Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Prison Break
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
streleca87
тези при мен работят перфекно
joni_
И тези не вървят добре sad.gif
streleca87
дам само в началото работят
пролема е в англ суб явно ще се гледа 700bg версия
nikiiv
Уви.. не е добре
ocueed
е дано да се оправи тайминга за 350МБ-та версия..Иначе мерси много за превода!
joni_
а къде я има версията по голямата версия ?
streleca87
ако някой му се занимава трябва да се смени тайминга от англ на бълг субтитри
сега нямам време че трябва да излизам кам 100 реплики сам оправил успех
opa
streleca87 извинявай ама тайминг,който през 5 минути се забавя с още 1 секунда няма да оправиш за 5 минути.Оправят се докато се гледа филма.Нагласих ги! Вървят перфектно smile.gif
http://subsunacs.net/get.php?id=13092 Приятно гледане :59:
technine
Цитат(opa @ 12 Nov 2005, 08:04 PM)
streleca87 извинявай ама тайминг,който през 5 минути се забавя с още 1 секунда няма да оправиш за 5 минути.Оправят се докато се гледа филма.Нагласих ги! Вървят перфектно  smile.gif
http://subsunacs.net/get.php?id=13092 Приятно гледане :59:
*

Оп теглиме и оп гледаме! Браво на Опа! biggrin.gif
sinly
opa mn ti mersi bate!!!sega 6a vida dali rabotqt kakto trqa i tezi s moita versiq 6oto do kolkoto razbiram versiite sa okolo 4865416854265 hilqdi ama mersi mn ina4e.jivi izdravi da ste si4ki koito tolkova mn se postarahte za kefa na si4ki!!! ;}
joni_
Цитат(opa @ 12 Nov 2005, 08:04 PM)
streleca87 извинявай ама тайминг,който през 5 минути се забавя с още 1 секунда няма да оправиш за 5 минути.Оправят се докато се гледа филма.Нагласих ги! Вървят перфектно  smile.gif
http://subsunacs.net/get.php?id=13092 Приятно гледане :59:
*

Това вече е друго
Мерси много :clap:
tomato
Опа кажи ако обичаш за коя версия са твоите суб защото при моята версия пак се получава разминаване.
opa
Prison.Break.1x10.Sleight.of.Hand.HDTV-LOL
gericha
Bravoz na xorata trydili se nad subtitles;]] Izkluchitelno mnogo tzenime ysiliqta wi da znaite biggrin.gif
darkslde
това е друго вече smile.gif
streleca87
отново страхотен епизод
браво на преводача както винаги страхотни субтитри
MartineZzZ
Хора,хора...Елементарно лесно беше да размърдате FPS настройките във Subtitle Workshop, и само на определени места да промените тайминга.Което всъщност е адски лесно със Subtitle Workshop защото той проследява всичко автоматично.Стигнах до извода че научи ли се човек да работи както трябва със тази програма,забравя завинаги проблема наречен НАГЛАСЯВАНЕ НА СУБТИТРИ.
За съжаление аз също съм далеч от този човек дето работи добре с нея,така че не мислете че искам да се изцепя колко съм добър.Нищо подобно не целя.Просто споделям как оправих субтитрите на СТРЕЛЕЦа за около 5 минути без да трия и копирам тайминг от английските на българските субтитри.
Въпреки това смятам че поправката на ОПА е още по-добра,затова вобще няма и да качвам моята.Благодарско на molkircho за превода,на streleca нагласянето и за желанието, и на Opa отново за нагласянето.
molkircho
Вижте прикачените файлове Официална версия на 10 -епизод


хмм, а сега да вземете да оправите и официалната версия, че нямам подръка LOL рилийза

в нередактираната версия имаше бая глупости
tzar
"опа" благодарности сега ако и тия преправиш си идеаленsmile.gif.
opa
MartineZzZ тези суб не са от ония дето само като смениш fps-а и всичко е наред.Тази версия я нямам-няма да я наглася.
molkircho
ето ви и за LOL
opa
molkircho Е нали ги направих още вчера за LOL не видя ли линка...
haricska
Цитат(opa @ 13 Nov 2005, 03:12 PM)
molkircho Е нали ги направих още вчера за LOL не видя ли линка...
*

А ти не видя ли, че става въпрос за редактираната версия?!
darkslde
версията на OPА нямаше грешки smile.gif
opa
Еми не видях ...да и аз като оправях тайминга намерих грешки и ги оправях tongue.gif
molkircho
Не ме кефи, че сте качили нередактираната версия в търсачката
има доста глупости там, 30-ина реда трябва да се оправят
ocueed
Благодаря на molkircho и на всички редактори, отлична работа. :clap: clapping.gif
Сериала се развива с пълна сила и става все по-интересно :59:
w0lf
Ето ви английски субчета за специалния епизод,много време ги чакам и търся:
tzar
Молкирчо благодаряsmile.gif.
darkslde
какъв е тоя special bonus
w0lf
Цитат(darkslde @ 15 Nov 2005, 02:03 AM)
какъв е тоя special bonus
*



Ако искаш си го свали и го виж,води се серия,която я пуснаха по време на паузата между епизодите:

Prison Break.S01.Special-Behind The Walls - Арена.БГ

ПП.10х на Roben за серииката
Foz
Цитат(Roben @ 15 Nov 2005, 06:57 AM)


ти си машина пич евала
streleca87
очакваме англ субsmile.gif
darkslde
prevejdam SPECIAL BONUS-a
oba4e 6te gi pusna kogato izteglq seriqta
molkircho
Почвам 11-и.
maxxtroo
Цитат(molkircho @ 16 Nov 2005, 02:09 AM)
Почвам 11-и.
*


:clap:
w0lf
Цитат(molkircho @ 16 Nov 2005, 02:09 AM)
Почвам 11-и.
*


Браво и на двамата,така ще има какво да гледаме през седмицата докато излезне другата серия. clapping.gif clapping.gif
darkslde
а ве я пробвайте Бонус-а със субс от първата серия
че е еднакво
и разликата е само в тайминг-а
поне така ми са струва
тъпото е че преведох 1/3 от серията,а то е съшото и няма смисъл

пробвайте че аз до 5-6 часа няма да имам такава възможност
sTraFe
Евала на molkircho
molkircho
70%
w0lf
Цитат(darkslde @ 16 Nov 2005, 01:37 PM)
а ве я пробвайте Бонус-а със субс от първата серия
че е еднакво
и разликата е само в тайминг-а
поне така ми са струва
тъпото е че преведох 1/3 от серията,а то е съшото и няма смисъл

пробвайте че аз до 5-6 часа няма да имам такава възможност
*



Разгледах я с тия субс дето викаш ти,но да ти кажа честно,не видях нищо общо с тях,освен че тия субтутри са от 1ва серия,с малко разместен тайминг,по добре не ги превеждай,защото няма смисъл,те не са от специалния епизод,ще чакаме други.Те просто нямат нищо общо със специалния епизод. :death: :chair: :3_7_11v: :bangin:
boreto1
Superrrrrrrrrrrrrrrrrr!!!!!
darkslde
мдам
спрях
просто е същото
чудя се дали не са за примерно АЦ3 версия на серията
щото тайминг-а е със съвсем малки отклонения
w0lf
Цитат(darkslde @ 16 Nov 2005, 07:01 PM)
мдам
спрях
просто е същото
чудя се дали не са за примерно АЦ3 версия на серията
щото тайминг-а е със съвсем малки отклонения
*


Може и така да е,но ще продължавам да търся суб за специалния,дано се намери скороsmile.gif
darkslde
ако намериш
постни тука
ще ги пробвам да ги преведа
хем да не караме бат молкирчо да са занимава със странична работа smile.gif
molkircho
71%

Ще продължа чак утре вечер
eliadn
clapping.gif rock.gif :clap: :clap: taka e! i to men rock.gif za prevoda clapping.gif :59:
nCuXaP
10x за превода на най якия сериал :clap: w00t.gif :clap:
darkslde
гледах Бонус серията
ми тя няма нужда от буквички
всичко се разбира и поназнайващите английски не би трябвало да имат проблеми
аз лично не обичам да гледам филми без субс щото изпускам или не чувам обаче на 100 % мога да кажа че в тая серия няма нищо неясною
успех biggrin.gif
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.