Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Star Trek - Deep Space 9
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Exorcist
Цитат(Riven @ 28 May 2007, 01:50 AM) *
Така СЕРИЯТА E ГОТОВА. Първото което. Само трябва да се уточнят няколкото неща от предишния ми пост плюс това:

"Prime Ossemite"

После някой ако има време да се навие да погледне серията. Хубаво е да я види някой за дребни грешки които съм пропуснал и за някои термини примерно. Ако някой не изяви желание до 1,2 дни сам ще измисля нещо и я пускам че много хора чакат smile.gif


Prime ossemite was a title used by the extinct Verathans.
Върховен нещо си. Преведи го в контекста.
Exorcist
Цитат(Riven @ 26 May 2007, 10:48 PM) *
Така значи 7-ма серия ще я свърша утре най-късно. Съжалявам за закъснението но нямаше начин. Както и да е. Обаче няма да е откажа малко хелп за някои неща:
[b]
1. EPl capacitor ?
2. Инерционните damping fields ?
3. "containment field's on the verge of collapse" ?
6."You have a talent for oo-mox"


1. EPl capacitor:
electronic price label (EPL) system.
...
A third embodiment includes an EPL which is powered solely by a capacitor which is charged by a solar cell.

2.As portrayed in Star Trek, the inertial damping field (IDF) of a starship is not fast enough to compensate for very spontaneous and unexpected movements, as evidenced by crew members being flung from their posts when a ship is attacked.Seat belts

3.The magnetic containment field is a field that prevents the contact of anti-matter with normal matter in a warp core.

6. Oo-mox is the act of massaging a Ferengi's ears (or "lobes"); there is no translation for the word. Because the Ferengi ear is one of their most erogenous zones, massaging the ears causes extreme pleasure and relaxation.
Riven
Отдавна го пуснах но покрай проблемите със сайта нещо не стана. Както и да е всичко е ок вече smile.gif

Star Trek DS9 - 01x07 - Q-Less

А после поради явно бавното ми превеждане на субтитри си запазвам 7-ми сезон на сериала да мога да си превеждам на спокойствие smile.gif
mitio_man
Цитат(Riven @ 31 May 2007, 03:48 PM) *
Отдавна го пуснах но покрай проблемите със сайта нещо не стана. Както и да е всичко е ок вече smile.gif

Star Trek DS9 - 01x07 - Q-Less

А после поради явно бавното ми превеждане на субтитри си запазвам 7-ми сезон на сериала да мога да си превеждам на спокойствие smile.gif

някой може ли да каже кои точно епизоди са преведени вече и кои още не са
moon_70
Тука въобще превежда ли някой, че още я има тази тема?
Rafaello
Гледам, че от време на време се пуска по някоя серийка, но никъде не се отразява в темата. 4u6kata превежда smile.gif
moon_70
Ами да му изкажем благодарности на 4u6kata и да му пожелаем успех, защото има още бая сезони за превод. Сериалът е доста добър и заслужава да бъде преведен. Жалко, че няма интерес от страна на преводачите.
delp
Активно е почнат TNG в момента...след като бъде завършен напълно може би ще има пренасочване към DS.
P.S. И Voyager трябва да се превежда....
Rafaello
Аз лично след приключването на TNG ще се прехвъля в отбора за ДС9. Стига да има кой да го поведе и да вървим смело напред smile.gif Но определено сега на първи ред е TNG.
moon_70
Какво стана, не го ли приключихте това TNG?
IvanKanev
Остават само 3 серии , за да се приключи, но ще се прехвърлим (повечето) да преведем Star Trek The Original Series.
Там има само 2 сезона, а после сигурно ще се прехвърлим тук. Ако имаш желание да превеждаш този сериал , разберете се с Rafaello пуснете нова тема и я поддържайте. Той искаше да превежда този сериал. Няма да откажем и ако оискате да помогнете за ТОС. smile.gif
cvetangg
Аз може да се включа но първо трябва да изгледам преведените, за да преценя дали ще ми е интересно.
iZENi
Пиши ме за 2Х14 Whispers
IvanKanev
Здравей iZENi. Гледам , че искаш да превеждаш серия от ДС9. Тъй като този, който е отворил темата отдавна я е зарязал, не можем да коригираме и поддържаме 1-ва страница , където по принцип се съобщава кой-каква серия превежда и прогреса й.
Ако имаш сериозно намерение да се заемеш със сериала - може да отворим (или ти да отвориш) нова тема, като виж как поддържам другите теми от Стар Трек.
В момента екипа превежда Стар Трек ТОС (The Original Series) и ТАС (The Animated Series) , защото хронологично те са след Ентърпрайз по време на развиване на действието. След това е ТНГ, игралните филми , ДС 9 и Вояджър.
25852
Цитат(IvanKanev @ 27 Feb 2009, 10:26 AM) *
Здравей iZENi. Гледам , че искаш да превеждаш серия от ДС9. Тъй като този, който е отворил темата отдавна я е зарязал, не можем да коригираме и поддържаме 1-ва страница , където по принцип се съобщава кой-каква серия превежда и прогреса й.
Ако имаш сериозно намерение да се заемеш със сериала - може да отворим (или ти да отвориш) нова тема, като виж как поддържам другите теми от Стар Трек.
В момента екипа превежда Стар Трек ТОС (The Original Series) и ТАС (The Animated Series) , защото хронологично те са след Ентърпрайз по време на развиване на действието. След това е ТНГ, игралните филми , ДС 9 и Вояджър.


Понеже не мога да се занимавам с темата!
А и станаха едни недостойни разцепления характерни във всички сфери на БГ обществото!

Обаче ако някой сериозно се захване с превода....
И ако някой иска да му я предам ще отворим нова а тази ще заключим с препратка към новата!
Пък кода и списъците ще ги му ги пратя...
pgi
Преведох Star_Trek_DS9_-_3x22_-_Explorers., почвам 03х23.
25852
Аз пък на някой не бях удобен?!
И не мога да редактирам нещата!

Трябва да се отвори нова тема, а тази да се заключи?!
didomh3
Довърших темата на DS9 за да е готова, понеже имаме един активен преводач по нея dimitar_vd62, иначе останалите ще се прехвърлим на DS9 чак Януари 2011, когато завършим Вояджър smile.gif
thankyou
<#thank#>
Мирослав Димитров
Цитат(didomh3 @ 2 Nov 2010, 02:09 PM) *
Довърших темата на DS9 за да е готова, понеже имаме един активен преводач по нея dimitar_vd62, иначе останалите ще се прехвърлим на DS9 чак Януари 2011, когато завършим Вояджър smile.gif

Браво!!! Най-после! Много се радвам, че скоро ще можем да продължим, да си гледаме любимото сериалче!
Много Ви благодарим на целия екип, че ще се захванете сериозно, да довършите превода на Deep Space 9! Vala_34.gif
didomh3
Гледам, че Livar си е редактирал епизода 3х18, отделно dimitar_vd62 заяви, че ще си направи редакция, та в тази връзка и във връзка с привършването на "Вояджър", та ако някой има мерак да превежда този сериал (DS9), нека се чувства свободен, има доста работа по него, ще има нужда от повечко мераклии за да го завършим поне в близката една година.

В тази връзка ще помоля, ако някой реши, че ще превежда серия, първо да ми пише на ЛС. за да му запазя епизод, за да не става дублиране, става и на скайп: didomh


Благодарности на всички които вече работят и които ще работят за бъдеще по него.

Аз лично мисля да стартирам Януари, като първо направя редакция на епизодите които имат нужда и все още не са редактирани а после ще почна да вземам по някой друг епизод за превод. :
Zmeyw
Възползвам се от случая да Ви благодаря за огромната работа, която вършите, и да Ви пожелая Весели празници и Честита Нова 2011 Година!

И едно предложение, така да се каже, по работа... Надявам се всички вие разполагате с Winword ;-), а към него има и един пакет със граматика и правопис на български. Предлагам да се възползвате в максимална степен от тях и всеки "сурово" преведен файл да го проверявате по този начин. Това ще задоволи до голяма степен изискванията на гледащите по отношение на Българския език, грамотността и интелегентността на преводите.

Успех и спорни преводи през Новата 2011 ...

Благодаря Ви отново!
didomh3


Работата по сериала започна, моля всеки

желаещ да се включи в преводите или редакциите да ми пише на лично

съобщение или на скайп: didomh за да му запазя епизодите които

желае да превежда или редактира, всеки е добре дошъл!
adude
Трябва да се направи речник на термините, за да не се повтори ситуацията с ВояджЕр!
didomh3
Ще копирам един в първия пост още сега.
elisiaelf
Огромни благодарности на всички, които се трудят и най-вече на didomh3, който поведе екипа преводачи Стар трек, започна да превежда и неуморно координира процеса на създаване на български субтитри за най великата сага на всички времена СТАР ТРЕК. БЛАГОДАРЯ!
TONINHO
в арена може ли да ми дадете сийд за стар трек тос 4е от една седмица не мога да го истегля 2 сезон
elrond_bs
Цитат
Фаренги се пише с "А" , не "ФЕренги", моля не се бъркайте!


Навсякъде съм го виждал преведено именно като "ФЕренги". Защо да е с "А" правилното?
За да е най-точно до произношението (English pronunciation: /fəˈrɛŋɡi/ - wikipedia) би могло да е с "Ъ" (не звучи добре), но след като е общоприето да е с "Е", защо да го променяме?

Някакви по-добри идеи за changeling? Това трябва да е по-сериозното название за shape shifter (в един от епизодите Куарк казва на Одо: "But you're a shape-shifter. Excuse me, a changeling.") Значи по-добре changeling да се превежда като метаморф, а shape shifter като променчик, формоизменящ (се) или нещо друго, по-добро (дайте идеи). Видях че в някои субтитри се превеждат и двете като метаморф.
didomh3
Цитат(elrond_bs @ 6 Jan 2011, 08:00 PM) *
Навсякъде съм го виждал преведено именно като "ФЕренги". Защо да е с "А" правилното?
За да е най-точно до произношението (English pronunciation: /fəˈrɛŋɡi/ - wikipedia) би могло да е с "Ъ" (не звучи добре), но след като е общоприето да е с "Е", защо да го променяме?

Някакви по-добри идеи за changeling? Това трябва да е по-сериозното название за shape shifter (в един от епизодите Куарк казва на Одо: "But you're a shape-shifter. Excuse me, a changeling.") Значи по-добре changeling да се превежда като метаморф, а shape shifter като променчик, формоизменящ (се) или нещо друго, по-добро (дайте идеи). Видях че в някои субтитри се превеждат и двете като метаморф.



Понеже в TNG и Вояджър навякъде е Фаренги smile.gif както и във филмите, но сега като гледам има и двата варианта в DS9...

Колкото за второто, поне аз доколкото съм гледал: changeling са го превеждали като "променчик" а shape.. като "метаморф".
adude
Аз съм за "А" в Фаренги!
Пък като сме отворили тема за тях, как да превеждаме:

Rule of Acquisition
FCA (Ferengi Commerce Authority)
"17 bars, three strips and five slips of latinum"
Nagus
Ferenginar
didomh3
Цитат(adude @ 7 Jan 2011, 12:55 PM) *
Аз съм за "А" в Фаренги!
Пък като сме отворили тема за тях, как да превеждаме:

Rule of Acquisition
FCA (Ferengi Commerce Authority)
"17 bars, three strips and five slips of latinum"
Nagus
Ferenginar



17 кюлчета, 3 ленти и 5 къса латиний
Негъс
perseus
Дали ще излезнат евентуално някакви букви редактирани тази седмица? Мерси!
pgi
Малко почивка, че ми кървясаха очите от последните преводи, но като се оправя и продължавам.
didomh3
Аз също съм на вълна почивка, дай боже скоро време да видим и последния епизод на Вояджър, в очакване на преводача съм ... smile.gif
pgi
04х08 е редактирана и е на сайта вече.
livar66
Star Trek - DS9 - 4x26 - Broken Links
качена е за одобрение
perseus
Ех, ако излезне и 10ти епизод clapping.gif
didomh3
Епизод 4.10 е качен на сайта. smile.gif
perseus
Цитат(didomh3 @ 3 Feb 2011, 11:49 AM) *
Епизод 4.10 е качен на сайта. smile.gif


Огромно благодаря! Сядаме с жената да гледаме, а малкия да зяпа шапката wink.gif
Мирослав Димитров
Цитат(perseus @ 6 Feb 2011, 08:58 PM) *
Огромно благодаря! Сядаме с жената да гледаме, а малкия да зяпа шапката wink.gif

И аз БЛАГОДАРЯ! Чакам да довършите буквичките на 4-ти сезон и аз ша заседна, да си гледам любимото сериалче!!! unacs.gif thankyou.gif
domat
Първо искам да БЛАГОДАРЯ на всички, които са се заели да преведат Star Trek respekt.gif


И да помоля за помощ - не мога да изтегля субтитрите за DS9 - 04x01 [The Way Of The Warrior] - двата линка за първата и втората части не работят.
didomh3
Сигнализирал съм в сайта, явно погрешка са ги изтрили, мисля че до довечера нещата ще са оправени. wink.gif


edit: от коментарите на собственика разбирам, че имат крашнал се хард, очакваме да задействат бекъпа... аз лично си ги пазя на компютъра, но мисля че ще е коректно да изчакам да ги възстановят от бекъпа. smile.gif
pgi
От 2 март започват да го излъчват по AXN Sci-Fi от 23,00 часа.
didomh3
Урааа, веднага хващам някой да го записва,,, tongue.gif
adude
Може да не сте забелязали, но AXN scifi започва излъчване на Стар Трек: Космическа станция 9 - сезон 1 на 27.02.2011 г. от 23 часа
didomh3
Пламен ще ми ги записва, аз ще ги съхранявам и евентуално ще ги кача в Арена и Замунда под формата на пакети.

Иначе от утре съм отпуска и мисля да си довърша редакциите и да почвам 5 сезон, че се изкалпазанчих нещо. biggrin.gif


edit: Епизодите няма да бъдат рипвани поради лошото качество на картината и най-вече на субтитрите, просто са плачевни, да не говорим, че разминаването с картината стига до 2.5 секунди sad.gif

Явно ще разчитаме на себе си за превода, в което няма и нищо лошо, даже напротив! smile.gif
perseus
Ех ако и 04x13 и 14 станат... smile.gif))) Страшни сте! good.gif
adude
Цитат(didomh3 @ 27 Feb 2011, 08:06 PM) *
Епизодите няма да бъдат рипвани поради лошото качество на картината и най-вече на субтитрите, просто са плачевни, да не говорим, че разминаването с картината стига до 2.5 секунди sad.gif


Интересно би било ако сериите бяха дублирани, иначе няма смисъл...
didomh3
Цитат
Ех ако и 04x13 и 14 станат... smile.gif))) Страшни сте! good.gif


Моля без да се дава зор, заради подобни глупости много кадърни преводачи се бяха отказали още миналата и по-миналата година и вече сумати време тези сериали стоят без превод.

Всеки е добре дошъл да се включи да помага с нещо, останалите нямат право да изискват нищо!
livar66
Пиши ми Trek DS9 - 05x12 [The Begotten]
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.