Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Star Trek Tng
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Anomander_Rake
Разбрано, сър.

495
00:44:24,456 --> 00:44:26,041
On the board.

Engage.


Ето го контекста.
А, и engage не знам как да го преведа.

Казвайте следващ епизод за превод. Дано го направя по-бързо от тоя smile.gif
Ето го и моя епизод:
Spock
Ако това ти е бил епизода Episode 11 Hide And Q добе че си го превел. Заемеи се с 20 епизод Heart of Glory.
Ами Engage е Тръгвай. Аз така си го превеждам и се връзва 100%
Full Stop може да е Спри! има огромно значение и самата интонация на превода.
On board си е на кораба, на борда.
bastuna2003
Star Trek TNG [1x21] - The Arsenal Of Freedom е на 50%
Този път малко по-бавно biggrin.gif
Ама като гледам никой не бързо, Дори З-з-з изчезна и не е ъпдейтвал първата страница. Несериозна работа rolleyes.gif
z-Z-z
Цитат(bastuna2003 @ 28 Feb 2006, 12:15 AM)
Star Trek TNG [1x21] - The Arsenal Of Freedom е на 50%
Този път малко по-бавно biggrin.gif
Ама като гледам никой не бързо, Дори З-з-з изчезна и не е ъпдейтвал първата страница. Несериозна работа rolleyes.gif
*

Еми sorry ама имах "малко" проблеми с компютъра :evil2: :evil2: :evil2: Сега ще оправя първата страница.
moon_70
Това добре, ама кога ще бъдат готови субтитрите за Justice?
Spock
Бастун, стига де ся малко мързела ни е хванал ама тва да не те бърка.Работи се бавно, но сигурно.МОя епизод е на 30%, тука сега през почивните дни очаквам да дръпна с превода, ама соцялния живот не прощава, за сега ми се събират около 10 часа сън се купони и забави. biggrin.gif tongue.gif
MediEvil
Железни сте smile.gif Надявам се да останете все така сериозни smile.gif Благодаря ви!
z-Z-z
Цитат(moon_70 @ 1 Mar 2006, 06:22 PM)
Това добре, ама кога ще бъдат готови субтитрите за Justice?
*

Днес или най-късно утре ще е готов. Осве ако не изникне нещо непредвидено hmm.gif
Spock
До ВСИЧКИ ФЕНОВЕ : предвид крашовете на форума и сайта във официалния форум за Стар Трек ще се прави бекъп на всички субтитри.
з-З-з направи във форума стила на първата страница на темата за превода на ТНГ.
Епизода е готов на 40% ама имам проблем със сериата на ави. формат, нещо се бави и по средата на епшизода свършва....пак ще я тегля.
Предлагам също някои да събира преведените субтитри, и да ги помести във някои от свободните слоотове за каване във дата или във форума или някъде. Идеята беше да се събират готовите субтитри, че да не стане така че ако има краш да се търсят на всевъзможни места.
Rinaldo
Цитат(Spock @ 6 Mar 2006, 07:25 PM)
Епизода е готов на 40% ама имам проблем със сериата на ави. формат, нещо се бави и по средата на епшизода свършва....пак ще я тегля.

*


Star Trek 1x20 Heart of Glory - цялата серия ми насича от началото до края.

имаше една серия където серията почва добре по некои време почва да насича(да бави и звука и картината се разминаваха и към края се оправяше ) но немога да се сетя серията.. хем ги прегледах всичките от 1ви сезон..

- Явно насичането е некаде по средата за 10-15мин

Спокс , за кой епизод говориш?..
Spock
Цитат(Rinaldo @ 6 Mar 2006, 09:04 PM)
Цитат(Spock @ 6 Mar 2006, 07:25 PM)

Епизода е готов на 40% ама имам проблем със сериата на ави. формат, нещо се бави и по средата на епшизода свършва....пак ще я тегля.

*


Star Trek 1x20 Heart of Glory - цялата серия ми насича от началото до края.

имаше една серия където серията почва добре по некои време почва да насича(да бави и звука и картината се разминаваха и към края се оправяше ) но немога да се сетя серията.. хем ги прегледах всичките от 1ви сезон..

- Явно насичането е некаде по средата за 10-15мин

Спокс , за кой епизод говориш?..
*


За Home Soil, и е доста гадно щото аз няма как да видя какво ми е грешни, за тва ще го сваля отново.Ако имаш някъде ДВД рип на серията я метни, че да ми улесниш живота.
Rinaldo
Цитат(Spock @ 6 Mar 2006, 09:53 PM)
За Home Soil, и е доста гадно щото аз няма как да видя какво ми е грешни, за тва ще го сваля отново.Ако имаш някъде ДВД рип на серията я метни, че да ми улесниш живота.
*


нямам проблеми с тази серия

изтегли я от тук http://zull.org/fuki/index.php?dir=Star%20Trek/TNG/

има 7 сезона незнам дали липсва някой серия мисля че не липсват но не се преглеждал още.. вмомента тегляв вече 3тия сезон лека по лека. 2рия го прегледах набързо нямаше серия дето да ми насича.
Spock
Ок мерси много. То за сега не ми трябва толкова, но да го имам предвид.
z-Z-z
Някой знае ли какво означава това:
Капитан Пикар пита Дата:Защо са толкова сигурни, че това е бог?
Дата отговаря:Any sufficiently advanced life form
appears as that to others, sir.
Тая реплика на Дата не мога да й разбера смиъла.
miroj
Цитат(z-Z-z @ 10 Mar 2006, 01:22 AM)
Някой знае ли какво означава това:
Капитан Пикар пита Дата:Защо са толкова сигурни, че това е бог?
Дата отговаря:Any sufficiently advanced life form
appears as that to others, sir.
Тая реплика на Дата не мога да й разбера смиъла.
*


Каквато и да е e достатъчно напреднала форма на живот за да се появява като бог за тях. Аз поне така си го певеждам
phoenix_bg_lp
На мен по-добре ми звучи:
"Всяка достатъчно напреднала форма на живот им се явява като бог"
Мое предположение. tongue.gif
Spock
Ами на прима виста аз мисля, че трябва да е: Приемат всяка напреднала форма на живот за Бог.
Или: За тях всяка напреднала форма на живот е Бог.
Тва е от мене.
z-Z-z
Ето го и измъчения епизод 9 The Justice.
bastuna2003
Здравейте!
Имам един проблем. Реших да си запиша на ДВД първите 12 епизода със български субтитри за да си ги гледам на домашния плеър. Обаче на 1,2,3 и 4 епизод субтитрите не ми тръгват. Останалите епизоди са си ок. Не мога да разбера къде е проблема blink.gif Мислех, че е от формата на тези, които са .sub, но други ми тръгват. Чакам предложения.
Също така ще е хубаво работата по превода да върви поне леко напред, че така като гледам умрехме. :clap:
Rinaldo
Цитат(bastuna2003 @ 17 Mar 2006, 09:43 PM)
Здравейте!
Имам един проблем. Реших да си запиша на ДВД първите 12 епизода със български субтитри за да си ги гледам на домашния плеър. Обаче на 1,2,3 и 4 епизод субтитрите не ми тръгват. Останалите епизоди са си ок. Не мога да разбера къде е проблема blink.gif Мислех, че е от формата на тези, които са .sub, но други ми тръгват. Чакам предложения.
Също така ще е хубаво работата по превода да върви поне леко напред, че така като гледам умрехме.  :clap:
*


zapisal sam gi na DVD 1vite 2 sezona, nemam problemi sys subsa na 1vite 12 serii .
Problema ti moje da e 4e ne si opravil imenata na subowete i avito. Vinagi proverqvai na kompa dali ti tragva si4ko shtom ta trygva na DVD-to nema problemi. Osven ko ne ti e suxnato nekvo gadno DVD pleur4e.
moon_70
Значи за да ти вървят субтитрите на двд- плеера трябва да ги преименоваш като файла на самия филм. С две думи не трябва да има разлика между имената на файла на субовете и файла на филма. Пробвай така и ще видиш, че ще стане :59:
bastuna2003
Цитат(moon_70 @ 21 Mar 2006, 06:36 PM)
Значи за да ти вървят субтитрите на двд- плеера трябва да ги преименоваш като файла на самия филм. С две думи не трябва да има разлика между имената на файла на субовете и файла на филма. Пробвай така и ще видиш, че ще стане :59:
*


Абе знам, имената са еднакви smile.gif
Дори всеки епизод съм го сложил в отделна папка! Просто всички епизоди съм ги направил по един и същ начин, но първите три не ми тръгват blink.gif
M-r Anderson
Хора превеждате ли го още това сериалче?
Отдавна не съм ви чувал нещо,хеи да не се отказахтеsad.gif недеите така.
Глеите сега как хубаво започнахте,не се предаваитеsmile.gifsmile.gifsmile.gif
Spock
Хорица немам НЕТ и за тва ме няма.Очаквам скоро да имам, епизода е на 70%.
SKETHER
Тъй като се забавихте доста с превода на епизодите реших да пробвам да преведа 1 епизод сам.Надявам се да съм се справил епизода е 17.Виждам,
Spock вече е почнал да го превежда , но все пак искам да пратя моите субс
на някои от екипа да ги прегледа и ако мисли че стават да ги качи.
Oтне ми 8 часа днес за да преведа серията но все пак съм начинаещ това са
ми първите субс biggrin.gif
ivprga
Кажете пичове продължавате ли да превежадате или се отказахте. Не че давам зор само искам да знам да чакам ли още нови субтитри или не.
moon_70
Тука пада наистина голямо мълчание sad.gif
M-r Anderson
Хора нещо закъсахте ,ако имате нужда от помощ казваите.В момента имам доста работа но ако ми остава по някога малко време ще гледам да помогна с нещоsmile.gif
petar77
Май,май наистина сте я закъсали много,щом от 2-3 седмици няма никакъв прогрес в превода.Все пак вярвам,че ще се стегнете през ваканцията. Благодаря ви предварително. rock.gif
bastuna2003
Аз превеждам сериозно, Спок също. Затова не се без
покойте biggrin.gif Лошото е, че другите нещо вече ги няма. Ако няма прогрес още време съм сигурен, че Спок и аз ще поемем нещата в свои ръзе, защото не е коректно така. Така че не се притеснявайте, преводи ще има biggrin.gif Може да става и малко бавно, но ще има. Епизод 21 на 80%
Spock
Немах нет бе хорица. Той пича го е превел моя епизод ама и аз ще си го преведа. Сериозни сме с Бастуна така че ще превеждаме, ся то пак ние я движим тая тема ама неофицялно.Така че не давайте зор и имайте търпение, защото Кокрин ако беше бързал щеше да гръмне барабар с кораба си тъкмо преди заветната цел- Първия контакт.
ipnaid
Хайде стегнете се малко де.
SKETHER
Преведох още 1 епизод докато чакам вие да преведете другите...
Xpu3onpa3
Аз съм накрая не 7ми сезон и съм доволен от сериалчето, изгедайте си го с кеф.
bastuna2003
Здравейте! Похвално за превода. Предлагам, Спок да отвори нова тема и да започнем с преводите отначало, тъй като останалите е явно, че ги няма и няма да превеждат, а фенове като Скетнер правят преводи. Похвално е, но трябва като превежда някой епизод да казва предварително. Моят епизод сряда е готов biggrin.gif
johnyboy
Ако може някой да оправи титрите на 1,2,3,4,6 и 7 че не ми вървят на ДВДто smile.gif
bastuna2003
Цитат(johnyboy @ 1 Apr 2006, 04:31 PM)
Ако може някой да оправи титрите на 1,2,3,4,6 и 7 че не ми вървят на ДВДто smile.gif
*

И на мен не ми вървяха на 1,2,3 епизод, ама незнам какво да направя. Предполагам, че е нещо от формата на субтитрие, щото е .суб blink.gif
johnyboy
Нее biggrin.gif Чете си sub. Трябва май всеки ред на нов ред а не наблъскани като сардинки biggrin.gif Не съм сигурен hmm.gif Ама това е разликата с другите които си вървят cool.gif
Spock
Цитат(bastuna2003 @ 1 Apr 2006, 10:32 AM)
Здравейте! Похвално за превода. Предлагам, Спок да отвори нова тема и да започнем с преводите отначало, тъй като останалите е явно, че ги няма и няма да превеждат, а фенове като Скетнер правят преводи. Похвално е, но трябва като превежда някой епизод да казва предварително. Моят епизод сряда е готов biggrin.gif
*

Аз викам да продължим в тая, и на тоя пич да му кажем ДОБРЕ ДОШЪЛ сред нас!!!!
Останалите, ако се сетят че имат едно такова задължение да се включат. Щото както е казал Мечо Пух Колкото повече толкова повече.
johnyboy
Да :59: Открих топлата вода biggrin.gif Сега трабва някой да каже къде е кранчето hmm.gif Оправих си ги 1 и 2 и ми вървят перфектно wink.gif Обаче ми изтекоха очите wacko.gif Има ли лесен начин или да се мъча с enter,enter,enter,enter.......?
bonovan
Пичове, нали няма да се откажете от превода ? sad.gif
bastuna2003
Цитат(bonovan @ 1 Apr 2006, 11:56 PM)
Пичове, нали няма да се откажете от превода ?  sad.gif
*

Нема бе, спокойно!
Да попитаме Скетнер иска ли да стане част от екипа? Чакаме отговор :clap:
bonovan
Цитат(bastuna2003 @ 2 Apr 2006, 01:31 AM)
Цитат(bonovan @ 1 Apr 2006, 11:56 PM)
Пичове, нали няма да се откажете от превода ?  sad.gif
*

Нема бе, спокойно!
Да попитаме Скетнер иска ли да стане част от екипа? Чакаме отговор :clap:
*



Като ти гледам ентусиазма и ми става едно такова готинооо... clapping.gif clapping.gif
Евала и да продължавате така ! rock.gif
Lazy
Цитат(bastuna2003 @ 2 Apr 2006, 12:31 AM)
Цитат(bonovan @ 1 Apr 2006, 11:56 PM)
Пичове, нали няма да се откажете от превода ?  sad.gif
*

Нема бе, спокойно!
Да попитаме Скетнер иска ли да стане част от екипа? Чакаме отговор :clap:
*



Браво, само така!
И аз няма да се откажа от ТОС, въпреки че нямам време напоследък. Когато мога - ще превеждам. И така - докато се приключи с целия Стар Трек, включително и с DS9 и Voyager.
bonovan
Цитат(Lazy @ 2 Apr 2006, 03:54 PM)
Цитат(bastuna2003 @ 2 Apr 2006, 12:31 AM)
Цитат(bonovan @ 1 Apr 2006, 11:56 PM)
Пичове, нали няма да се откажете от превода ?  sad.gif
*

Нема бе, спокойно!
Да попитаме Скетнер иска ли да стане част от екипа? Чакаме отговор :clap:
*



Браво, само така!
И аз няма да се откажа от ТОС, въпреки че нямам време напоследък. Когато мога - ще превеждам. И така - докато се приключи с целия Стар Трек, включително и с DS9 и Voyager.
*



Само така ! rock.gif По-добре късно от колкото никога ! cool.gif
Spock
Абе хора, тоя новия пич дето ще се включи да превежда ми преведе епизода, щото аз нямах време да го завърша.Та кво да правя да почваме 2ри сезод или да си го добреведа и да почна някой от на преводачите дето ги няма???
НЯМА ДА СЕ ОТКАЗВАМЕ!!
mlit
Цитат(Lazy @ 2 Apr 2006, 02:54 PM)
Цитат(bastuna2003 @ 2 Apr 2006, 12:31 AM)
Цитат(bonovan @ 1 Apr 2006, 11:56 PM)
Пичове, нали няма да се откажете от превода ?  sad.gif
*

Нема бе, спокойно!
Да попитаме Скетнер иска ли да стане част от екипа? Чакаме отговор :clap:
*



Браво, само така!
И аз няма да се откажа от ТОС, въпреки че нямам време напоследък. Когато мога - ще превеждам. И така - докато се приключи с целия Стар Трек, включително и с DS9 и Voyager.
*



ДА, ДА, ДААА... САМО ТАКА rock.gif
z-Z-z
Аз както винаги се разболявам в най-подходящото време - през ваканцията:sick:.За това не съм превеждал. Сега обаче се захващам с превода на моя епизод и без това не съм се оправил съвсем и няма мърдане от нас за поне няколко дни още и ще се опитам да обърна по-сериозно внимание на превода.
z-Z-z
Знаете ли какво означава този иазраз:
I need help with the Mishiama
wristlock and break
.По - точно думита wristlock и не мога да разбера тука смисъла на думата break
Става дума за някакво състезание по бойни изкуства
bastuna2003
Цитат(z-Z-z @ 5 Apr 2006, 09:00 AM)
Знаете ли какво означава този иазраз:
I need help with the Mishiama
wristlock and break
.По - точно думита wristlock и не мога да разбера тука смисъла на думата break
Става дума за някакво състезание по бойни изкуства
*

Некви термини от бой са. Сигурно некви хватки blink.gif
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.