Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Babylon 5 (1994-1998)
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
bongo2199
Babylon 5 - Crusade - 1x03 е качен и чака одобрение. rock.gif
Продължавам с 4-ти.
m00n
Дори и да прозвуча глупаво..искам да попитам ако може да ми кажете какъв е реда на Пилотните серий..1,2,3..И каква е тази серия която дръпнах с Seasone 1 от nune.cult.bg 700mb е.. sad.gif Малко съм неинформиран за ,което сорри ако ви притеснявам излищно sad.gif
s0rs
Малък апел към колегите относно английския превод на "doc".
Така съкращават "доктор" но, имаме и космическа станция, която има докове.
И за да не се получават двусмислици ще е по-добре да се изписва цялата дума "доктор, докторе"(звателен падеж със "е" в края когато е обръщение). Защото примерно "Док, ела в товарния док." звучи тъпо...
Предполагам, разбрахте какво искам да кажа. smile.gif
s0rs
Цитат(m00n @ 6 Feb 2006, 12:54 AM)
Дори и да прозвуча глупаво..искам да попитам ако може да ми кажете какъв е реда на Пилотните серий..1,2,3..И каква е тази серия която дръпнах с Seasone 1 от nune.cult.bg 700mb е.. sad.gif  Малко съм неинформиран за ,което сорри ако ви притеснявам излищно  sad.gif
*


В края на първия пост в темата пише. smile.gif
bongo2199
Всъщност мисля, че Call to Arms е пилотната за Crusade...
s0rs
Цитат(bongo2199 @ 6 Feb 2006, 02:38 AM)
Всъщност мисля, че Call to Arms е пилотната за Crusade...
*


Малко е спорно кой всъщност е пилота на Crusade...
Според мен, всеки да си ги гледа както иска smile.gif cool.gif
stoyo5
Цитат(m00n @ 5 Feb 2006, 11:54 PM)
Дори и да прозвуча глупаво..искам да попитам ако може да ми кажете какъв е реда на Пилотните серий..1,2,3..И каква е тази серия която дръпнах с Seasone 1 от nune.cult.bg 700mb е..   sad.gif  Малко съм неинформиран за ,което сорри ако ви притеснявам излищно  sad.gif
*


Според мен реда на гледане на пилотните филми е следния:

1. The Gathering
2. In the Beginning
3. Thirdspace
4. The River of Souls
5. A Call to Arms
6. Legend of the Rangers

Мисля че някой го беше писал в началото на темата smile.gif
capitanjack
а някой знае ли откъде мога да намеря английски субтитри за crusade
stoyo5
Цитат(capitanjack @ 6 Feb 2006, 08:10 PM)
а някой знае ли откъде мога да намеря английски субтитри за crusade
*


ENG subs - Crusade

Лошото при тях е че са написани изцяло с главни букви. Но по-добри не успях да намеря и не мисля че има. (доста време ги търсих)smile.gif
s0rs
Цитат(thankyou @ 6 Feb 2006, 04:44 PM)
31 потребители са Ви отговорили с 'Благодаря'!


Ха, вече цели 30 човека гледат сериала... w00t.gif smile.gif

П.П. stoyo5 не го броя.
stoyo5
Цитат(s0rs @ 7 Feb 2006, 05:23 AM)
Цитат(thankyou @ 6 Feb 2006, 04:44 PM)
31 потребители са Ви отговорили с 'Благодаря'!


Ха, вече цели 30 човека гледат сериала... w00t.gif smile.gif

П.П. stoyo5 не го броя.
*



Eее мен не ме ли броиш за човек? :lol_2:
entilzha
Привет! Радвам се, че има фенове на този нероятен сериал и в България. Лично аз съм му почитател от както се помня. Видях, че се превеждат субтитрите и реших да допринеса, като преведа най-добрата серия от сериала: 3х11 - Разбити мечти. Това от мен - продължавайте в същия дух.
s0rs
Цитат(entilzha @ 7 Feb 2006, 08:20 PM)
Привет! Радвам се, че има фенове на този нероятен сериал и в България. Лично аз съм му почитател от както се помня. Видях, че се превеждат субтитрите и реших да допринеса, като преведа най-добрата серия от сериала: 3х11 - Разбити мечти. Това от мен - продължавайте в същия дух.
*


Наистина се радвам, че нямаш желание да продължаваш с преводите....
Субтитрите не са само превод, приятелю. Имаш редове по-дълги от 40 символа...
Да не споменавам и за репликите на един ред започващи с тире. :lol_2: Има и доста стилистични и правописни грешки. За английския ти нищо няма да казвам(не че не мога) но е хубаво да си отвориш читанката и да си припомниш българския. Имена се пишат с главна буква(!!!) и когато са чужди не се превеждат, а се изписват по начин, най-близък до английското им произношение. New York не го превеждаш като Нов Йорк, нали? Та в този ред на мисли, как Сенторите станаха Кентаври? Много е дразнеща и употребата на думата "това" във всяко второ изречение. Желателно е преди да правиш субтитри да прочетеш първо тази тема: цък. И ако все още имаш желание да превеждаш, опитай с някой друг сериал, please. smile.gif Има достатъчно сериали, чиито преводачи не държат особено на качеството. Там даже "браво" могат да ти кажат.
s0rs
Цитат(stoyo5 @ 7 Feb 2006, 11:13 AM)
Eее мен не ме ли броиш за човек? :lol_2:
*


Ами ти си от екипа, няма как да те броя. tongue.gif
dosh
Искам да благодаря на екипа, който превежда този сериал. Преводите са много добри. :clap: Когато го даваха по Канал 1, гледах няколко серии, но нещо не ми хареса този сериал. Сега пък приятелката ми, която е фенка на сериала, ме накара да й го сваля, започнах да го гледам с нея и взе, че ми хареса! Благодаря ви! smile.gif
s0rs
Цитат(dosh @ 8 Feb 2006, 04:55 PM)
Искам да благодаря на екипа, който превежда този сериал. Преводите са много добри.  :clap:  Когато го даваха по Канал 1 гледах няколко серии, но нещо не ми хареса този сериал. Сега пък, приятелката ми, която е фенка на сериала, ме накара да й го сваля, започнах да го гледам с нея и взе че ми хареса! Благодаря ви! smile.gif
*


Тогава гледай да не зарязваш приятелката си, може и за други неща да ти отвори очите. biggrin.gif
А и по Канал 1 са давали само първи сезон. Ще има какво ново да видиш!
stoyo5
Епизод 13 е на 30 % и до неделя ще е преведен.smile.gif
LifeGiver
Чакам с нетърпение smile.gif и благодаря за работата която вуршите.
entilzha
Цитат(s0rs @ 7 Feb 2006, 10:48 PM)
Наистина се радвам, че нямаш желание да продължаваш с преводите....
Субтитрите не са само превод, приятелю. Имаш редове по-дълги от 40 символа...
Да не споменавам и за репликите на един ред започващи с тире. :lol_2:  Има и доста стилистични и правописни грешки. За английския ти нищо няма да казвам(не че не мога) но е хубаво да си отвориш читанката и да си припомниш българския. Имена се пишат с главна буква(!!!) и когато са чужди не се превеждат, а се изписват по начин, най-близък до английското им произношение. New York не го превеждаш като Нов Йорк, нали? Та в този ред на мисли, как Сенторите станаха Кентаври? Много е дразнеща и употребата на думата "това" във всяко второ изречение. Желателно е преди да правиш субтитри да прочетеш първо тази тема: цък. И ако все още имаш желание да превеждаш, опитай с някой друг сериал, please. smile.gif Има достатъчно сериали, чиито преводачи не държат особено на качеството. Там даже "браво" могат да ти кажат.
*


Благодарностите ти за превода са трогващи. Не мога да разбера на какво основание ме критикуваш. Наистина има дълги редове, но се стремя да предам в превода цялата информация. Мисля че съм сравнително образован и грамотен и знам задоволително родния си език. Защо слагам черта пред всяка нова реплика мисля да не обяснявам. За проблема кентаври/сентори - дали имената се превеждат - погледни Властелинът на пръстените (книгата), където почти всички имена на хора, животни, места и т.н. са преведени. По тази логика, когато немците се нарачат duetscher не трябва да го превеждаме. Кентавър е точно значението на спомената дума на английски - по този начин тя беше преведена и от Канал 1, когато излъчиха първия сезон. А защо изобщо превеждаме Babylon като Вавилон?
По принцип не нападам хората, но след като бях критикуван с такива неоснователни аргументи, мисля да попитам защо Delenn (изговаря се Дилен) в другите субтитри е Делейн и подобни други безмислици. Гледам Вавилон 5 от десет години - гледал съм го на български, немски, английски, имам оригиналните ДВД-та, изчел съм книгите и уебстраниците за сериала и мисля, че съм по-компетентен от теб. Защо например the dawn ot the third age of mankind е преведено хилядолетие, след като това е третата епоха на човечеството - ще ти стане ясно, ако внимателно гледаш началото на четвърти сезон, където се говори за трите епохи в развитието на галактиката. Това от мен. Ако имаш други възражения, да не отегчаваме другите с припирни - има лични съобщения.
s0rs
Вместо да се правиш на засегнат си признай, че си "неосведомен" и вземи прочети онази тема, която съм споменал в предишното съобщение. И след като я изчетеш цялата ще разбереш на какво основание те критикувам. Твоите 2 реда по 52 символа при мен стават на 4 реда(просто плеъра всичко след 40-я символ го пренася на следващ ред) и като се скрие половината екран от субтитрите, които ако е малко времето за показване трудно се прочитат, нищо не се вижда и от филма. Познай колко добро впечатление оставя твоя "превод" в зрителя. Нито репликите прочиташ, нито от филма виждаш нещо(защото екрана е закрит от "превода, с който помагаш"). Ето за това става въпрос, сега разбра ли? Пак ще повторя: субтитрите не са само превод! Пусни си Канал 1 или БТВ или която искаш телевизия и ако видиш субтитри на 4 реда или ред по-дълъг от 37 символа, ще те почерпя и публично ще се разкая за неоснователната критика. Далеч съм от мисълта, че дори и да разбереш грешките си, ще си признаеш, но поне се надявам да допринеса с нещо за твоето духовно израстване. smile.gif
Аз си признавам, че си прав за епохата...

Относно преводите.... Fire in the hole. <->Огьн в пролуката. clapping.gif Смях... :lol2:

Цитат
Защо слагам черта пред всяка нова реплика мисля да не обяснявам.
Да, явно само ти си знаеш. Това си е някакъв твой стандарт. Ще се учудя ако наистина дадеш някакво логично обяснение. Или е тайна?!?

Кой как е превел някакво литературно произведение, не ме интересува.

Цитат
Гледам Вавилон 5 от десет години - гледал съм го на български, немски, английски, имам оригиналните ДВД-та, изчел съм книгите и уебстраниците за сериала и мисля, че съм по-компетентен от теб.
Подобни изхвърляния въобще не ме впечатляват! Дали си или не си по-компетентен от мен няма как да се установи, особено с посочените критерии. Сещам се кои хора винаги държат да си направят самооценка. wink.gif

Интересно, като те засегнат на тема Български се напъваш и пишеш както трябва, а когато става въпрос за субтитри, караш през пръсти...
За тази мърлявщина няма оправдание.

И на мен ми е безкрайно тъпо да обсъждам подобни глупости. Както искаш и каквото искаш превеждай...
Не смятам повече да си губя времето с теб, нито тук, нито с лични съобщения. Когато стигнем до въпросния епизод, най-вероятно ще го преведем отново(по правилата). Тогава обещавам да направя анкета "кои субтитри са по-добри" и ще видим каква е оценката на феновете(зрителите). cool.gif
bongo2199
Babylon 5 - Crusade - 01x04 е качен и очаква одобрение.
Продължавам с 5-ти. smile.gif
mimiyord
Здравейте, искам да благодаря
за чудесната работа която вършите.
Благодаря ви и продължавайте в същия дух.
etconev
Здравейте. Първо искам да благодаря на хората превеждащи този сериал и второ - да ги попитам ( дано не прозвучи нахално) какво стана с другите серий от Втори Сезон?
stoyo5
Цитат(etconev @ 19 Feb 2006, 07:03 AM)
Здравейте. Първо искам да благодаря на хората превеждащи този сериал и второ - да ги попитам ( дано не прозвучи нахално) какво стана с другите серий от Втори Сезон?
*


Продължаваме с превода. Захванали сме се и ще го завършим. smile.gif
w777
Цитат(stoyo5 @ 19 Feb 2006, 11:13 AM)
Цитат(etconev @ 19 Feb 2006, 07:03 AM)
Здравейте. Първо искам да благодаря на хората превеждащи този сериал и второ - да ги попитам ( дано не прозвучи нахално) какво стана с другите серий от Втори Сезон?
*


Продължаваме с превода. Захванали сме се и ще го завършим. smile.gif
*


БРАВО И ХИЛЯДИ БЛАГОДАГНОСТТИ !!!!!!!!!! :clap: :clap: :clap: clapping.gif clapping.gif clapping.gif
entilzha
Поради многото окуражаващи призиви: 3х22 - За'ха'дум
capitanjack
значи аз имам малък проблем. преди си дърпах епизодите от линковете в първия пост и нямах проблеми сега обаче като се опитам да отворя линкове теми казва You are not authorized to view this page за това се чудех дали може някой да ми даде точни линкове към самите торент файлове за да се пробвам така да ги изтегля или ако някой ако знае защо може да е станало така плс да пише sad.gif
pirocorp
capitanjack, проблема не е само при теб просто http://nine.cult.bg/tt/ напоследък прави проблеми. Пробвай пак по късно.
Enea
Аз също се присъединявам, от петък и на мен ми дава Error 403 - Forbidden при отваряне на http://nine.cult.bg/tt/ hmm.gif, дано скоро проблема се реши!
dosh
Днес като гледах поредния епизод на Lost се загледах в очите на Даниел Русо и тя ми заприлича на някой. Може би вие вече го знаете, но аз с изненада установих, че това е актрисата Мира Фърлан, която играе Дилейн във Вавилон 5!
Докато се ровех в imdb.com установих също така, че Андреас Катсулас, който играе ДжиКар е починал от рак на белите дробове преди има-няма една седмица - на 13 февруари 2006. Вечна му памет. sad.gif
s0rs
Цитат(dosh @ 21 Feb 2006, 11:41 PM)
Днес като гледах поредния епизод на Lost се загледах в очите на Даниел Русо и тя ми заприлича на някой. Може би вие вече го знаете, но аз с изненада установих, че това е актрисата Мира Фърлан, която играе Дилейн във Вавилон 5!
Докато се ровех в imdb.com установих също така, че Андреас Катсулас, който играе ДжиКар е починал от рак на белите дробове преди има-няма една седмица - на 13 февруари 2006. Вечна му памет.  sad.gif
*


Taka e, но явно не си прочел всички постове в тематаsmile.gif -> цък
s0rs
Цитат(Enea @ 19 Feb 2006, 08:49 PM)
Аз също се присъединявам, от петък и на мен ми дава Error 403 - Forbidden при отваряне на http://nine.cult.bg/tt/  hmm.gif, дано скоро проблема се реши!
*


Работим по алтернативен вариант... Най-вероятно Вавилон 5 ще си има собствен тракер... rock.gif
pirocorp
Цитат
Най-вероятно Вавилон 5 ще си има собствен тракер...
Може ако искате да направите един SCI-FI тракер направо ще има много хора който ще се радват wink.gif
baian
подкрепям идеята така ще е наи добре
s0rs
smile.gif

Ето го тракера!

Но все още го тествам и е възможно понякога да има проблеми...

EDIT: Ще съм благодарен ако юзерите, които го ползват споделят проблемите, с които се сблъскат...
pirocorp
Този тракер само за Вавилон 5 ли е или реши да го направиш SCI-FI ?? tongue.gif
BIG_MIRO
ot toq treker dali se v1rti trafic na horata na mnet smile.gif
entilzha
Още едни субтитри от мен: 2х21 - Идването на инквизитора
etistia
Сериала е трепач. rock.gif Не се отказваите от превода,че с тоя мои испански за никаде не съм,Благодаря и MUCHAS GRACIAS
vercheto
Това са субтитри на английски и руски.
Sevast
Цитат(vercheto @ 25 Feb 2006, 12:04 PM)
Това са субтитри на английски и руски.
*


Хей, откъде ги намери, има ли и за другите сезони там?
Благодаря
vercheto
Да, има ги абсолютно всички.

http://b5subtitles.freeunixhost.com/index.php
etconev
Ако нямате нищо против може да се преведа някай и други субтитри от руски.
s0rs
Превеждай ама да знаеш, че в руските субтитри на места смисъла е много изкривен, а някъде направо правят разкази по картинки. Аз съм казвал ама пак ще кажа: Субтитрите не са само превод! Има си изисквания и стандарти. Ако ще правиш субтитри, те съветвам да ги спазваш, защото иначе рискуваш да бъдеш охулен - като някои юзери по-горе. wink.gif
toto33
С тези руски субтитри вече съм на 4-ти сезон. При липса на български са добър вариант. Може да се ползват. Но, благодарности и на тези, които превеждат в момента! clapping.gif
entilzha
Цитат(s0rs @ 27 Feb 2006, 07:46 AM)
Ако ще правиш субтитри, те съветвам да ги спазваш, защото иначе рискуваш да бъдеш охулен - като някои юзери по-горе. wink.gif
*

Отново се заговори за отличните ми умения да правя субтитри! Благодаря за признанието, по-добра реклама не бих могъл сам да си направя! clapping.gif
Borislava
Само искам да кажа за руските субтитри... прегледала съм ги и не са добре преведени... така, че моля ви не превеждайте от тях... някои са доста зле !
etconev
Ще се вслушам в съвета ви и няма да се излагам тогава с превода от руски :59: и с нетърпение очаквам да продължите с превода.
bongo2199
Babylon 5 - Crusade - 01x05 е готов и чака одобрение. Продължавам с 6. rock.gif
w777
Цитат(bongo2199 @ 28 Feb 2006, 04:34 PM)
Babylon 5 - Crusade - 01x05 е готов и чака одобрение. Продължавам с 6.  rock.gif
*

Браво и БЛАГОДАРЯ :clap: :clap: :clap:
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.