Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Babylon 5 (1994-1998)
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
Meto
Цитат(Borislava @ 28 Aug 2006, 09:05 PM)
Епизод 5х9 е готов. Знаете къде е линка smile.gif
Приятно гледане.
*


10x a lot :clap:
Borislava
Моля, всички колеги, които превеждат Вавилон да кажат кой до къде е?

И ако някой няма възможност (зает, мързи го smile.gif, няма желание) да превежда да каже, за да се преразпределят епизодите...
Още малко ни остана от сериала. Ще ми се да го довършим по-бързо.

След 10-ти септември ще съм много заета и не знам колко време ще мога да отделям за превод.

Ще довърша моите епизоди и ще започна да попълвам дупките, ако някой не се обади.
Nexus
На сайта има качени субтитри за целия 5 сезон,струва ли си да се теглят?
Borislava
Цитат(Nexus @ 29 Aug 2006, 09:12 AM)
На сайта има качени субтитри за целия 5 сезон,струва ли си да се теглят?
*



Субтитрите от 10-ти епизод до края на сериала не са на хора от екипа ни... Няма да коментирам качеството им... Вие сами преценете...

До колкото разбирам, хората, които ценят сериала и си го записват на някакъв носител чакат нашите субтитри...

Ние ще преведем сериала до край, независимо, че има и други преводи.
stoyo5
Цитат(Borislava @ 29 Aug 2006, 09:08 AM)
Моля, всички колеги, които превеждат Вавилон да кажат кой до къде е?

И ако някой няма възможност (зает, мързи го smile.gif, няма желание) да превежда да каже, за да се преразпределят епизодите...
Още малко ни остана от сериала. Ще ми се да го довършим по-бързо.

След 10-ти септември ще съм много заета и не знам колко време ще мога да отделям за превод.

Ще довърша моите епизоди и ще започна да попълвам дупките, ако някой не се обади.
*


Аз продължавам, малко бавничко, но имам повече работа и малко свободно време. Превел съм 70% от епизод 5х10.
Поздрави.
Nanoanger
Някой има ли идея какво се случи със http://s0rs.com/torrent/?
Имам изтеглен четвърти сезон на 88% от там и от няколко дена сайта го няма.
Borislava
Цитат(Nanoanger @ 29 Aug 2006, 10:37 AM)
Някой има ли идея какво се случи със http://s0rs.com/torrent/?
Имам изтеглен четвърти сезон на 88% от там и от няколко дена сайта го няма.
*



нямам представа .. и аз не мога да вляза ... сигурно е пак някой технически проблем...
cvetangg
Абе от арената си свалих пилотната версия ама нещо ми се разминава тайминга може ли да се оправи нещо?


Ааа извинявам се , от форума тайминга е супер. wink.gif
Nanoanger
Ами то и аз пуснах от арената да го тегля ама това ми беше почти свалено, сега трябва да чакам а пък ми се гледа. smile.gif
NenoRMaleN
Цитат(Borislava @ 29 Aug 2006, 10:51 AM)
Цитат(Nexus @ 29 Aug 2006, 09:12 AM)
На сайта има качени субтитри за целия 5 сезон,струва ли си да се теглят?
*



Субтитрите от 10-ти епизод до края на сериала не са на хора от екипа ни... Няма да коментирам качеството им... Вие сами преценете...

До колкото разбирам, хората, които ценят сериала и си го записват на някакъв носител чакат нашите субтитри...

Ние ще преведем сериала до край, независимо, че има и други преводи.
*



Чакаме, чакаме, точно вашият превод ще отиде на ДВД-тата :-), които станаха 12, целите първи и втори сезони...
stoyo5
Епизод 5х10 е готов и качен. Има линк на първа страница.
Приятно гледане. smile.gif
Dyako7
Най-вероятно утре ще съм готов с единадесети епизод. Тъкмо ще можем да си изпечем по едно ДВД със епизодчетата! clapping.gif rock.gif
djvoyager
Dyako7, и аз си мислех същото. rolleyes.gif
veliko69
Бихте ли ми казли от къде мога да дръпна Babylon 5 - Crusade
Borislava
Епизод 5х13 е качен.
Има линк. smile.gif
Приятно гледане.
Nanoanger
Цитат(veliko69 @ 31 Aug 2006, 06:48 PM)
Бихте ли ми казли от къде мога да дръпна Babylon 5 - Crusade
*



По принцип имаше всичко на http://www.s0rs.com/torrent/, но не работи от седмица.
Аз бих искал да знам откаде мога да си изтегля пълнометражните филми, на арената няма нищо ...
Borislava
Цитат(Nanoanger @ 31 Aug 2006, 09:46 PM)
Цитат(veliko69 @ 31 Aug 2006, 06:48 PM)
Бихте ли ми казли от къде мога да дръпна Babylon 5 - Crusade
*



По принцип имаше всичко на http://www.s0rs.com/torrent/, но не работи от седмица.
Аз бих искал да знам откаде мога да си изтегля пълнометражните филми, на арената няма нищо ...
*




http://torrents.linkos.bg/ ... тук има всичко, но без Crusade

не знам от къде може да се изтегли... ще питам Стойо... май и в дейта.бг има, но не съм сигурна
Dyako7
http://www.mininova.org/search/?search=babylon+5
А пък снощи бях доста зает и не можах да си довърша епизода. Надявам се тази вечер вече всичко да е наред и нищо да не ме безпокои, за да го приключа с него.
veliko69
Благодаря ти Dyako7.
Dyako7
Моляsmile.gif
Borislava
Вече има линк на 5х14 на първа страница.
Приятно гледане. smile.gif
djvoyager
Къде останаха 5х11 и 5х12?
m00n
Цитат(djvoyager @ 2 Sep 2006, 01:53 AM)
Къде останаха 5х11 и 5х12?
*


Как не се научихте на малко тЪрпение ми е супер хипер мега интересно..все зор, зор тЪ зор..фани преведеи една серия на нещо си и яла ми говори тогава..защо всеки си мисли, че е много лесно..аман..как не се научихте.. hmm.gif
Dyako7
Спокойно, не трябва да се ядосваш! Епизодите ще станат когато са готови и нито минута по-рано. Трябва вече да е ясно, че тук държим на качеството и няма да пускаме субититрите на конвейер, а да не стават за нищо и само да се излагаме. Все пак тримата (Борислава, Стойо и аз) сме хора, имащи и други ангажименти. Не можем да ги пренебрегнем, както не можем да пренебрегнем и умората, натрупваща се в нас, от ежедневието. На които не му харесва може да си дърпа другите субтитри, които почти сигурно са пълни с грешки. Но това е друг въпрос. Та за питането: 5х11 беше предаден на Борислава късно снощи за редакция, а Стойо напредва с 5х12. Когато станат ще са готови. Това е.
djvoyager
m00n, аз пък не мога да си обясня зашо се ядоса толкова. Просто ми стана странно, че се прескочиха тези епизоди. Ееех, то човек да не попита нещо...
Andromeda
Цитат(NenoRMaleN @ 28 Aug 2006, 10:34 PM)
Цитат(Andromeda @ 28 Aug 2006, 01:12 AM)
Цитат(NenoRMaleN @ 27 Aug 2006, 10:55 PM)
А ДВД-та искате ли? :freak:
За сега на Сезон 1.....   rolleyes.gif
*


Какви ДВД-та? Ще поясниш ли? smile.gif
*



Сезон_1

28.08.2006_г.__01:10________________________7_570_698_240_BABYLON5_SEASON_1_DISC
.ISO
28.08.2006_г.__03:44________________________7_511_453_696_BABYLON5_SEASON_1_DISC
.ISO
28.08.2006_г.__04:45________________________7_498_500_096_BABYLON5_SEASON_1_DISC
.ISO
28.08.2006_г.__05:38________________________7_583_778_816_BABYLON5_SEASON_1_DISC
.ISO
28.08.2006_г.__05:57________________________7_504_506_880_BABYLON5_SEASON_1_DISC
.ISO
28.08.2006_г.__05:02________________________5_663_285_248_BABYLON5_SEASON_1_DISC
.ISO
28.08.2006_г.__23:09________________________7_877_818_368_BABYLON5_SEASON_2_DISC
.ISO
28.08.2006_г.__23:08________________________7_352_651_776_BABYLON5_SEASON_2_DISC
.ISO
28.08.2006_г.__23:09________________________7_347_105_792_BABYLON5_SEASON_2_DISC
.ISO

_________________________________9_File(s)_65_807_807_912

Ето такива и толкова... за сега...
*



До колкото виждам са двуслойните оригинални DVD-та. Определено представляват интерес - според мен ако можеш да ги качиш някъде доста хора ще ти бъдат благодарни (и аз в това число smile.gif). А добавяни ли са им БГ субтитри или не?
NenoRMaleN
Цитат(Andromeda @ 2 Sep 2006, 11:27 PM)
Цитат(NenoRMaleN @ 28 Aug 2006, 10:34 PM)
Цитат(Andromeda @ 28 Aug 2006, 01:12 AM)
Цитат(NenoRMaleN @ 27 Aug 2006, 10:55 PM)
А ДВД-та искате ли? :freak:
За сега на Сезон 1.....   rolleyes.gif
*


Какви ДВД-та? Ще поясниш ли? smile.gif
*



Сезон_1

28.08.2006_г.__01:10________________________7_570_698_240_BABYLON5_SEASON_1_DISC
.ISO
28.08.2006_г.__03:44________________________7_511_453_696_BABYLON5_SEASON_1_DISC
.ISO
28.08.2006_г.__04:45________________________7_498_500_096_BABYLON5_SEASON_1_DISC
.ISO
28.08.2006_г.__05:38________________________7_583_778_816_BABYLON5_SEASON_1_DISC
.ISO
28.08.2006_г.__05:57________________________7_504_506_880_BABYLON5_SEASON_1_DISC
.ISO
28.08.2006_г.__05:02________________________5_663_285_248_BABYLON5_SEASON_1_DISC
.ISO
28.08.2006_г.__23:09________________________7_877_818_368_BABYLON5_SEASON_2_DISC
.ISO
28.08.2006_г.__23:08________________________7_352_651_776_BABYLON5_SEASON_2_DISC
.ISO
28.08.2006_г.__23:09________________________7_347_105_792_BABYLON5_SEASON_2_DISC
.ISO

_________________________________9_File(s)_65_807_807_912

Ето такива и толкова... за сега...
*



До колкото виждам са двуслойните оригинални DVD-та. Определено представляват интерес - според мен ако можеш да ги качиш някъде доста хора ще ти бъдат благодарни (и аз в това число smile.gif). А добавяни ли са им БГ субтитри или не?
*


Ще станат, малко бавно но ще станат.. до тук първите три сезона и половина, първото двд е с почти готови титри
yonkaval
Здравейте всички,
:59:

Вече почти оздравях и очаквам да съм редовно на линия.

Оставете нещо и за мен да превеждам, че като гледам почти сте свършили clapping.gif

Започнала съм 5х16, но почти до никъде не съм.
Боре, напиши кой да превеждам, да продължавам ли този епизод или да почвам нов.

Отново поздрави на всички. smile.gif
Borislava
Цитат(yonkaval @ 4 Sep 2006, 02:31 PM)
Здравейте всички,
:59:

Вече почти оздравях и очаквам да съм редовно на линия.

Оставете нещо и за мен да превеждам, че като гледам почти сте свършили clapping.gif

Започнала съм 5х16, но почти до никъде не съм.
Боре, напиши кой да превеждам, да продължавам ли този епизод или да почвам нов.

Отново поздрави на всички. smile.gif
*


Здрасти Йонче, радвам се, че си добре smile.gif Бях започнала да те мисля... Продължи с 16-ти.. не съм го почвала още ...
NenoRMaleN
Цитат(www.sab.bz)
Release "Babylon.5.SEASON01.DISC01.DVD9.BGSUB" (20774) was uploaded
yonkaval
Здравейте, tongue.gif

Боре, ОК, продължавам 5х16. rolleyes.gif
Andromeda
Цитат(NenoRMaleN @ 5 Sep 2006, 08:16 AM)
Цитат(www.sab.bz)

Release "Babylon.5.SEASON01.DISC01.DVD9.BGSUB" (20774) was uploaded

*



Благодаря! :clap:
stonybg
Благодаря за прежода на целиа екип :clap:

само една малка забележка в момента гледам 2 ри сезон и на 1 и втора сериа забелиазах малко несуответсвие:
Цитат
{3940}{4066}{Y:i}"Независима осем-метрова станция"|разположена в неутрална територия.


малко е трудно да сабересх четвърт милион существа в 8 метрова станция, предполагам 4е е в километри...
инак кпак ще го каза благодариа за професионалния превод на целиа екип :clap:
stoyo5
Цитат(stonybg @ 6 Sep 2006, 07:25 AM)
Благодаря за прежода на целиа екип  :clap:

само една малка забележка в момента гледам 2 ри  сезон и на 1 и втора сериа забелиазах малко несуответсвие:
Цитат
{3940}{4066}{Y:i}"Независима осем-метрова станция"|разположена в неутрална територия.


малко е трудно да сабересх четвърт милион существа в 8 метрова станция, предполагам 4е е в километри...
инак кпак ще го каза благодариа за професионалния превод на целиа екип :clap:
*



Така е, но до колкото си спомням някой от екипа забеляза недоглеждането и в следващите епизоди е коригирано. За съжаление никой преводач не може да си изтрие качените вече епизоди, нито да ги замени с други, за това е останало така. След като преведем сезона ако имаме време и желание ще направим малки корекции точно на въпросните епизоди.
stonybg
аа не е проблем просто го споменах да го имате напредвид smile.gif
Borislava
Тъй като от tig нямаме ни вест, ни кост :-) и предполагам, че е много зает, поемам превода на 12-ти епизод...

Извинявам се за зававянето на 11-ти, но много работа... днес ще бъде качен ...
stonybg
едно малко предложение/молба към екипа напражете циалостен пакет (рар/зип) на субтитрйте за преключените сезони за такива като мен ще е много удобно да си свалат субтитрите на целиа сезон и циалден да си го гледат на воля biggrin.gif , е да де ако на ниакои ако му се занимава апак и ако сте съгласни де smile.gif
Borislava
Цитат(stonybg @ 6 Sep 2006, 02:20 PM)
едно малко предложение/молба към екипа напражете циалостен пакет (рар/зип) на субтитрйте за преключените сезони за такива като мен ще е много удобно да си свалат субтитрите на целиа сезон и циалден да си го гледат на воля biggrin.gif , е да де ако на ниакои ако му се занимава апак и ако сте съгласни де  smile.gif
*



имаме го предвид, но искахме да свършим със целия сериал smile.gif

ще кача първите 4 сезона, но е малко играчка
Borislava
Епизод 5х11 е качен и има линк на първа страница. smile.gif
Приятно гледане.
djvoyager
Браво! Благодаря!
NenoRMaleN
Цитат(Borislava @ 6 Sep 2006, 03:49 PM)
Цитат(stonybg @ 6 Sep 2006, 02:20 PM)
едно малко предложение/молба към екипа напражете циалостен пакет (рар/зип) на субтитрйте за преключените сезони за такива като мен ще е много удобно да си свалат субтитрите на целиа сезон и циалден да си го гледат на воля biggrin.gif , е да де ако на ниакои ако му се занимава апак и ако сте съгласни де  smile.gif
*



имаме го предвид, но искахме да свършим със целия сериал smile.gif

ще кача първите 4 сезона, но е малко играчка
*



Виждам, че си качила пакетите на четирите сезона, но дали са редактирани?
stoyo5
Цитат(NenoRMaleN @ 7 Sep 2006, 07:47 PM)
Виждам, че си качила пакетите на четирите сезона, но дали са редактирани?
*


Епизодите са редактирани и ако имаш предвид тези които е споменал stonybg, тях най-вече.

П.П Ако мислиш че тряба да се редактират още, аз нямам нищо против да го направиш, особено ако си решил да ги вмъкваш в двд-та. smile.gif
Andromeda
Като стана дума за корекция на субтитри... Скоро започнах да коригирам субтитрите от 1 сезон, с мисълта най-после да си запиша сериала на дискове. Промените, които съм направил са малки, предимно корекции на обърнати букви или липсващи предлози. NenoRMaleN, все още съм в началото, но ако представляват интерес за теб, мога да ти прехвърля това, което е готово до момента, ако екипът разбира се е съгласен с направените промени. Субтитрите са на екипа и е възможно да не им допадне това, което съм променил, затова окончателното решение е тяхно.
NenoRMaleN
В първите четири епизода, които са на първото ДВД има много пропуснати запетаи, както казваш и обърнати места на букви, предлози, пълни и кратки членове, ако някой ги редактира ще направя ДВД-то наново, а и осталаните ДВД-та, които до момента са 29, само Вавилон 5, Crusade не зная дали ще го пуснат в битметв, на мен просто не ми остава време да седна и да редактирам, а и честно казано нямам нерви:-(
Borislava
Цитат(Andromeda @ 8 Sep 2006, 12:07 AM)
Като стана дума за корекция на субтитри... Скоро започнах да коригирам субтитрите от 1 сезон, с мисълта най-после да си запиша сериала на дискове. Промените, които съм направил са малки, предимно корекции на обърнати букви или липсващи предлози. NenoRMaleN, все още съм в началото, но ако представляват интерес за теб, мога да ти прехвърля това, което е готово до момента, ако екипът разбира се е съгласен с направените промени. Субтитрите са на екипа и е възможно да не им допадне това, което съм променил, затова окончателното решение е тяхно.
*


Ако наистина си се захванал с корекциите, ще те помоля да промениш и "Главният Сентори" в "Сентори Прайм".

Вчера погледах първите серии... те са и нашите първи опити ... и наистина има какво да се желае още от тях smile.gif
Но просто нямам никаква възможност да се занимавам с корекции сега ... едва ми остава време да превеждам...

Та по този въпрос... мисля, че днес ще успея да довърша 12-ти, и надявам се 15-ти епизод...
Andromeda
Цитат(Borislava @ 8 Sep 2006, 11:04 AM)
Ако наистина си се захванал с корекциите, ще те помоля да промениш и "Главният Сентори" в "Сентори Прайм".
*


Направено е. Искам да попитам за нещо друго.
"...Хора и извънземни, наблъскани в 2 500 000 тона..."
Мога ли да променя "наблъскани в" със "заобиколени от" - първото ми звучи доста особено. Също така съм записал актьорите и героите им както следва:

МАЙКЪЛ О'ХЕЪР - командир Джефри Синклер
КЛАУДИЯ КРИСЧЪН - зам. командир Сюзън Иванова
ДЖЕРИ ДОЙЛ - началник сигурност Майкъл Гарибалди
МИРА ФУРЛАН - Дилейн
РИЧАРД БИГС - д-р Стивън Франклин
АНДРЕА ТОМПСЪН - Талия Уинтърс
СТИВЪН ФЪРСТ - Вир
БИЛ МЪМИ - Лениър
КЕЙТЛИН БРАУН - На'Тот
АНДРЕАС КАТСУЛАС - Ж'Кар
ПИТЪР ДЖУРАСИК - Лондо

Има някои промени в имената, затова кажете какво мислите.
Borislava
Има линк на първа страница за епизод 5х12.
Приятно гледане. smile.gif
hellfire
Има един малък детайл от сериала, който ми направи голямо впечатление - скоро след като Вавилон 5 беше отрязан от Земята и всички телевизионни канали без ISN бяха заглушавани. Джон Шеридън превърташе каналите на телевизора в стаята си (и всички бяха заглушение) и се изписваха съобщения от рода на "Sports Channel not available", "Movies Channel not available", докато накрая се изписа "Adult Channel not available", което означава, че в 23ти век, не само, че имат телевизия (за разлика от Стар Трек), но имат и ###### Това е напълно в съответсвие с един пост на Стражински, който бях чел, където той обяснява как хората от 23ти век много приличали на сегашните (е там се говореше за използването на хартиени вестници, но мисля, че "каналът за възрастни" може да бъде отнесен към приликите между тогавашните и сегашните хора). Иначе по - темата - благодаря за страхотните преводи, наистина са много добри. Сега като се замисля, това е и в съответствие с няколко други статии, които четох, които засягат темата, че героите във Вавилон 5 са напълно нормални хора и като такива си имат недостатъци - като се има в предвид, че днешните телевизор могат да се настроят да не показват определени канали според интересите на този, който гледа и, че бъдещите телевизори ще са още по-съвършенни във всяко отношение и, че една от основните насоки на медиите (включително телевизонните) е персонализацията - свободата да настроиш радиото, телевизията и вестника по свой вкус (спомнете си, че Джон избираше, кои раздели да бъдат включени в неговото издание на Universe Today), това означава, че Джон е избрал "каналът за възрастни" да е в неговия списък с достъпни телевизионни канали.
Dyako7
Така и така сте тръгнали да коригирате... Хайде, моля ви се, напишете името на горкия човечец както трябва. Андреас КаЦулас - в английския няма буква "Ц" и затова се пише TS. Но при условие, че си имаме тая буквичка, защо да не я използваме. laugh1.gif
П.С. Не знам дали всички сте научили, но на 13-ти февруари тази година, гореспоменатия актор почина на 60-годишна възраст. Нека да си го припомним с уважение за наистина добрата роля във "Вавилон"5. Мир на праха му! :clover:
stoyo5
Цитат(Dyako7 @ 8 Sep 2006, 10:50 PM)
Така и така сте тръгнали да коригирате... Хайде, моля ви се, напишете името на горкия човечец както трябва. Андреас КаЦулас - в английския няма буква "Ц" и затова се пише TS. Но при условие, че си имаме тая буквичка, защо да не я използваме. laugh1.gif
П.С. Не знам дали всички сте научили, но на 13-ти февруари тази година, гореспоменатия актор почина на 60-годишна възраст. Нека да си го припомним с уважение за наистина добрата роля във "Вавилон"5. Мир на праха му! :clover:
*



Не винаги TS трябва да се превежда като Ц, особено ако се првежда фамилия. Трябва първо да се види корена на думата, в случая фамилията. Пример с две Български фамилии: Bratski и Komitski. Ако ги преведеш, ще видиш, че въприки че са изписани с TS, на български няма да напишеш Ц, защото ще измениш корена на думата ( Братски от Брат, Комитски от Комита). Комитски може да бъде с Ц, само ако корена е Кум, Кумец, но тогава и О-то ще се измени. Това не може да стане с другата фамилия Братски.
Предполагам, че Катсулас, или Кацулас е Гръцка фамилия. За съжаление не знам Гръцки и не мога да знам и корена на думата, за това предполагам, че не е проблем да се напише и по двата начина (въпрос на гледна точка). Ако някой знае точно как е, нека да каже. Колкото до Мира Фурлан или Фърлан, тук също трябва да знаем дали фамилията е Хърватска или ако актрисата е омъжена не е взела фамилията на мъжа си (за който също трябва да знаем какъв е по народност, за да сме точни с превода на фамилията). Ако фамилията е Хърватска, то по-логично е да е Фурлан, ако е Английска или Американска или подобна по-логично е да е Фърлан.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.