Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Star Trek - Deep Space 9
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
rebel
Момчета,
искам да благодаря на destroer, затова, че превежда военния чин на Майлс О'Браян като "старшина" а не като "началник".
Chief във милитаризирана органзицаия винаги е старшна, независимо полиция, военни и т.н.
На мен ли ми се струва или чак във еп. 4х19 О'Браян е превееден като "старшина"?
Благодаря на всики работели и работещи по преводите на DS9

Поздрави.
pgi
Що не го каза по-рано? Колко съм се чудил как да го пиша - Началник, Главен механик, Старши инженер, дори Боцман.
Ако екипът е съгласен, нека го пишем Старшина.
didomh3
По принцип гп пишем Началник, така са го приели старите преводачи, иначе Старшина също е правилно , но някак на космически кораб не звучи правдоподобно. smile.gif

И едно малко уточнение, "Федерацията" не е милитаризирана организация, макар да разполага с кораби. smile.gif
adude
Мисля да го оставим началник, че вече е късно за промяна…
didomh3
Никой няма да променя нищо, остава Началник, иначе както го е писал Destroer също е правилно, просто оставяме така нещата.
ironcross
Позицията на О'Брайън в DS9 е "оперативен началник", а на кораба USS Defiant заема поста "главен инженер". Флотския му ранг е "главен старшина".
Rafaello
Adude ти си "А"пич! Номер едно просто! smile.gif
А някой забелязал ли е, че в САБ има преводач, който е направил вече първите 3 епизода от 7ми сезон?
perseus
Жалко само, че първата половина на сезона нещо зацикли.
Rafaello
Жалко наистина... Ама така е, когато стане стане. И аз чакам с нетърпение преводчетата.
didomh3
Цитат(Rafaello @ 3 Jun 2011, 03:44 PM) *
Adude ти си "А"пич! Номер едно просто! smile.gif
А някой забелязал ли е, че в САБ има преводач, който е направил вече първите 3 епизода от 7ми сезон?



Да, но понеже са със забележка на този етап няма да ги отмятам. А и не подкрепям безразборните преводи (визирам това, че още не са довършени предходните). Все пак и скучните сезони трябва някой да ги превежда. smile.gif
adude
Поговорих си малко с преводача в САБ и мисля, че има намерение да си поправи субтитрите...
pgi
Нещо лабаво го даваме напоследък.
Rafaello
Цитат(didomh3 @ 4 Jun 2011, 11:18 PM) *
Да, но понеже са със забележка на този етап няма да ги отмятам. А и не подкрепям безразборните преводи (визирам това, че още не са довършени предходните). Все пак и скучните сезони трябва някой да ги превежда. smile.gif


Сигурно си видял, че забележката е "някои пунктуационни грешки". Аз не съм ги гледал субтитрите, но ако е само това оправянето ще е лесно. Хич не ги обичам тия от САБ с тяхните забележки.
didomh3
И аз преди не ги обичах, но в повечет о случаи са прави biggrin.gif

Проверих 7.01 и открих някои дребни но много дразнещи грешки: на 75 места преводачът не е оставял празно място след тире на втори ред, има и две пунктуационни грешки, и то реално това са грешките. Ако се хване ще си ги оправи за 5 минути точно smile.gif
adude
Така, приключих с ангажимента! Ако на някой му се гледа Sci-fi ето!

Предполагам, че Star Trek DS9 - 05x13 [For the Uniform] е свободен!
Rafaello
Лелеее, goranovab разби положението! Мнооооого благодарим!!! clapping.gif
Borqna_75
Adude що се отказа да превежда? Избяга нейде…
talazor
Какво стана с първи епизод на 5 сезон
didomh3
Цитат(talazor @ 21 Aug 2011, 11:02 PM) *
Какво стана с първи епизод на 5 сезон


Разбрали сме се до нова година най-късно да станат двата епизода от сезон 5.smile.gif
evileyes
страшни сте хора едно голямо благодаря за положения труд clapping.gif
evileyes
благодаря за новия епизод страшни сте хора clapping.gif
Rafaello
Лелееее, goranovab как се е засилила само! още малко и ще преведе целия сериал! Моля те, кажи с какво се занимаваш, че имаш толкова време за преводи!
dalms
Знам как ще прозвучи, но качеството на субтитрите за последните 3 сезона е отвратително. Като не знаете английски по-добре не се хващайте да превеждате. Запомнете, че Google Translate не превежда по смисъл и контекст ...
pgi
За кои серии става въпрос и за кой преводач?
didomh3
Цитат(dalms @ 7 Oct 2011, 04:26 PM) *
Знам как ще прозвучи, но качеството на субтитрите за последните 3 сезона е отвратително. Като не знаете английски по-добре не се хващайте да превеждате. Запомнете, че Google Translate не превежда по смисъл и контекст ...


Ти затова ли се регистрира, за да се изакаш в темата? Като разбираш английски защо теглиш титри? Субтитрите са абсолютно изрядни, минали са проверка и са одобреи без забележка....
niko123
Ето един епизод и от мен: Star Trek DS9 - 07x19 - Strange Bedfellows
Borqna_75
Цитат(niko123 @ 9 Oct 2011, 10:32 AM) *
Ето един епизод и от мен: Star Trek DS9 - 07x19 - Strange Bedfellows

Идеално. Останаха още 11 за превеждане. Надявам се да преведеш още един - два. smile.gif
Borqna_75
Цитат(Rafaello @ 29 Sep 2011, 10:30 PM) *
Лелееее, goranovab как се е засилила само! още малко и ще преведе целия сериал! Моля те, кажи с какво се занимаваш, че имаш толкова време за преводи!

Видях, че си превеждал серии от Стар Трек следващото поколение. Не разполагаш ли с малко време да удариш едно рамо с Дълбокия космос. Една серия да е - все файдица smile.gif
dalms
Цитат(pgi @ 7 Oct 2011, 11:15 PM) *
За кои серии става въпрос и за кой преводач?


Става дума за епизодите превеждани от goranovab.

Цитат(didomh3 @ 8 Oct 2011, 01:54 PM) *
Ти затова ли се регистрира, за да се изакаш в темата? Като разбираш английски защо теглиш титри? Субтитрите са абсолютно изрядни, минали са проверка и са одобреи без забележка....


Регистрирах се, за да си изкажа мнението.. От няколко седмици исках да се оплача и ето, че го направих най-накрая. А колкото до това, че са проверени. Сигурен съм, че са минали през ПРАВОПИСНА проверка от някой редактор, но Google пише правилно и няма проблем. Проблема е в смисловия превод на текста.
didomh3
Цитат(dalms @ 10 Oct 2011, 08:25 PM) *
Става дума за епизодите превеждани от goranovab.
Регистрирах се, за да си изкажа мнението.. От няколко седмици исках да се оплача и ето, че го направих най-накрая. А колкото до това, че са проверени. Сигурен съм, че са минали през ПРАВОПИСНА проверка от някой редактор, но Google пише правилно и няма проблем. Проблема е в смисловия превод на текста.



Ти като рабираш английски защо ползваш субтитрите? Иначе превода е от руски, а не от английски, и не забравяй, че това е филмов превод, няма как да се направи превод по смисъл, важното е да звучи добре и да е приятно за окото.

Лично мое мнение, замълчи и не се обаждай повече, заради такива безполезни потребители като теб, които само хленчат мнозина преводачи са се отказали от работата си, включително и аз...
Borqna_75
Бре, каква е тази злоба…
evileyes
аз искам отново да изкажа благодарности за огромния труд, който полагате за да зарадвате нас обикновените юзери с хубавите буквички rock.gif clapping.gif
dalms
Цитат(didomh3 @ 10 Oct 2011, 09:20 PM) *
... не забравяй, че това е филмов превод, няма как да се направи превод по смисъл, важното е да звучи добре и да е приятно за окото ...


Ами господине, не Ви познавам, но най-пресния ми сблъсък с превода беше една реплика на Уорф, която преведена както трябва, трябваше да бъде "Дълги години е служил на империята.", а беше "Дълги години е сервирал на империята.". Явно това е империя от сервитьори, а не от войни biggrin.gif

Благодаря за отделеното внимание. Жалко, че много хора не отбират от критика, която само цели да е градивна и да подобри изживяването на другите потребители. Успех със сервитьорската империя biggrin.gif
Borqna_75
Цитат(dalms @ 11 Oct 2011, 02:29 AM) *
Ами господине, не Ви познавам, но най-пресния ми сблъсък с превода беше една реплика на Уорф, която преведена както трябва, трябваше да бъде "Дълги години е служил на империята.", а беше "Дълги години е сервирал на империята.". Явно това е империя от сервитьори, а не от войни biggrin.gif

Благодаря за отделеното внимание. Жалко, че много хора не отбират от критика, която само цели да е градивна и да подобри изживяването на другите потребители. Успех със сервитьорската империя biggrin.gif

И това е критерий за "последните три сезона"?
dalms
Цитат(Borqna_75 @ 11 Oct 2011, 08:37 AM) *
И това е критерий за "последните три сезона"?


Ами просто за това сетих, защото ми беше прясно. Иначе и в предишните епизоди не беше по-розово.
pgi
Ами тогава направи нещо добро, направи редакция на сериите, които смяташ за калпави, и после ги прати на преводача, който да ги прати за подмяна.
E-Tle
Тъй като в момента гледам шести сезон, ще подкрепя въпросния "господин". Има поне по 25-30 сгрешени смислови места на превод. Дразнещо си е, защото повечето са елементарни, но преводачката може да си ги отстрани, все пак е част от "гилдията", а там не приемат кой да е. smile.gif

А който ще ми каже: "Като разбираш английски, защо го гледаш със субтитри?", ще отговоря: "Мързи ме да мисля постоянно кое как се превежда, а в други случаи ми се налага да го гледам с доста тих звук, поради късния час." biggrin.gif
didomh3
Аз също искам да съм максимално обективен, предполагам, че няма преводач без грешки, но току-що за спорта както се казва, изгледах 7.06 , и трябва да кажа, че превода е перфектен, приятен за гледане, не открих така наречените грешки, камоли по 20-30 на епизод, може би в отделни епизоди да ги има, но това бих си го обяснил с друго... преводачката все пак ползва руски превод, а там нямаме гаранция, че е преведен като хората от английски... предлагам, да не подклаждаме излишно напрежение, и оставете преводачката да си работи, независимо от коя "партия" е, било "унакс тийм" или "гилдията"...

@ E-Tle, колкото за "гилдията" съвсем безпристрастен ще ти кажа, че goranovab е точния пример за случаен човек там wink.gif

Моля ви, спрете с критиката, ако някой има мерак да му запиша серия за редакция, нека заповяда, останалото са празни приказки, не забравяйте че вече над 10 години този сериал е без превод на български, нека се постараем да не си остане така...

п.с. Тук съм виждал и продължавам да виждам качени на места много добри и на места просто ужасни преводи, нека наистина да си спестим никому ненужните критики... smile.gif
Borqna_75
Аз искам да предложа нещо.
Нека наистина спрем с критиките. На мен, както и на много от вас се е случвало да намираме дразнещи неща в субтитрите, когато гледаме даден филм и това не изключва дори и нашата мила национална телевизия и каналите на кабелните оператори. И двете страни в случая са прави. Не е приятно наистина, но не е и болка за умиране. За по-голямата част от зрителите тези грешки може би са незабележими. Хубаво е да има и критика естествено, но мисля, че беше редно тя да се отнесе директно към съответния преводач. Не беше нужно феновете на този прекрасен филм да се разделяме на "отбори." Всички с нетърпение очакваме завършването на последните сезони.
Колкото и човек да разбира английски и руски, най добре е да си го изгледаме на български.
Остава само да имаме още малко търпение за двата епизода от сезон 5 и за епизодите от сезон 7 и можем да си пожелаем "Приятно гледане."
Лек и успешен ден на всички.
RaDe0N
Аз пък искам да благодаря на goranovab за субтитрите, вярно има смислови грешки, но те не са във всеки епизод и не превишават 5% от целия превод в епизодите където ги има, така че определено не са болка за умиране. По-добре с 95% чудесни бг субтитри отколкото без хич!
Бтв искам да ви питам ако сте гледали 350 MB версии на сериала, забелязали ли сте че от 3-4 сезон са някак си много тъмни и за да видя някои детайли (като да речем Дефайънт в космоса) ми се налага да вдигам яркостта до 139% ? Този ефект на лошо качество естествено отсъства при 700 MB версия на епизодите, но просто се чудех има ли по-читав 350 MB релийз някъде или всички са такива и имали друг начин за оправия освен дигането на brightness-a или пък проблема е в моята машина ?
didomh3
Цитат(RaDe0N @ 12 Oct 2011, 02:09 PM) *
Аз пък искам да благодаря на goranovab за субтитрите, вярно има смислови грешки, но те не са във всеки епизод и не превишават 5% от целия превод в епизодите където ги има, така че определено не са болка за умиране. По-добре с 95% чудесни бг субтитри отколкото без хич!
Бтв искам да ви питам ако сте гледали 350 MB версии на сериала, забелязали ли сте че от 3-4 сезон са някак си много тъмни и за да видя някои детайли (като да речем Дефайънт в космоса) ми се налага да вдигам яркостта до 139% ? Този ефект на лошо качество естествено отсъства при 700 MB версия на епизодите, но просто се чудех има ли по-читав 350 MB релийз някъде или всички са такива и имали друг начин за оправия освен дигането на brightness-a или пък проблема е в моята машина ?



Опитай с JCH релийзът, много качествен и е правен от NTSC сорс с 29.9 кадъра, много по-плавни са движенията , а самия нфакт, че са в МКВ контейнер помага да се запази почти 100% от качествто на оригиналното ДВД (освен това са и леко ремастрирани) точно това за което говориш, имат леко завишен контраст и цветове. Ето ти линкове да си ги дръпнеш:

http://zamunda.net/details.php?id=241707&hit=1

или от

http://arenabg.com/details.php?id=659d6b69...bbd62b0c938b37f
Rafaello
Цитат(Borqna_75 @ 10 Oct 2011, 11:51 AM) *
Видях, че си превеждал серии от Стар Трек следващото поколение. Не разполагаш ли с малко време да удариш едно рамо с Дълбокия космос. Една серия да е - все файдица smile.gif


Много ми се иска, наистина, но в момента нямам никаква възможност. Дидо като събираше екип ми беше писал и аз му обещах, че на по-късен етап ще се включа, но уви нещата се промениха. Нова работа, много повече задължения. Ако по коледните празници има все още свободни серии може да помогна с едничка, колкото да се разпиша и аз wink.gif

Цитат(dalms @ 10 Oct 2011, 08:25 PM) *
Става дума за епизодите превеждани от goranovab.
Регистрирах се, за да си изкажа мнението.. От няколко седмици исках да се оплача и ето, че го направих най-накрая. А колкото до това, че са проверени. Сигурен съм, че са минали през ПРАВОПИСНА проверка от някой редактор, но Google пише правилно и няма проблем. Проблема е в смисловия превод на текста.


dalms, ще ме извиниш, но изобщо не се прави така! Когато не ти харесва нещо, хващаш се и го оправяш. Всеки може да приказва приказки. Най-лесното е да критикуваш и да даваш акъл! Щом си видял грешките, седни и ги поправи. Даже само грешните редове да извадиш пак ще е файда. После изпрати на преводача предложението си за корекция или на Дидо и те ще решат дали си прав. Нито някой ще ти се обиди, нито ще ти се разсърди. Даже ще са ти благодарни. Но да се регистрираш и да критикуваш при положение, че не си положил и грам усилие някак си не върви.
adude
Цитат(Rafaello @ 13 Oct 2011, 10:45 PM) *
dalms, ще ме извиниш, но изобщо не се прави така! Когато не ти харесва нещо, хващаш се и го оправяш. Всеки може да приказва приказки. Най-лесното е да критикуваш и да даваш акъл! Щом си видял грешките, седни и ги поправи. Даже само грешните редове да извадиш пак ще е файда. После изпрати на преводача предложението си за корекция или на Дидо и те ще решат дали си прав. Нито някой ще ти се обиди, нито ще ти се разсърди. Даже ще са ти благодарни. Но да се регистрираш и да критикуваш при положение, че не си положил и грам усилие някак си не върви.


Подкрепям казаното!
Когато всички чакат на готово, не можеш да очакваш качество!
Стискаш зъби и не мрънкаш, ако не помагаш!
perseus
Аз благодаря на всички преводачи! А на недоволните - недейте така бе хора - къртовски труд е това! Много знаят езици, но колко може да отделят време, за да преведат за всички нас, които едвам успяваме да отделим 1 час вечер, за да погледаме. Отново - благодаря! smile.gif
RaDe0N
Едно голямо благодаря за goranovab за това, че подхвана и 7ми сезон!
JCH релийза наистина е перфектен, той е 700 МБ версия за която говорех, а търсех качествена 350 МБ/епизод версия, но за съжаление никъде няма.
А какво става с 4те серии от 7ми сезон, преведени от Sandanski и чакащи редакция? Може ли да ги качите дори и нередактирани, за тези които биха направили редакцията?
didomh3
Цитат(RaDe0N @ 18 Oct 2011, 06:05 PM) *
Едно голямо благодаря за goranovab за това, че подхвана и 7ми сезон!
JCH релийза наистина е перфектен, той е 700 МБ версия за която говорех, а търсех качествена 350 МБ/епизод версия, но за съжаление никъде няма.
А какво става с 4те серии от 7ми сезон, преведени от Sandanski и чакащи редакция? Може ли да ги качите дори и нередактирани, за тези които биха направили редакцията?


Нямаме ги налични, с преводачката не съм се чувал отдавна и може да окаже, че ще се превеждат наново wink.gif
pgi
Завършихме и пети сезон.
pgi
7х17 са готови.
evileyes
еха браво за хубавите буквички супер сте хора w00t.gif
pgi
7х18 са готови.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.