Цитат(Alex2604 @ 14 Feb 2006, 03:00 PM)
Искам да вметна нещо ако може.
Съжалявам, че Турезки се отказа да пише субтитри за 24 след първите два епизода на сезон 5. "Закърмен" съм с неговите субтитри що се отнася до този сериал и някак не се чувствам комфортно с чужди преводи.
Ивайла, не ме разбирай погрешно, субтитрите ти са много добри. Просто всеки има различен стил на превеждане и интерпретация, а съм носталгичен спрямо стила на Турезки.
Благодаря за вниманието. Продължавайте добрата работа.
Ми,Алекс....какво трябва да значи това,че "не се чувстваш комфортно с чужди преводи"?Аз когато не се "чувствам комфортно" с нещо или някого, го избягвам.Много е просто - не "употребяваш" така "некомфортните" субтитри на Ивайла и готово!
А относно мъката (носталгията) ти по Турецки....ми споделям е и ми е много тъжно за теб.Горкия....
Знам какво е да те "закърмят" и после да те изоставят.Става адски НЕкомфортно...да!Все едно си на улицата....и вятъра вее ли вее...
Човек,не си първия дето се жалва,че субтитрите на Турецки липсват.Както казваше самият Джак Бауър по нагоре в темата "Той винаги превежда".Да,ама не!Отказал се е явно и това е факт!Защо го е направил няма значение.
В момента до колкото знам той превежда други сериали и те съветвам като ти е толкова мъка да започнеш да гледаш въпросните сериали които Турецки превежда в момента.Той наистина е много добър преводач и ни радва от край време.А и сериалите които е подхванал са адски добри!
И още нещо....в случая един вид се заяждаш.Ако наистина имаше нужда от субтитри за да гледаш "24",щеше да си доволен на какъвто и да било превод.Особено пък ако е качествен какъвто е в случая.Какво му е "НЕкомфортното"????
Сега ме извини,че се намешах.Жегна ме отвътре просто.
....а и ми стана жал за теб и твоята некомфортност.