Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Andromeda
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
LorD DemoniC
Аз ще помоля Mr Anderson или някой модератор да оправи първата страница от темата ... отдавна спрях да търся буквички от самия сайт аз ... търся ги тук във форума ...
bugm
Хора PLS някой да качи на сайта тези SUB. Само тайминга е преработен на 24 и 25 FPS написал съм кое на какъв е.
А Joes Apartment 29FPS превода и тайминга са мой.
PLS като ги качи някой да пише. 10х предварително.

P.S-и Andromeda 2x12 на 25FPS че неса го качили и него.
M-r Anderson
Споко,ще оправим първа страничка но няма много време.Щом днес в неделя съм бил на работа :evil2: Положението никък не е розово.Само да и фана цаката сега и ще я оправя.Щото от промените на сам не съм и влизал тукsmile.gif
bugm
Ето я и 2х11 преведена от един авер : KoLeV и до преведена от мен.
Някой да я качи в сайта че намен ми писна да качвам и да не ги пускат.
SUB-a e za: 25FPS. Синфхорнизацията е супер clapping.gif аре bb за сега и кажете дали 13 и 14 са свободни да ги почвам. rock.gif


P.S- АРЕ ВЕЕЕЕЕЕ КО СТАВА С 2х9??????????????
немога да си запиша DVD-то заради тази сегия sad.gif(((
goshe
Цитат(PayAttention @ 14 Jan 2007, 06:41 PM) *
Много съжалявам, но ще се проточи 02x09. Ако щете ми вярвайте, но днес цял ден съм с 39 градуса температура. Утре ако не се оправя отивам на лекар и нямам желание да правя нищо. Камо ли да правя субтитри без транскрипт. Главата ми ще се пръсне.

Субтитрите се отлагат за неопределено време, ако някой друг може да направи субтитри, да прави. Аз когато се оправя ще си кача моя превод.

Успех на всички!

Болен беше човека дано да оздравял, предполагам че като оздравее ще я допреведе.
zayo bayo
ИСКАМ ДА ДА ИЗКАЖА БЛАГОДАРНОСТА СИ КЪМ ВСИЧКИ ПРЕВОДАЧИ НА ТОЗИ СЕРИАЛ!!! clapping.gif :clap: clapping.gif :clap: clapping.gif
БЛАГОДАРЯ!!!!!!
П.П.
Ако ви попаднат руски или дори и турски субтитри:свиркайте! biggrin.gif rolleyes.gif
LorD DemoniC
Тайминга нагласен за :
Вижте прикачените файлове
някой да оправи правописните грешки и дългите редове и да качва на сайта ...
LorD DemoniC
Цитат(zayo bayo @ 29 Jan 2007, 08:46 PM) *
ИСКАМ ДА ДА ИЗКАЖА БЛАГОДАРНОСТА СИ КЪМ ВСИЧКИ ПРЕВОДАЧИ НА ТОЗИ СЕРИАЛ!!! clapping.gif :clap: clapping.gif :clap: clapping.gif
БЛАГОДАРЯ!!!!!!
П.П.
Ако ви попаднат руски или дори и турски субтитри:свиркайте! biggrin.gif rolleyes.gif


Търсим преводачи от руски на български за 5-ти сезон ... Виж страница 1 на темата !
goshe
Оправена е дължината на редовете и са качени (чакат одобрение).
vili527
Благодаря на преводачите за чудесния превод smile.gif
goshe
Синхронизирани за Andromeda.2x11.Bunker.Hill.[WS.DVDRip.XviD.AC3-TyR] - 29.97 fps.
M-r Anderson
Я да напишете кой какво превежда,и какво смята да превежда.Та да украсим малко първа страница tongue.gif
rover
Днес започнах 4x12, мисля да ги карам подред до края.

Има една серия за която пише, че се превежда от росек, това доколко мислите е актуално?
bugm
Мен вече ме знаете laugh1.gif , чакам да ми кажете 2 поредни и ги почвам.
Само че никой не ми е казал още и чакам tongue.gif . Дано да ги измислите скоро.
Мен ме хвана майка ми да и правя тайминг на Angel S3 за 25FPS така, че.... има работа няма да бездействам tongue.gif
Аре пишете чакам hmm.gif .

P.S- Zaioooooooo ще ти скъсам опашката как може да сложиш такова инфо на SUB-а уе????? С, COPY-PASTE
M-r Anderson
Цитат(bugm @ 30 Jan 2007, 09:52 PM) *
Мен вече ме знаете laugh1.gif , чакам да ми кажете 2 поредни и ги почвам.
Само че никой не ми е казал още и чакам tongue.gif . Дано да ги измислите скоро.
Мен ме хвана майка ми да и правя тайминг на Angel S3 за 25FPS така, че.... има работа няма да бездействам tongue.gif
Аре пишете чакам hmm.gif .

Продължаваи със втори сезон,караи ги под ред clapping.gif tongue.gif Казвам ти баце,почваи cool.gif tongue.gif
zayo bayo
Цитат(bugm @ 30 Jan 2007, 09:52 PM) *
P.S- Zaioooooooo ще ти скъсам опашката как може да сложиш такова инфо на SUB-а уе????? С, COPY-PASTE

Що бееее,недей я я късаааа.
Нека народа знае защо ги качвам аз biggrin.gif .
Те на това се вика:демокрация!!! laugh1.gif laugh1.gif
П.П.Мисля си обаче,че нещо най-вероятно не попълваш както трябва.И само това е причината да не ти ги одобряват. tongue.gif
А за субовете :clap: :clap: :clap:
zayo bayo
Цитат(LorD DemoniC @ 29 Jan 2007, 11:43 PM) *
Цитат(zayo bayo @ 29 Jan 2007, 08:46 PM) *
ИСКАМ ДА ДА ИЗКАЖА БЛАГОДАРНОСТА СИ КЪМ ВСИЧКИ ПРЕВОДАЧИ НА ТОЗИ СЕРИАЛ!!! clapping.gif :clap: clapping.gif :clap: clapping.gif
БЛАГОДАРЯ!!!!!!
П.П.
Ако ви попаднат руски или дори и турски субтитри:свиркайте! biggrin.gif rolleyes.gif


Търсим преводачи от руски на български за 5-ти сезон ... Виж страница 1 на темата !

mad.gif mad.gif sad.gif sad.gif
То каквото имаше го изпреведохме laugh1.gif biggrin.gif biggrin.gif
PayAttention
Ще видя какво мога да направя за 02х09. Ако можете да потърпите още малко ще съм ви благодарен. Поне до този уикенд потърпете. През седмицата нямам нерви да превеждам каквото и да е.
bugm
kk земам :
2х13 .Lava and Rockets
2х14 .Be All My Sins Remembered
и ги почвам тия дни. tongue.gif
spase
Ето англииски суб за 4 сезон.
spase
Грешка! Тези са за 2 сезом.
Ето ги за 4.
spase
И останалите.
rover
4 сезон го има отдавна , виж 1 страница.

намери за 3 и останалите от 2 и 5ти.
rover
още един сготвен епизод от сезон 4
booshmann
Има ли някаква надежда до довечера да гледаме S02E09?
neeeo
някой може ли да даде руски субтитри за 5-ти сезон от 17 еп. до края???Смятам да се пробвам да ги преведа rolleyes.gif
whiteandblack
http://subtitry.ru/subtitles.php?filmchar=192&page=4 - до 16-ти са ги превели като гледам. В емуле се намират някои -

ed2k://|file|Andromeda-5x17-Totaled_Recall-SciFi-RUS.srt|44158|CDD3E56AF8C140F4481437050AFF33D4|/
ed2k://|file|Andromeda-5x21-The_Heart_of_the_Journey_part_1-SciFi-RUS.srt|40938|AD2C1DC8193FE1E3F06B98CF00701461|/ (attached)
booshmann
Цитат(PayAttention @ 31 Jan 2007, 08:14 PM) *
Ще видя какво мога да направя за 02х09. Ако можете да потърпите още малко ще съм ви благодарен. Поне до този уикенд потърпете. През седмицата нямам нерви да превеждам каквото и да е.












The weekend is gone!!! sad.gif
whiteandblack
Ето и 17
M-r Anderson
Цитат(whiteandblack @ 4 Feb 2007, 11:22 PM) *
Ето и 17

Бравос good.gif Ако намериш още руски ги качваи,независимо за кой сезон.Утре ще ги закъча на първа страницаsmile.gif
SkineR
Ето едни чешки от мен, ако не друго поне тайминг може да се използва от тях.. cool.gif
zayo bayo
Такааа има две нови серии от 5 ти сезон с руски субтитри и то непреведени.
Има ли сериозни хора желаещи да се заемат с тях?
Ще почакам до сряда.Ако никой друг не ги иска,взимам ги.
Започнах да превеждам най-проблемния 3 ти сезон.
Затова ще изчакам.
Превода на 3 ти сезон ще е от руски дублаж,т.е. по слух.Това ще го правя за пръв път.
И наистина не зная какво ще излезе и колко време ще ми отнеме.
Правя го само заради феновете на сериала.

П.П.
Ако и други преводачи от руски имат желание?
Ето епизодите с руски дублаж.
N.B.Настройте си даунлоад менажерите да теглят само с един поток.
Това е молбата на хората качили ги на това място.Мисля трябва да се уважава желанието им!!!!!!

ftp://195.90.162.182/shares/unknown/Serial/
miho
zayo, аз мога да взема един ама нямам идея, кога ще го свърша. Имам други работи и нямам време. smile.gif
M-r Anderson
Направил съм Андромеда Отбор(така да се каже)Да пробваме и това.Ще бъде интересноsmile.gifПък и може да се коментира всичко свързано със сериала.Между преводачите и верните му фенове.Без да трябв ада се четът безмислени постове(Ако не си ги пишем ние,разбирасе laugh1.gif tongue.gif )
LorD DemoniC
Oправи си линка ...
plasmen
Поздравления за труда който полагате! Както се казва "Евала"! Но не бих писал, ако намах проблем. А проблема е че си изтеглх 5-ти сезон и го гледам, ама не за всеки епизод субтитрите съвпадат. Искам да кажа че те са направени за DVD-rip, а аз дръпнах TV-rip, а това е сериозен проблем. За няколко епизода има субтитри, които ми вършат работа, ама за останалите трябва през 1 секунда да натискам CTRL+стрелка за забавяне или забързване на субтитрите(ползвам BSPlayer ако случайно се чудите защо натискам контрол+стрелка). Искам да кажа че имам голям проблем с повечето субтитри за 5-ти сезон, и не знам какво да правя. Ако някой от тези които правят субтитри има време, моля да направи субтитри и за TV-rip версията. Предварително ви благодаря за отделеното време!


ПС: Вие сте богове! Дори и аз не мога да разбера всичко което казват във филма smile.gif
ПС2: Побързайте със субтитрете за 2 сезон 9 епизод. Така и не разбрах за какво става дума smile.gif smile.gif smile.gif
zayo bayo
05x17-готови
FPS 25.00
Приятно гледане!
И нали знаете,ако намерите грешки-ще прощавате. biggrin.gif
Има една на вид безсмислица в този епизод,прилича на игра на думи но не е
и така и не успях да измисля точния превод на български,но пък на края на филма така или иначе се разбира за какво става дума wink.gif biggrin.gif
rover
Благодарско за епизода ! clapping.gif Браво боже clapping.gif

Аз мъча 4x13 на 467от714 съм , че не ми се смята smile.gif

Ако не мине котката път утре съм готов.



П.С. Не мина и епизода е готов. smile.gif
cvetangg
Относно тайминга на 02х06 за 25 фрейма:

Някой да ги качва на сайта. wink.gif
booshmann
До къде се стигна с превода на S02E09? hmm.gif
zayo bayo
Цитат(plasmen @ 9 Feb 2007, 11:49 PM) *
Поздравления за труда който полагате! Както се казва "Евала"! Но не бих писал, ако намах проблем. А проблема е че си изтеглх 5-ти сезон и го гледам, ама не за всеки епизод субтитрите съвпадат. Искам да кажа че те са направени за DVD-rip, а аз дръпнах TV-rip, а това е сериозен проблем. За няколко епизода има субтитри, които ми вършат работа, ама за останалите трябва през 1 секунда да натискам CTRL+стрелка за забавяне или забързване на субтитрите(ползвам BSPlayer ако случайно се чудите защо натискам контрол+стрелка). Искам да кажа че имам голям проблем с повечето субтитри за 5-ти сезон, и не знам какво да правя. Ако някой от тези които правят субтитри има време, моля да направи субтитри и за TV-rip версията. Предварително ви благодаря за отделеното време!


ПС: Вие сте богове! Дори и аз не мога да разбера всичко което казват във филма smile.gif
ПС2: Побързайте със субтитрете за 2 сезон 9 епизод. Така и не разбрах за какво става дума smile.gif smile.gif smile.gif


Да нагласиш готови читави субтитри за друг тайминг е нещо
,което не отнема повече от минута.
Инсталирай:
http://subsunacs.net/soft/subtitleworkshop251.rar
После зареди субтитри
зареди филм
запиши от филма 1ва и последна реплика/субтитри/
на лист хартия
като време или фр.
после редактиране
време
подравняване
подравняване на субтитри
въвеждаш това което си написал в листа
и си готов
ако искаш нещо трябва да си поиграеш малко за да го получиш
малко труд е нужен
а след това ги качи и тук
щото и други хора ще ти са благодарни
zayo bayo
Цитат(cvetangg @ 10 Feb 2007, 07:51 PM) *
Относно тайминга на 02х06 за 25 фрейма:

Някой да ги качва на сайта. wink.gif

Предложени за качване.
Не изневерявам на себе си:копиран и залепен твоя пост biggrin.gif
От мен БЛАГОДАРЯ ЗА РАБОТАТА!!!
LorD DemoniC
http://home.neo.rr.com/nikojen/transcript/transcripts.htm

Ако слуха ви лъже wink.gif
cvetangg
Цитат(zayo bayo @ 11 Feb 2007, 09:42 PM) *
Цитат(plasmen @ 9 Feb 2007, 11:49 PM) *
Поздравления за труда който полагате! Както се казва "Евала"! Но не бих писал, ако намах проблем. А проблема е че си изтеглх 5-ти сезон и го гледам, ама не за всеки епизод субтитрите съвпадат. Искам да кажа че те са направени за DVD-rip, а аз дръпнах TV-rip, а това е сериозен проблем. За няколко епизода има субтитри, които ми вършат работа, ама за останалите трябва през 1 секунда да натискам CTRL+стрелка за забавяне или забързване на субтитрите(ползвам BSPlayer ако случайно се чудите защо натискам контрол+стрелка). Искам да кажа че имам голям проблем с повечето субтитри за 5-ти сезон, и не знам какво да правя. Ако някой от тези които правят субтитри има време, моля да направи субтитри и за TV-rip версията. Предварително ви благодаря за отделеното време!


ПС: Вие сте богове! Дори и аз не мога да разбера всичко което казват във филма smile.gif
ПС2: Побързайте със субтитрете за 2 сезон 9 епизод. Така и не разбрах за какво става дума smile.gif smile.gif smile.gif


Да нагласиш готови читави субтитри за друг тайминг е нещо
,което не отнема повече от минута.
Инсталирай:
http://subsunacs.net/soft/subtitleworkshop251.rar
После зареди субтитри
зареди филм
запиши от филма 1ва и последна реплика/субтитри/
на лист хартия
като време или фр.
после редактиране
време
подравняване
подравняване на субтитри
въвеждаш това което си написал в листа
и си готов
ако искаш нещо трябва да си поиграеш малко за да го получиш
малко труд е нужен
а след това ги качи и тук
щото и други хора ще ти са благодарни


Б'ааа една минута, ако искаш да станат читави 5-6 часа( орязване, преправяне за по ясно разбиране)
А иначе Зайо браво че си ги сложил за чакане, аз това вече не го правя че нещо ме ебават.
m00n
Извинявам се за голямото забавяне..но ме нямаше БАЯ време..ще гледам да завърша 04x05 и продължавам нататЪк smile.gif
cvetangg
Сега видях, защо не са се появили титрите дето съм ги качвал. На едните вместо Andromeda съм писал Adromeda fool.gif
и пак са ги одобрили.
zayo bayo
Цитат(cvetangg @ 12 Feb 2007, 01:54 PM) *
Цитат(zayo bayo @ 11 Feb 2007, 09:42 PM) *
Цитат(plasmen @ 9 Feb 2007, 11:49 PM) *
Поздравления за труда който полагате! Както се казва "Евала"! Но не бих писал, ако намах проблем. А проблема е че си изтеглх 5-ти сезон и го гледам, ама не за всеки епизод субтитрите съвпадат. Искам да кажа че те са направени за DVD-rip, а аз дръпнах TV-rip, а това е сериозен проблем. За няколко епизода има субтитри, които ми вършат работа, ама за останалите трябва през 1 секунда да натискам CTRL+стрелка за забавяне или забързване на субтитрите(ползвам BSPlayer ако случайно се чудите защо натискам контрол+стрелка). Искам да кажа че имам голям проблем с повечето субтитри за 5-ти сезон, и не знам какво да правя. Ако някой от тези които правят субтитри има време, моля да направи субтитри и за TV-rip версията. Предварително ви благодаря за отделеното време!


ПС: Вие сте богове! Дори и аз не мога да разбера всичко което казват във филма smile.gif
ПС2: Побързайте със субтитрете за 2 сезон 9 епизод. Така и не разбрах за какво става дума smile.gif smile.gif smile.gif


Да нагласиш готови читави субтитри за друг тайминг е нещо
,което не отнема повече от минута.
Инсталирай:
http://subsunacs.net/soft/subtitleworkshop251.rar
После зареди субтитри
зареди филм
запиши от филма 1ва и последна реплика/субтитри/
на лист хартия
като време или фр.
после редактиране
време
подравняване
подравняване на субтитри
въвеждаш това което си написал в листа
и си готов
ако искаш нещо трябва да си поиграеш малко за да го получиш
малко труд е нужен
а след това ги качи и тук
щото и други хора ще ти са благодарни


Б'ааа една минута, ако искаш да станат читави 5-6 часа( орязване, преправяне за по ясно разбиране)
А иначе Зайо браво че си ги сложил за чакане, аз това вече не го правя че нещо ме ебават.

Уважавам те,уважявам мнението ти,но след като съм казал минута значи е толкова.
Не съм от хората хвърлящи напразно приказки.
Прочети внимателно.Става въпрос за готови субтитри.
ДОБРИ,ГОТОВИ СУБТИТРИ.
Само е нужен нов тайминг.
Това наистина е работа за минута. laugh1.gif laugh1.gif biggrin.gif biggrin.gif
rover
Я да ъпна малко темата ! smile.gif

Подкарал съм 4x14 - на около 20% съм засега.
Пък тва там росек, ако ме превари... здраве да е!

Много ми се ще тия Драго Кацов(Казов и т.н.) да се превърнат в Катсов някак си по добре ми звучи.
И в този сериал според мен няма "хипер" работи има само "слипстриим" такива tongue.gif
И туи първо име на Раде, като за Талемакис ли го чувате?

smile.gif
cvetangg
Цитат(rover @ 14 Feb 2007, 10:30 PM) *
Я да ъпна малко темата ! smile.gif

Подкарал съм 4x14 - на около 20% съм засега.
Пък тва там росек, ако ме превари... здраве да е!

Много ми се ще тия Драго Кацов(Казов и т.н.) да се превърнат в Катсов някак си по добре ми звучи.
И в този сериал според мен няма "хипер" работи има само "слипстриим" такива tongue.gif
И туи първо име на Раде, като за Талемакис ли го чувате?

smile.gif


И по AXN си го прежедат Драго-Кацов( не че и техния превод е много качествен де),
а за " Слипстрийм" те го превеждат хиперпространство.

Сега за Зайо - не знам как точно се прави това, значи ще трябва да ми преподаваш уроци по workshop tongue.gif
M-r Anderson
Цитат(cvetangg @ 15 Feb 2007, 03:10 PM) *
И по AXN си го прежедат Драго-Кацов( не че и техния превод е много качествен де),
а за " Слипстрийм" те го превеждат хиперпространство.


Слипстрйим-звучи много по-добре от хиперпространство hmm.gif-

хиперпространство -Науката го определя като квантов вакуум ( по-разпространеното понятие в ненаучните среди е "хиперпространство" ) или пространство с повече от три измерения hmm.gif

А , както бях написал в един предишен пост,в самия сериал са се опитали да обеснят какво имат впредвид под Слипстрийм и ми се струва,че няма нищо хипер в него.
Така,че може да не гледаме как го превеждат по AXN,нека не се водим от телевизията.Видяхме,че понякога превеждат без да гледат филма и става смешно tongue.gif sohappy.gif
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.