rebel
4 Apr 2011, 12:35 AM
Момчета,
искам да благодаря на destroer, затова, че превежда военния чин на Майлс О'Браян като "старшина" а не като "началник".
Chief във милитаризирана органзицаия винаги е старшна, независимо полиция, военни и т.н.
На мен ли ми се струва или чак във еп. 4х19 О'Браян е превееден като "старшина"?
Благодаря на всики работели и работещи по преводите на DS9
Поздрави.
Що не го каза по-рано? Колко съм се чудил как да го пиша - Началник, Главен механик, Старши инженер, дори Боцман.
Ако екипът е съгласен, нека го пишем Старшина.
didomh3
4 Apr 2011, 07:55 AM
По принцип гп пишем
Началник, така са го приели старите преводачи, иначе Старшина също е правилно , но някак на космически кораб не звучи правдоподобно.
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
И едно малко уточнение, "Федерацията" не е милитаризирана организация, макар да разполага с кораби.
adude
4 Apr 2011, 10:33 AM
Мисля да го оставим началник, че вече е късно за промяна…
didomh3
4 Apr 2011, 08:17 PM
Никой няма да променя нищо, остава Началник, иначе както го е писал Destroer също е правилно, просто оставяме така нещата.
ironcross
7 Apr 2011, 01:50 AM
Позицията на О'Брайън в DS9 е "оперативен началник", а на кораба USS Defiant заема поста "главен инженер". Флотския му ранг е "главен старшина".
Rafaello
3 Jun 2011, 02:44 PM
Adude ти си "А"пич! Номер едно просто!
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
А някой забелязал ли е, че в САБ има преводач, който е направил вече първите 3 епизода от 7ми сезон?
perseus
3 Jun 2011, 08:59 PM
Жалко само, че първата половина на сезона нещо зацикли.
Rafaello
4 Jun 2011, 07:19 PM
Жалко наистина... Ама така е, когато стане стане. И аз чакам с нетърпение преводчетата.
didomh3
4 Jun 2011, 10:18 PM
Цитат(Rafaello @ 3 Jun 2011, 03:44 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Adude ти си "А"пич! Номер едно просто!
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
А някой забелязал ли е, че в САБ има преводач, който е направил вече първите 3 епизода от 7ми сезон?
Да, но понеже са със забележка на този етап няма да ги отмятам. А и не подкрепям безразборните преводи (визирам това, че още не са довършени предходните). Все пак и скучните сезони трябва някой да ги превежда.
adude
5 Jun 2011, 11:09 AM
Поговорих си малко с преводача в САБ и мисля, че има намерение да си поправи субтитрите...
Нещо лабаво го даваме напоследък.
Rafaello
6 Jun 2011, 07:10 AM
Цитат(didomh3 @ 4 Jun 2011, 11:18 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Да, но понеже са със забележка на този етап няма да ги отмятам. А и не подкрепям безразборните преводи (визирам това, че още не са довършени предходните). Все пак и скучните сезони трябва някой да ги превежда.
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Сигурно си видял, че забележката е "някои пунктуационни грешки". Аз не съм ги гледал субтитрите, но ако е само това оправянето ще е лесно. Хич не ги обичам тия от САБ с тяхните забележки.
didomh3
6 Jun 2011, 09:39 AM
И аз преди не ги обичах, но в повечет о случаи са прави
![biggrin.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Проверих 7.01 и открих някои дребни но много дразнещи грешки: на 75 места преводачът не е оставял празно място след тире на втори ред, има и две пунктуационни грешки, и то реално това са грешките. Ако се хване ще си ги оправи за 5 минути точно
adude
8 Jun 2011, 01:51 PM
Така, приключих с ангажимента! Ако на някой му се гледа Sci-fi
ето!
Предполагам, че Star Trek DS9 - 05x13 [For the Uniform] е свободен!
Rafaello
1 Aug 2011, 02:37 PM
Лелеее,
goranovab разби положението! Мнооооого благодарим!!!
Borqna_75
5 Aug 2011, 04:45 PM
Adude що се отказа да превежда? Избяга нейде…
talazor
21 Aug 2011, 10:02 PM
Какво стана с първи епизод на 5 сезон
didomh3
27 Aug 2011, 08:40 AM
Цитат(talazor @ 21 Aug 2011, 11:02 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Какво стана с първи епизод на 5 сезон
Разбрали сме се до нова година най-късно да станат двата епизода от сезон 5.
evileyes
28 Aug 2011, 09:13 PM
страшни сте хора едно голямо благодаря за положения труд
evileyes
15 Sep 2011, 07:34 PM
благодаря за новия епизод страшни сте хора
Rafaello
29 Sep 2011, 09:30 PM
Лелееее, goranovab как се е засилила само! още малко и ще преведе целия сериал! Моля те, кажи с какво се занимаваш, че имаш толкова време за преводи!
dalms
7 Oct 2011, 03:26 PM
Знам как ще прозвучи, но качеството на субтитрите за последните 3 сезона е отвратително. Като не знаете английски по-добре не се хващайте да превеждате. Запомнете, че Google Translate не превежда по смисъл и контекст ...
За кои серии става въпрос и за кой преводач?
didomh3
8 Oct 2011, 12:54 PM
Цитат(dalms @ 7 Oct 2011, 04:26 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Знам как ще прозвучи, но качеството на субтитрите за последните 3 сезона е отвратително. Като не знаете английски по-добре не се хващайте да превеждате. Запомнете, че Google Translate не превежда по смисъл и контекст ...
Ти затова ли се регистрира, за да се изакаш в темата? Като разбираш английски защо теглиш титри? Субтитрите са абсолютно изрядни, минали са проверка и са одобреи без забележка....
niko123
9 Oct 2011, 09:32 AM
Borqna_75
9 Oct 2011, 06:17 PM
Цитат(niko123 @ 9 Oct 2011, 10:32 AM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Идеално. Останаха още 11 за превеждане. Надявам се да преведеш още един - два.
Borqna_75
10 Oct 2011, 10:51 AM
Цитат(Rafaello @ 29 Sep 2011, 10:30 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Лелееее, goranovab как се е засилила само! още малко и ще преведе целия сериал! Моля те, кажи с какво се занимаваш, че имаш толкова време за преводи!
Видях, че си превеждал серии от Стар Трек следващото поколение. Не разполагаш ли с малко време да удариш едно рамо с Дълбокия космос. Една серия да е - все файдица
dalms
10 Oct 2011, 07:25 PM
Цитат(pgi @ 7 Oct 2011, 11:15 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
За кои серии става въпрос и за кой преводач?
Става дума за епизодите превеждани от goranovab.Цитат(didomh3 @ 8 Oct 2011, 01:54 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Ти затова ли се регистрира, за да се изакаш в темата? Като разбираш английски защо теглиш титри? Субтитрите са абсолютно изрядни, минали са проверка и са одобреи без забележка....
Регистрирах се, за да си изкажа мнението.. От няколко седмици исках да се оплача и ето, че го направих най-накрая. А колкото до това, че са проверени. Сигурен съм, че са минали през ПРАВОПИСНА проверка от някой редактор, но Google пише правилно и няма проблем. Проблема е в смисловия превод на текста.
didomh3
10 Oct 2011, 08:20 PM
Цитат(dalms @ 10 Oct 2011, 08:25 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Става дума за епизодите превеждани от goranovab.
Регистрирах се, за да си изкажа мнението.. От няколко седмици исках да се оплача и ето, че го направих най-накрая. А колкото до това, че са проверени. Сигурен съм, че са минали през ПРАВОПИСНА проверка от някой редактор, но Google пише правилно и няма проблем. Проблема е в смисловия превод на текста.
Ти като рабираш английски защо ползваш субтитрите? Иначе превода е от руски, а не от английски, и не забравяй, че това е филмов превод, няма как да се направи превод по смисъл, важното е да звучи добре и да е приятно за окото.
Лично мое мнение, замълчи и не се обаждай повече, заради такива безполезни потребители като теб, които само хленчат мнозина преводачи са се отказали от работата си, включително и аз...
Borqna_75
10 Oct 2011, 09:43 PM
Бре, каква е тази злоба…
evileyes
10 Oct 2011, 09:59 PM
аз искам отново да изкажа благодарности за огромния труд, който полагате за да зарадвате нас обикновените юзери с хубавите буквички
dalms
11 Oct 2011, 01:29 AM
Цитат(didomh3 @ 10 Oct 2011, 09:20 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
... не забравяй, че това е филмов превод, няма как да се направи превод по смисъл, важното е да звучи добре и да е приятно за окото ...
Ами господине, не Ви познавам, но най-пресния ми сблъсък с превода беше една реплика на Уорф, която преведена както трябва, трябваше да бъде "Дълги години е служил на империята.", а беше "Дълги години е сервирал на империята.". Явно това е империя от сервитьори, а не от войни ![biggrin.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Благодаря за отделеното внимание. Жалко, че много хора не отбират от критика, която само цели да е градивна и да подобри изживяването на другите потребители. Успех със сервитьорската империя
Borqna_75
11 Oct 2011, 07:37 AM
Цитат(dalms @ 11 Oct 2011, 02:29 AM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Ами господине, не Ви познавам, но най-пресния ми сблъсък с превода беше една реплика на Уорф, която преведена както трябва, трябваше да бъде "Дълги години е служил на империята.", а беше "Дълги години е сервирал на империята.". Явно това е империя от сервитьори, а не от войни ![biggrin.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Благодаря за отделеното внимание. Жалко, че много хора не отбират от критика, която само цели да е градивна и да подобри изживяването на другите потребители. Успех със сервитьорската империя ![biggrin.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
И това е критерий за "последните три сезона"?
dalms
11 Oct 2011, 08:11 PM
Цитат(Borqna_75 @ 11 Oct 2011, 08:37 AM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
И това е критерий за "последните три сезона"?
Ами просто за това сетих, защото ми беше прясно. Иначе и в предишните епизоди не беше по-розово.
pgi
11 Oct 2011, 08:55 PM
Ами тогава направи нещо добро, направи редакция на сериите, които смяташ за калпави, и после ги прати на преводача, който да ги прати за подмяна.
E-Tle
11 Oct 2011, 10:58 PM
Тъй като в момента гледам шести сезон, ще подкрепя въпросния "господин". Има поне по 25-30 сгрешени смислови места на превод. Дразнещо си е, защото повечето са елементарни, но преводачката може да си ги отстрани, все пак е част от "гилдията", а там не приемат кой да е. ![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
А който ще ми каже: "Като разбираш английски, защо го гледаш със субтитри?", ще отговоря: "Мързи ме да мисля постоянно кое как се превежда, а в други случаи ми се налага да го гледам с доста тих звук, поради късния час."
didomh3
12 Oct 2011, 12:16 AM
Аз също искам да съм максимално обективен, предполагам, че няма преводач без грешки, но току-що за спорта както се казва, изгледах 7.06 , и трябва да кажа, че превода е перфектен, приятен за гледане, не открих така наречените грешки, камоли по 20-30 на епизод, може би в отделни епизоди да ги има, но това бих си го обяснил с друго... преводачката все пак ползва руски превод, а там нямаме гаранция, че е преведен като хората от английски... предлагам, да не подклаждаме излишно напрежение, и оставете преводачката да си работи, независимо от коя "партия" е, било "унакс тийм" или "гилдията"...
@ E-Tle, колкото за "гилдията" съвсем безпристрастен ще ти кажа, че goranovab е точния пример за случаен човек там
![wink.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Моля ви, спрете с критиката, ако някой има мерак да му запиша серия за редакция, нека заповяда, останалото са празни приказки, не забравяйте че вече над 10 години този сериал е без превод на български, нека се постараем да не си остане така...
п.с. Тук съм виждал и продължавам да виждам качени на места много добри и на места просто ужасни преводи, нека наистина да си спестим никому ненужните критики...
Borqna_75
12 Oct 2011, 08:00 AM
Аз искам да предложа нещо.
Нека наистина спрем с критиките. На мен, както и на много от вас се е случвало да намираме дразнещи неща в субтитрите, когато гледаме даден филм и това не изключва дори и нашата мила национална телевизия и каналите на кабелните оператори. И двете страни в случая са прави. Не е приятно наистина, но не е и болка за умиране. За по-голямата част от зрителите тези грешки може би са незабележими. Хубаво е да има и критика естествено, но мисля, че беше редно тя да се отнесе директно към съответния преводач. Не беше нужно феновете на този прекрасен филм да се разделяме на "отбори." Всички с нетърпение очакваме завършването на последните сезони.
Колкото и човек да разбира английски и руски, най добре е да си го изгледаме на български.
Остава само да имаме още малко търпение за двата епизода от сезон 5 и за епизодите от сезон 7 и можем да си пожелаем "Приятно гледане."
Лек и успешен ден на всички.
RaDe0N
12 Oct 2011, 01:09 PM
Аз пък искам да благодаря на goranovab за субтитрите, вярно има смислови грешки, но те не са във всеки епизод и не превишават 5% от целия превод в епизодите където ги има, така че определено не са болка за умиране. По-добре с 95% чудесни бг субтитри отколкото без хич!
Бтв искам да ви питам ако сте гледали 350 MB версии на сериала, забелязали ли сте че от 3-4 сезон са някак си много тъмни и за да видя някои детайли (като да речем Дефайънт в космоса) ми се налага да вдигам яркостта до 139% ? Този ефект на лошо качество естествено отсъства при 700 MB версия на епизодите, но просто се чудех има ли по-читав 350 MB релийз някъде или всички са такива и имали друг начин за оправия освен дигането на brightness-a или пък проблема е в моята машина ?
didomh3
12 Oct 2011, 01:20 PM
Цитат(RaDe0N @ 12 Oct 2011, 02:09 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Аз пък искам да благодаря на goranovab за субтитрите, вярно има смислови грешки, но те не са във всеки епизод и не превишават 5% от целия превод в епизодите където ги има, така че определено не са болка за умиране. По-добре с 95% чудесни бг субтитри отколкото без хич!
Бтв искам да ви питам ако сте гледали 350 MB версии на сериала, забелязали ли сте че от 3-4 сезон са някак си много тъмни и за да видя някои детайли (като да речем Дефайънт в космоса) ми се налага да вдигам яркостта до 139% ? Този ефект на лошо качество естествено отсъства при 700 MB версия на епизодите, но просто се чудех има ли по-читав 350 MB релийз някъде или всички са такива и имали друг начин за оправия освен дигането на brightness-a или пък проблема е в моята машина ?
Опитай с JCH релийзът, много качествен и е правен от NTSC сорс с 29.9 кадъра, много по-плавни са движенията , а самия нфакт, че са в МКВ контейнер помага да се запази почти 100% от качествто на оригиналното ДВД (освен това са и леко ремастрирани) точно това за което говориш, имат леко завишен контраст и цветове. Ето ти линкове да си ги дръпнеш:
http://zamunda.net/details.php?id=241707&hit=1или от
http://arenabg.com/details.php?id=659d6b69...bbd62b0c938b37f
Rafaello
13 Oct 2011, 09:45 PM
Цитат(Borqna_75 @ 10 Oct 2011, 11:51 AM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Видях, че си превеждал серии от Стар Трек следващото поколение. Не разполагаш ли с малко време да удариш едно рамо с Дълбокия космос. Една серия да е - все файдица
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Много ми се иска, наистина, но в момента нямам никаква възможност. Дидо като събираше екип ми беше писал и аз му обещах, че на по-късен етап ще се включа, но уви нещата се промениха. Нова работа, много повече задължения. Ако по коледните празници има все още свободни серии може да помогна с едничка, колкото да се разпиша и аз
![wink.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Цитат(dalms @ 10 Oct 2011, 08:25 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Става дума за епизодите превеждани от goranovab.
Регистрирах се, за да си изкажа мнението.. От няколко седмици исках да се оплача и ето, че го направих най-накрая. А колкото до това, че са проверени. Сигурен съм, че са минали през ПРАВОПИСНА проверка от някой редактор, но Google пише правилно и няма проблем. Проблема е в смисловия превод на текста.
dalms, ще ме извиниш, но изобщо не се прави така! Когато не ти харесва нещо, хващаш се и го оправяш. Всеки може да приказва приказки. Най-лесното е да критикуваш и да даваш акъл! Щом си видял грешките, седни и ги поправи. Даже само грешните редове да извадиш пак ще е файда. После изпрати на преводача предложението си за корекция или на Дидо и те ще решат дали си прав. Нито някой ще ти се обиди, нито ще ти се разсърди. Даже ще са ти благодарни. Но да се регистрираш и да критикуваш при положение, че не си положил и грам усилие някак си не върви.
adude
14 Oct 2011, 12:38 PM
Цитат(Rafaello @ 13 Oct 2011, 10:45 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
dalms, ще ме извиниш, но изобщо не се прави така! Когато не ти харесва нещо, хващаш се и го оправяш. Всеки може да приказва приказки. Най-лесното е да критикуваш и да даваш акъл! Щом си видял грешките, седни и ги поправи. Даже само грешните редове да извадиш пак ще е файда. После изпрати на преводача предложението си за корекция или на Дидо и те ще решат дали си прав. Нито някой ще ти се обиди, нито ще ти се разсърди. Даже ще са ти благодарни. Но да се регистрираш и да критикуваш при положение, че не си положил и грам усилие някак си не върви.
Подкрепям казаното!
Когато всички чакат на готово, не можеш да очакваш качество!
Стискаш зъби и не мрънкаш, ако не помагаш!
perseus
18 Oct 2011, 04:59 PM
Аз благодаря на всички преводачи! А на недоволните - недейте така бе хора - къртовски труд е това! Много знаят езици, но колко може да отделят време, за да преведат за всички нас, които едвам успяваме да отделим 1 час вечер, за да погледаме. Отново - благодаря!
RaDe0N
18 Oct 2011, 05:05 PM
Едно голямо благодаря
![](http://patriotden.com/fotki/congratulations/ThankYou-smiley.gif)
за
goranovab за това, че подхвана и 7ми сезон!
JCH релийза наистина е перфектен, той е 700 МБ версия за която говорех, а търсех качествена 350 МБ/епизод версия, но за съжаление никъде няма.
А какво става с 4те серии от 7ми сезон, преведени от Sandanski и чакащи редакция? Може ли да ги качите дори и нередактирани, за тези които биха направили редакцията?
didomh3
18 Oct 2011, 08:45 PM
Цитат(RaDe0N @ 18 Oct 2011, 06:05 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Едно голямо благодаря
![](http://patriotden.com/fotki/congratulations/ThankYou-smiley.gif)
за
goranovab за това, че подхвана и 7ми сезон!
JCH релийза наистина е перфектен, той е 700 МБ версия за която говорех, а търсех качествена 350 МБ/епизод версия, но за съжаление никъде няма.
А какво става с 4те серии от 7ми сезон, преведени от Sandanski и чакащи редакция? Може ли да ги качите дори и нередактирани, за тези които биха направили редакцията?
Нямаме ги налични, с преводачката не съм се чувал отдавна и може да окаже, че ще се превеждат наново
evileyes
3 Nov 2011, 08:47 PM
еха браво за хубавите буквички супер сте хора
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля
натиснете тук.