Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Battlestar Galactica
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Zoro
Пуснаха новата серия
Battlestar.Galactica.S03E09.WS.DSR.XviD-ORENJi

ETO ЛИНКОВЕ:

LINKOS
E-Tle
Ай стига бе ? Нали го местиха в Неделя ? Ама карай така си е по-добре ! smile.gif Сега остава и субтитри да има и ....
craps
Aко имам време и имам английски субове, ще гледам да го преведа. Може и полски да дадете, колкото да им ползвам тайминга - ама по-добре нека са английски, че не винаги успявам да разбера всички реплики на героите smile.gif
yoss
ето и послки за 9 ти епизод
craps
Complete:
battlestar.galactica.s03e09.ws.dsr.xvid-orenji

---------------------------------------------
Превод - 100%
Корекции - 100%
---------------------------------------------

Статут - очакват одобрение от сайта

Временен линк, докато ги одобрят, съм дал в един от следващите ми постове (24 страница от темата).
craps
Изказвам благодарност, на тези които се сетиха да ми кажат едно мерси smile.gif
hristokk
Цитат(craps @ 3 Dec 2006, 07:07 PM)
Изказвам благодарност, на тези които  се сетиха да ми кажат едно  мерси smile.gif
*

Благодаря! clapping.gif
Просто чак сега имах възможността да го изгледам! :clap:

ПП: Малко съм разочарован от серията обаче!!!!
proprius
Благодаря, пич!
goshe
Благодаря craps. clapping.gif
Dragonkin
Благодаря Craps rock.gif
karin
Благодаря, craps! clapping.gif clapping.gif :clap: :clap:
asenn
Много добър превод.
Благодаря, Виктор!
:28:

п.п. Все пак погледни още веднъж и редовете без звездичка, че има тук таме по някоя печатна грешчица.
Insaneboy
Цитат(asenn @ 3 Dec 2006, 11:53 PM)
Много добър превод.
Благодаря, Виктор!
:28:

п.п. Все пак погледни още веднъж и редовете без звездичка, че има тук таме по някоя печатна грешчица.
*

Цитат
Много добър превод.
blink.gif
Ти ебаваш ли се?

Don't forget your boots on the way out, Sammy. - Не оставяй ботушите си отвън Сами.

What, are you guys here to see Baltar put a shovel in the ground? - Дошли сте да видите как Балтар приземява кораба си?

Fisher, Fisher, you're up. - Фишър! Печелиш.

everyone is fair game. - всичко е честна игра. - тук не си вникнал в смисъла.

Кое му е "много добрия" превод на това?
arris
превода си има недостатъци но е по добър от епизода ( най слабия епизод досега ) а и все пак човека е писал че не е финал и иска ЕН субтитри за да ги корегира
craps
Цитат(Insaneboy @ 4 Dec 2006, 12:31 AM)
Цитат
Много добър превод.
blink.gif
Ти ебаваш ли се?

Don't forget your boots on the way out, Sammy. - Не оставяй ботушите си отвън Сами.

What, are you guys here to see Baltar put a shovel in the ground? - Дошли сте да видите как Балтар приземява кораба си?

Fisher, Fisher, you're up. - Фишър! Печелиш.

everyone is fair game. - всичко е честна игра. - тук не си вникнал в смисъла.

Кое му е "много добрия" превод на това?
*



Ще ме прощаваш, ама съм превеждал по слух и съм го отбелязал!!! Като излезят английски субове, ще го оправя!!!
Ако искаш да ги коригираш, чувстай се поканен, единственото ми изискване е да оставиш в превода моето име като преводач.
Insaneboy
Това ми е ясно, но просто се дразня на хора, които като видят текст на български и почват - "Много добър превод.", "Петица от мене" и т.н.
А ти ще има бая да оправяш...
mahon
:clap: :clap: :clap:
stoyanivanov
И аз много благодаря. Има кусури, да... обаче без буквичките щях половината време да гадая какво казват - с моя английски...
П.П. Все пак чакаме и оправените субтитри tongue.gif
Babilon
Цитат(craps @ 4 Dec 2006, 01:49 AM)
Ще ме прощаваш, ама съм превеждал по слух и съм го отбелязал!!!
*

Все още не съм гледал серията, но....
90% от сериалите се превеждат по слух. 100% от новите. Адмирации за усилията ти, но не се чувствай засегнат от критиката. Ако чакаме английски субтитри, то готованците ще вдигнат вой до небесата.
Важното е, че имаш желание да правиш преводи. Един съвет - ако не си сигурен във възможностите си, започни с не толкова гледаеми филми. Това ще те тренира в правенето на субтитри. С течение на времето ще се шлайфаш, ако имаш желание smile.gif
craps
Само този сериал гледам, така че няма как да правя субове за другите....

П.П ако някой намери англ. субове, да прати едно линкче wink.gif
Merck
Благодаря за положените усилия, макар че според мен си избрал серия , която просто не си заслужава да се превежда. Похвално е че има хора, които имат желание да помогнат и да се ошлайфат, иначе би трябвало да разчитаме само на обичайните преводачи, на които все се чудя колко пъти на ден им писва и как все още мрънканията не са успели да ги разубедят smile.gif
asenn
Цитат(Insaneboy @ 4 Dec 2006, 01:31 AM)
Цитат(asenn @ 3 Dec 2006, 11:53 PM)
Много добър превод.
Благодаря, Виктор!
:28:

п.п. Все пак погледни още веднъж и редовете без звездичка, че има тук таме по някоя печатна грешчица.
*

blink.gif
Ти ебаваш ли се?
...

Ни най-малко.
Изгледах с интерес серията точно с превода на Виктор и написах коментара си след края на финалните надписи.

С изключение на няколко реплики, които бяха сгрешени в правописа (което съм отбелязал в поста си) и като пропускам репликите със звездичка, които авторът на субтитрите ще коригира по-късно мисля, че субтитрите са напълно подходящи за да се изгледа серията без да се загуби от нейния смисъл или от развръзката на действието.

Макар този култов сериал да се превежда от утвърдени и доказани преводачи, мисля, че всеки с възможност и желание може да се включи. Считам, че направеното от Виктор е стъпка в правилната посока и вярвам, че всеки следващ негов превод ще става все по-успешен.
proprius
:clap: Браво, asenn!!!
qiqimora
извинявам се, че се включвам не по темата, но някой може ли да ми каже как да се справя с разархивирането на s03e09, която си дръпнах от арената? Иска ми някаква парола mad.gif голяма идиотщина!

Благодаря Ви предварително!
proprius
Серията е много добра - затова го харесвам този сериал - разказва се за хората, а не за техните космически кораби!
craps
Цитат(qiqimora @ 5 Dec 2006, 08:56 AM)
извинявам се, че се включвам не по темата, но някой може ли да ми каже как да се справя с разархивирането на s03e09, която си дръпнах от арената? Иска ми някаква парола mad.gif голяма идиотщина!

Благодаря Ви предварително!
*


Сега погледнах в арената и не видях в торента да е архив sad.gif Обикновено Avi си е.... Не знам какъв е проблема при теб
qiqimora
Прав си, craps. Благодаря! Дръпнах го пак и наистина няма проблем :59:
The-Slugi
Все пак някой ще направи ли друг превод? Или поне редакция, защото мен ме мързи пък не ми се ще да го записвам с тези
craps
В момента в който излезат английски субове, и се докопам до тях ще направя редакция. Дотогова, ако Insaneboy, Babylon или Koronis имат желание да внесат корекции - както казах преди това - чувствайте се официално поканени wink.gif Единственото ми изискване е да оставите моето име като преводач smile.gif)))
Babilon
Цитат(craps @ 5 Dec 2006, 08:56 PM)
В момента в който излезат английски субове, и се докопам до тях ще направя редакция. Дотогова, ако Insaneboy, Babylon или Koronis имат желание да внесат корекции - както казах преди това - чувствайте се официално поканени wink.gif Единственото ми изискване е да оставите моето име като преводач smile.gif)))
*

Аз съм гост-преводач на този сериал... smile.gif Сериала основно се превежда от deank и Koronis. Но аз, а съм почти 100% сигурен и Insaneboy няма да се хванем с редакция... По-скоро ще го преведем наново. Стилът на превод на всеки преводач е индивидуален и много трудно може да се унифицира, за да може преводач да направи редакция на чужд превод. Пък и точно ние едва ли сме хората, които биха сменили името на някого под даден превод, най-малкото защото сме го "яли" от пишман-преводачи wink.gif
craps
Edited.... :ph34r:
Insaneboy
Цитат(craps @ 5 Dec 2006, 08:10 PM)
Цитат(Babilon @ 5 Dec 2006, 08:02 PM)
Пък и точно ние едва ли сме хората, които биха сменили името на някого под даден превод, най-малкото защото сме го "яли" от пишман-преводачи wink.gif
*


Пишман-преводач според мен звучи обидно, като се вземе предвид колко труд и време хвърлих, за което никой не ми плаща. Така че, според тази реплика трябва да се посмечки ДОООСТА tongue.gif
*


Къде пък видя да те нарича "пишман-преводач"? huh.gif
Мисли преди да пишеш...
someonenew
Цитат(The-Slugi @ 5 Dec 2006, 07:46 PM)
Все пак някой ще направи ли друг превод?
*

И аз това се питам. Прекалено много ми харесва сериала, за да го гледам със субтитри със звездички.
E-Tle
Еми изтрий ги smile.gif
craps
Цитат(Insaneboy @ 5 Dec 2006, 08:39 PM)
Къде пък видя да те нарича "пишман-преводач"?  huh.gif
Мисли преди да пишеш...
*

Защото сме го "яли" от пишман-преводачи - сега като го каза, виждам че може и да се тълкува, че сте го "яли" дървото от такива. Но в първия момент го тълкувах, че "яли" го казва като лапнали полу-готов превод. Извинявам се ако съм гo тълкувал погрешно. rolleyes.gif
Babilon
Цитат(craps @ 5 Dec 2006, 09:59 PM)
Защото сме го "яли" от пишман-преводачи  - сега като го каза, виждам че може и да се тълкува, че сте го "яли" дървото от такива. Но в първия момент го тълкувах, че "яли" го казва като лапнали полу-готов превод. Извинявам се ако съм гo тълкувал погрешно.  rolleyes.gif
*

Грешно си го тълкувал. НИКОЙ от сериозните преводачи в този сайт няма да си сложи името под чужд превод, защото мисля, че сме достатъчно добри, за да се самоподценим и да откраднем чужд труд wink.gif
craps
Още един път извинявай. Наистина не съм те разбрал. Без лоши чувства smile.gif
Koronis
Според мен е най-добре Виктор сам да довърши превода си, така и така му остава малко. Човек се учи, докато е жив, каквито недостатъци се намират ще ги ошлайфа малко по малко smile.gif
Тая серия няма да му я бутам, следващата обаче обмислям да си я заплюя tongue.gif

А иначе се вихрят супер 'преводи' из нета гледам, ето извадка от любимата на всички ни арена:
Цитат
Благодаря ви много...Арена рулеззз

Ето и превод на описанието от мен


След като загуби войната срещу роботите, битките в Cylon tarGalactic екип препуска към
легендарната
13-а колония, земя. Намаляващи запаси на галактически командирски човек (Olmos) и
лице
на Roslin (McDonnell) президент Лаура, смачкаха духа,... и достоверното страшилище Cylons на борда на кораба

w00t.gif
someonenew
Цитат(E-Tle @ 5 Dec 2006, 08:54 PM)
Еми изтрий ги smile.gif
*

Още не съм изтеглила въпросните субтитри, чакам нов превод или поне редакция. smile.gif
E-Tle
Ами както виждам такива няма да има така че вземеш да започваш smile.gif
craps
Цитат(E-Tle @ 5 Dec 2006, 11:13 PM)
Ами както виждам такива няма да има така че вземеш да започваш smile.gif
*


Не позна smile.gif


Complete:
battlestar.galactica.s03e09.ws.dsr.xvid-orenji

---------------------------------------------
Превод - 100%
Корекции - 100%
---------------------------------------------

Статут - Одобрени

Link:

http://subsunacs.net/get.php?id=27342
stoyanivanov
Преводът не е лош, но ако преводачът погледне как и какво са превеждали преди него и го преработи, ще стане направо добър. Има хляб в момчето, не го обезкуражавайте.
Коронис, ти ли обеща да превеждаш следващия епизод? Чакаме те с удоволствие! И успех на следващата сесия. tongue.gif

П.П. Да отбележа, че горното ми мнение за превода важи за субтитрите преди редакцията, с които изгледах първоначално серията. Това - за сведение, craps. Честит 8 декември!
craps
Преводачът, тоест АЗ, смята да ляга да спи smile.gif Утре ще се стои цял ден в Техническия, а от четвъртъка се почва купона покрай 8-ми. Така че едва ли ще го преработвам пак smile.gif
Raicon
Благодарско @craps :cheers:
ivajlap
Английски, за сверка:
MartineZzZ
Бих казал,че това беше може би най-хубавата серия от този сезон досега. Явно хората които казват,че серията била тъпа, не са разбрали за какво точно става дума.
Беше много интересно да се разбере предисторията на случилото особенно след прибързания край на втори сезон. Човешките взаимоотношения са част от живота и точно това беше показано в епизода.Много смислено и много добре направено! 10 Точки!

Субтитрите след редакцията бяха доста хубави. Craps се е постарал и му благодаря, но все пак мисля, че сериала си има вече преводачи които вършат чудесна работа. Редно е които иска да превежда да се ориентира към някой сериал без превод/преводачи.
miho
Съгласен съм за серията. Смислена. Не може само кютек да има wink.gif
А за превода - не мога да разбера. Човека се е хванал , превел е серията, дори е редактирал субтитрите и вие пак недоволни. Имало утвърдени преводачи. Ок обаче хората може да са заети и да чакаме дълго. Лошо няма, изгледах си серийката с удоволствие - там където имаше малки несъответствия се компенсираха по слух. Проблем никакъв.
На всички преводачи благодарности за труда им и продължавайте в същия дух :clap:
arris
Цитат(craps @ 6 Dec 2006, 12:44 AM)
Преводачът, тоест АЗ, смята да ляга да спи smile.gif ...  а от четвъртъка се почва купона покрай 8-ми. Така че едва ли ще го преработвам пак smile.gif
*


Е това е най - умното нещо от написаното в последните 2 страници тука

Превода ти е добър спокойно те просто завиждат че не са го превели те tongue.gif


А серията си е глупава ( бива ли цял епизод един "Цилон" да не видим аааа) това са някакви изрезки които е трябвало да ги има в сезон 2 и сега бюджетът в сезон 3 е на свършване и са направили от тях 1 - 2 епизода ( дано да е само 1 ) че да запълнят поръчката, което навежда на мисълта че ще има големи битки в които са свършили парите ...
srek
Ето и 10 ти епизод http://torrents.linkos.bg/browse.php
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.