипнатите субтитри има "мъртви реплики", тип обяснения за глухи... не знам защо са вътре, но ги има и аз въпреки видеото+дублажа за малко щях да се заблудя и да нашляпам българските субтитри не на мястото им. smile.gif
nikra
Вече е готова редакцията на първата серия.
Справила си се много добре и почти нямаше какво да се радактирва. wink.gif
Давай по-същия начин и за следващите серии и не се притеснявай за редакцията после, тъкмо да има нещо и за мен. smile.gif
hag
nikra, пращам ти субтитрите именувани като 3-ти епизод, отговарящи на видеото 2-ри епизод. Их, обърках се и аз.
В крайна сметка "Може би" е 2-ри епизод, нали... biggrin.gif

Тайминга на началните надписи (имената на актьорите) е за оправяне, защото този път видеото сериозно се разминаваше със субтитрите. unsure.gif



А, и продължавам с 3-ти. wink.gif
nikra
ОК, благодаря, ей сега ще ги видя и ще редактирам каквото си ми оставила. smile.gifsmile.gifsmile.gif
balsamvi
Благодаря за труда и
спорна работа
hag
nikra, и третият епизод е готов. wink.gif
Пиши ги на първа страница и давай следващата порция. biggrin.gif
nikra
Първата страница е редактирана.
Следващата порция е прикачена.
Дано да е вкусна следващата порция субтитри. clapping.gif

Така като гледам, май в скоро време ще трябва да пускам и БГ звука на файлове за сериите които не ми беше останало време да им сложа БГ звука. wink.gif
balsamvi
"Първата страница е редактирана.
Следващата порция е прикачена.
Дано да е вкусна следващата порция субтитри.

Така като гледам, май в скоро време ще трябва да пускам и БГ звука на файлове за сериите които не ми беше останало време да им сложа БГ звука. "

ДАНО ДОЙДЕ НАИСТИНА ТОВА ВРЕМЕ,ПОНЕЖЕ ГО ЧАКАМЕ 15-16 ГОДИНИ.НАИСТИНА smile.gif
nikra
balsamvi - Преди да пусна ДВД-та с готови БГ субтитри и нагласен БГ звук за тях, никой освен преводача на субтитрите няма да има достъп до БГ звука за сериите след 8-ма. wink.gif
balsamvi
Няма проблем Никра ,както написах от толкова време чакаме филмчето,че изобщо не ни стряскат някакви още 4-5 дена чакане smile.gif
Майтапя се ,и 4-5 месеца да са няма грижи -важното е че се работи.

АПРИШИЙЕТЕД !!!

smile.gif
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.