Цитат(frell @ 26 Apr 2006, 04:58 PM)
Ивайла, благодарности за превода!
Виждам една малка козметична грешка:
Когато ред започва с "г-н" има ненужен интервал след тирето: "г- н" вместо "г-н"
(също и при другите официални обръщения)
Мисля, че това е от Subtitle Workshop. При проверка дава, че "г-н" е грешка, но всъщност не е.
:doh: :doh: :doh: :doh: :doh: :doh: :doh: :doh: :doh: :doh: :doh:
Е,честно,пич....печелиш приза за дребнавост на форума...Къде и как за бога забеляза интервала между две букви? И...какво точно те бърка това???
Ясно!Сигруно си някой такъв...тип "Хуманоид" който държи на пълния член в българския език когато говори с майка си или нещо подобно...
Прости ми.Вулгарен съм и го зная.Но,...повярвай забележката ти направо разби всичко детско в мен...
Нямам лоши чувства и се надявам,че в момента не те обиждам по някакъв начин.Ясно ми е,че най-вероятно и ти като мен държиш на ПРАВИЛНИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК който за съжаление се среща все по - рядко.Ок,разбирам.
Обаче,тук едва ли става въпрос за грешка. Аз самия също пиша ВИНАГИ интервал преди и след тирето (а и преди и след някой други препинателни знаци) Смятам,че така е по - прегледно.Разбира се такова правило няма,но в никакъв случай не е и грешка - това съм аз,моя стил на писане е такъв.
Вероятно Ивайла също има подобнио навици (не съм обръщал никога внимание на такава дреболия).Тя е преводача,това са нейните субтитри - щом така е решила значи е ПРАВИЛНО!
И все пак за край ще те помоля да ми отговориш какво точно ти попречи това.Какво неразбра?Повече свободно време ли имаше?Нуждаеше се спешно да напишеш 2 реда в някой форум ли?Желанието да заговориш Ивайла напираше в теб?
Благодаря предварително за отговора!
П.С. Иначе гледам,че си успял и сам да си отговориш.Отговора ти е 99% верен.Защо обаче след този отговор трябваше да пускаш поста сиии?Защо не го изтри?