cvetangg
16 Feb 2007, 09:06 AM
Цитат(M-r Anderson @ 15 Feb 2007, 08:50 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Цитат(cvetangg @ 15 Feb 2007, 03:10 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
И по AXN си го прежедат Драго-Кацов( не че и техния превод е много качествен де),
а за " Слипстрийм" те го превеждат хиперпространство.
Слипстрйим-звучи много по-добре от хиперпространство
![hmm.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif)
-
хиперпространство -Науката го определя като квантов вакуум ( по-разпространеното понятие в ненаучните среди е "хиперпространство" ) или пространство с повече от три измерения
А , както бях написал в един предишен пост,в самия сериал са се опитали да обеснят какво имат впредвид под
Слипстрийм и ми се струва,че няма нищо хипер в него.
Така,че може да не гледаме как го превеждат по AXN,нека не се водим от телевизията.Видяхме,че понякога превеждат без да гледат филма и става смешно
![sohappy.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sohappy.gif)
Абе нали още в началото се разбрахме, че ще е
Слипстрийм, к'во толкова сме се разприказвали
![rolleyes.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif)
p.s.
Може ако искате вместо
Драго-Кацов да е
БАТЕ-КОСТОВ
booshmann
16 Feb 2007, 10:20 PM
Цитат(PayAttention @ 31 Jan 2007, 08:14 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Ще видя какво мога да направя за 02х09. Ако можете да потърпите още малко ще съм ви благодарен. Поне до този уикенд потърпете. През седмицата нямам нерви да превеждам каквото и да е.
С тази девета серия стана голямо чакане. PayAttention ако има проблеми друг да се хване да я преведе, не само да се надяваме тоз уикенд, другия уикенд!
cvetangg
16 Feb 2007, 10:25 PM
Цитат(booshmann @ 16 Feb 2007, 10:20 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Цитат(PayAttention @ 31 Jan 2007, 08:14 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Ще видя какво мога да направя за 02х09. Ако можете да потърпите още малко ще съм ви благодарен. Поне до този уикенд потърпете. През седмицата нямам нерви да превеждам каквото и да е.
С тази девета серия стана голямо чакане. PayAttention ако има проблеми друг да се хване да я преведе, не само да се надяваме тоз уикенд, другия уикенд!
![mad.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/mad.gif)
Пич прекарай си BULSATCOM пусни си AXN SciFi и си гледай андромеда всеки ден от 17:00 вместо да даваш зор, то си е ясно че може и да не я преведе щото не всеки може да превежда по слух
rover
16 Feb 2007, 10:53 PM
Цитат(cvetangg @ 16 Feb 2007, 10:25 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Цитат(booshmann @ 16 Feb 2007, 10:20 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Цитат(PayAttention @ 31 Jan 2007, 08:14 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Ще видя какво мога да направя за 02х09. Ако можете да потърпите още малко ще съм ви благодарен. Поне до този уикенд потърпете. През седмицата нямам нерви да превеждам каквото и да е.
С тази девета серия стана голямо чакане. PayAttention ако има проблеми друг да се хване да я преведе, не само да се надяваме тоз уикенд, другия уикенд!
![mad.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/mad.gif)
Пич прекарай си BULSATCOM пусни си AXN SciFi и си гледай андромеда всеки ден от 17:00 вместо да даваш зор, то си е ясно че може и да не я преведе щото не всеки може да превежда по слух
![wink.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Точно така и да вземеш да го запишеш на компа и после да го разпространиш по торентите. Нахалник!
Слипстриим или Слипстрийм?
Това придава допълнителен чар на сериала, защото е нещо което го няма никъде другаде.
Имат си и слипфайтери (а не хиперизтребители
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
) и разни специални точки от където се "слипстриимва".
Направо разкош!!!
За имената:
Кацов е много бъчвообразно. В една от сериите имаше една сцена в която някаква жена буквално казва "Казов"
и Тир я поправя, че се казвало "Катцсов" и за това мисля, че Катсов е най-близо до звученето.
За Раде нищо не казвате, веднъж го чувам Талемакис друг път Теламика и т.н.
whiteandblack
16 Feb 2007, 11:09 PM
Забелязах, че братята румънци са превели почти всичко, включително целия 2-ри и 3-ти сезон. Ако някой знае румънски ;-)
http://subs.ro/Иначе надявам, се че ще помогнат поне за тайминг.
whiteandblack
16 Feb 2007, 11:30 PM
attach сезон 5 непреведените епизоди на английски (от eMule)
zayo bayo
16 Feb 2007, 11:31 PM
05х21 готов
за версията:
Andromeda - 5x21.The Heart Of The Journey Part 1.ws.dsr.repack-loki.[BT]
за 23,976 фр.
cvetangg
17 Feb 2007, 12:18 AM
Цитат(rover @ 16 Feb 2007, 10:53 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
За Раде нищо не казвате, веднъж го чувам Талемакис друг път Теламика и т.н.
Ами аз не съм ги гледал тия серий с Раде още и незнам
![rolleyes.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif)
Слипстрийм - с й-ко ми звучи някак си по добре
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
А й другото което е важно за
Слипстрийм , е че звучи някак си загадъчно, неразбираемо( като се чуе за 1-ви път). Точно там му е чара
bukama
21 Feb 2007, 11:47 AM
Днес дръпнах от ЗАМУНДА 1-ви сезон. От тук взех субс. На 10-ти епизод ми дава няква синтактична грешка и на ДВД-то не иска да ми пуска субс, а на компа ми дава прозорец: syntax error at line 1292! Затварям го, но ми го дава 2-ри път пак го махам и тогава серийката тръгва със субтитри. Как да го оправя, най-вече за да върви на ДВД-то?
rover
21 Feb 2007, 06:06 PM
Най-сетне ми остана време и 4x14 е готов
rover
23 Feb 2007, 03:39 PM
Дайте едно рамо, че нещо не успявам да намеря точния превод:
34034||36036||Well, i'm just south of heaven.||
36436||38038||The commonwealth shoved me outside the gate.||
38073||39204||That's all.||
Това са думи на Дилън към Рев в началото на 4x15, за сега съм измислил само това:
"Аз се отдалечих от вярата.
Федерацията ме изстисква до краен предел.
Това е."
Още нещо:
497663||500466||Колекционерите.||
500867||504070||The long arm of pish.||
LorD DemoniC
23 Feb 2007, 10:52 PM
Цитат(rover @ 23 Feb 2007, 03:39 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Дайте едно рамо, че нещо не успявам да намеря точния превод:
34034||36036||Well, i'm just south of heaven.||
36436||38038||The commonwealth shoved me outside the gate.||
38073||39204||That's all.||
Това са думи на Дилън към Рев в началото на 4x15, за сега съм измислил само това:
"Аз се отдалечих от вярата.
Федерацията ме изстисква до краен предел.
Това е."
Още нещо:
497663||500466||Колекционерите.||
500867||504070||The long arm of pish.||
Мисля да предложа:
в небрано лозе съм
от федерацията ме изритаха
това е всичко
(буквално мисля , че така ... Аз съм си още на сезон 2 и се чудя как съдателя бива изгонен но ..)
The long arm of pish .. някакъв вид възмущение ... кой казва това ?
sashott
26 Feb 2007, 11:26 PM
Нов съм в този форум но искам да изкажа едно голямо мерси на преводачите.Ако можех бих превеждал от сърце.
m00n
27 Feb 2007, 01:59 PM
Ще кача 04x05 и се отказвам от превода. Просто нямам време да седна като хората да превеждам за което съжалявам..но като гледам екипа е голям и добре вървите..така, че мисля, че ще се справите и без мен както до сега
bukama
28 Feb 2007, 11:02 AM
Какъв е прогреса на 9-ти епизод от 2-рия сезон. Само тая дупка (няма субтитри) ми пречи да хвърля първите 12 епизода на едно ДВД и да си освободя 4ГБ от харда, че е натъпкан до откат (заради Стар Трек Вояджър и Дийп Спейс 9 - над 110 ГБ - и там чакам буквички). Та, кога ще е готов, приблизително?
cvetangg
28 Feb 2007, 12:47 PM
Цитат(bukama @ 28 Feb 2007, 11:02 AM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Какъв е прогреса на 9-ти епизод от 2-рия сезон. Само тая дупка (няма субтитри) ми пречи да хвърля първите 12 епизода на едно ДВД и да си освободя 4ГБ от харда, че е натъпкан до откат (заради Стар Трек Вояджър и Дийп Спейс 9 - над 110 ГБ - и там чакам буквички). Та, кога ще е готов, приблизително?
Я кажи как точно ги записваш на DVD, че аз като ги запиша и неможе DVD-то да ги чете а я има тази опция
bukama
28 Feb 2007, 02:08 PM
Какво ти е ДВД-то
RYM_BG
28 Feb 2007, 10:13 PM
Зациклил съм на втори сезон и направо съм отчаян, а серияла си заслужаваше .
bukama
3 Mar 2007, 09:59 AM
Не ми се сърдете за забележката. Надяван се да е продуктивна. Отнася се до субовете за 5-ти сезон. Таймингът на всички епизоди съвпада без 2, 3, 7, 9 и т.н. превеждани от "zayo bayo". Не се засягай, благодаря ти много за отделеното време и труда. Искам само да си ги оправя САМ, но не знам как става. Моля ви обяснете как става и с радост ще ги кача тук и за другите потребители.
zayo bayo
3 Mar 2007, 01:38 PM
Тайминга е за ДВД рипа и е за 25 FPS.
Няма смисъл да се извиняваш,но би трябвало да знаеш,че има различни версии на филма.Т.Е. такива вървящи с различни кадри в секунда и тайминга се прави според видео файла.
Твоята версия е за 23.976 FPS най вероятно и е естественно субтитри за 25 FPS да не ти вървят вярно.Това не значи че субтитрите са грешни,а че твоя видео файл и тези субтитри са различни.
В един преден пост
доста подробно писах как се оправя тайминг.
Сега ще повторя:
Инсталирай:програмата от предния ми пост.
Направи си я на български интерфейс.
От файл-зареди субтитри-зареждаш тези които имаш.
От филм-отмяташ видео преглед и показване на субтитри.После отвори и зареждаш и филма.Тръгва и филма и субтитрите
С ляв бутон на мишката върху филма го пускаш и спираш.
Слушаш за първа реплика!Цъкаш с ляв бутон
и гледаш какво ти пише в дясно под филма като време или като FPS.
Записваш си го на лист хартия. това ти е тайминга за първия субтитър.
Отиваш на края на филма и слушаш началото на последната реплика.
С ляв бутон спираш
и пак си записваш на хартията стойноста.
Това ти е времето на поледния субтитър.
За да ти е по лесно изтриваш от мойте суб.последния ред-превод зайо байо бля бля.Става като маркираш,после Редактиране изрежи.
После отиваш на редактиране-време-подравняване-подравняване на субтитри.
Цъкаш
и ти излиза табличка-ползваш само обикновенно.въвеждаш каквото си записал на хартийката в двете прозорчета.и натискаш подреди!
И си готов.
после си ги запазваш като променени субтитри
и си гледаш филма.
Дано да стана ясно.
cvetangg
7 Mar 2007, 05:28 PM
Цитат(cvetangg @ 28 Feb 2007, 12:47 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Цитат(bukama @ 28 Feb 2007, 11:02 AM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Какъв е прогреса на 9-ти епизод от 2-рия сезон. Само тая дупка (няма субтитри) ми пречи да хвърля първите 12 епизода на едно ДВД и да си освободя 4ГБ от харда, че е натъпкан до откат (заради Стар Трек Вояджър и Дийп Спейс 9 - над 110 ГБ - и там чакам буквички). Та, кога ще е готов, приблизително?
Я кажи как точно ги записваш на DVD, че аз като ги запиша и неможе DVD-то да ги чете а я има тази опция
LG някво си на промоция е сега в Технополис, но ти кажи как точно ги записваш, а аз ще преценя дали да не го пусна да полети. Щото като запиша DATA CD си върви а на DATA DVD среден незнам си кво си ?
bukama
8 Mar 2007, 11:46 AM
Благодаря ти, "zayo bayo". Стана ми ясно естествено. Ще си ги оправя.
Относно записа ги хвърлям на DATA DVD с неро бърнинг ром заедно със субтитрите като се старая имената на епизодите да съвпадат с тези на субовете. Ако при теб не иска така пробвай да го врътнеш с неро експрес, случвало ми се е да се справям по така когато бърнинг ром се инати.
MediEvil
8 Mar 2007, 01:31 PM
Перфектни сте преводачите!
Обаче имам едим въпрос. Намерих сериала със сто зора обаче е на 25 Fps на фулл скриин
![wink.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
И пасват много малко серии. Гледам повечете са на WS версията. Та въпроса ми е има ли синхронизирани субтитри
за версията на FS ? Защото нямам възможност да дръпна сериала с другата версия ;(
Много моля помогнете на един закъсал фен на невероятната Andromeda!
cvetangg
8 Mar 2007, 05:28 PM
Цитат(bukama @ 8 Mar 2007, 11:46 AM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Благодаря ти, "zayo bayo". Стана ми ясно естествено. Ще си ги оправя.
Относно записа ги хвърлям на DATA DVD с неро бърнинг ром заедно със субтитрите като се старая имената на епизодите да съвпадат с тези на субовете. Ако при теб не иска така пробвай да го врътнеш с неро експрес, случвало ми се е да се справям по така когато бърнинг ром се инати.
ok MERSAJ
p.s. MediEvil
pro`eti po gorniq post
zayo bayo
8 Mar 2007, 09:26 PM
5 ти сезон 18 и 19 руски.
MediEvil
9 Mar 2007, 05:58 PM
Преправих субтитрите от 01x04 до 01x10 за 25 fps
Прикачвам ги
![wink.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Дано да съм се справил. Както каза zayo нищо трудно
![wink.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Качил съм ги и в unacs, дано да ги удобрят
etconev
16 Mar 2007, 08:06 PM
Здравейте. Днес започнах да тегля непреведените серий на Андромеда с руски професионален дублаж. Ако има заинтересовани, след като се свалят ще ги кача някъде.
M-r Anderson
22 Mar 2007, 11:32 PM
Хм...нещо ново???
Другия месец,живот и здраве ще мога да помогна поне с една серйика
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
А вие не се отказваите,гледам нещо скоро,няма развитие
cvetangg
24 Mar 2007, 11:11 PM
Цитат(M-r Anderson @ 22 Mar 2007, 11:32 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Хм...нещо ново???
Другия месец,живот и здраве ще мога да помогна поне с една серйика
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
А вие не се отказваите,гледам нещо скоро,няма развитие
![sad.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sad.gif)
То щеше да върви сериала, но като няма суб.
M-r Anderson
25 Mar 2007, 07:58 PM
Цитат(cvetangg @ 25 Mar 2007, 12:11 AM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Цитат(M-r Anderson @ 22 Mar 2007, 11:32 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Хм...нещо ново???
Другия месец,живот и здраве ще мога да помогна поне с една серйика
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
А вие не се отказваите,гледам нещо скоро,няма развитие
![sad.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sad.gif)
То щеше да върви сериала, но като няма суб.
Четвърти сезон,има англйиски субтитри
Е ако можеше за трети да се намерят субовете от АXN , щяхме да ги пооправим малко.Иначе да се превежда по слух е мъка
Пък и аватара ти,приказва доста бързо и неясно
cvetangg
25 Mar 2007, 10:50 PM
Мисля първо да редактирам някоя серийка първо и тогава мога да погледна към 4-ти сезон.
А й Bug кво направи, че спря да превеждаш?
Харпърчо едвам го хващам к'во казва лигоча
ENDRAM
27 Mar 2007, 03:38 PM
Хора, благодаря ви за усилията!Скоро се зарибих по сериала и наистина се радвам,че съществувате, но освен с морална подкрепа незнам, по какъв друг начин да помогна
![sad.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sad.gif)
Имам и един въпрос-някой започна ли да превежда вече "дупката" в 4-ти сезон?Ако е така
rover
29 Mar 2007, 11:49 AM
Развитие има, но време започва да не остава!
Качил съм 4x15 на сайта.
И 4x16 изпратих ги за качване.
Но като цяло се е закучила работата, май.
Имам Ен титри за един епизод от 3 сезон ( и румънски за целия де
![tongue.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif)
):
ENDRAM
30 Mar 2007, 09:55 PM
Може би и аз ще се включа в превода, но ще ми трябва малко помощ по техническата част на нещата.Говоря за обработката на титрите понеже не съм правил подобно нещо до сега.И освен това някой знае ли откъде да дръпна руски или англииски титри за 2-ри и 3-ти сезон.Бих инвестирал малко свободно време мисля
cvetangg
31 Mar 2007, 07:07 PM
Цитат(ENDRAM @ 30 Mar 2007, 10:55 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Може би и аз ще се включа в превода, но ще ми трябва малко помощ по техническата част на нещата.Говоря за обработката на титрите понеже не съм правил подобно нещо до сега.И освен това някой знае ли откъде да дръпна руски или англииски титри за 2-ри и 3-ти сезон.Бих инвестирал малко свободно време мисля
Няма от къде само по слух
SNIC
31 Mar 2007, 07:34 PM
Дайте някакви линкове кам 2-ри и 3-ти сезон с руски дублаж. Поне на руски по може да се схване каква е идеята.
ENDRAM
31 Mar 2007, 10:09 PM
Все си мисля, че неможе да няма някъде, ама щом трябва ще се слухти.
konray
3 Apr 2007, 09:14 AM
Ок де сега намериха ли се някакви субтитри за 2-3 сезон и аз да се включа в помагането,бих помогнал с удоволствие,но по слух ми е малко трудно,не с друго ами тайминга не мога да оправя.
пак си е трудничко по слух де.
ENDRAM
3 Apr 2007, 09:37 AM
Цитат(konray @ 3 Apr 2007, 10:14 AM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Ок де сега намериха ли се някакви субтитри за 2-3 сезон и аз да се включа в помагането,бих помогнал с удоволствие,но по слух ми е малко трудно,не с друго ами тайминга не мога да оправя.
пак си е трудничко по слух де.
Отиди на първа страница на темата и там ще видиш линкове за субтитри, които се намерени.
Аз съм наполвина с превода на 5х22 и ако го е по4нал някой, ще помоля да каже, за да не се трепя излишно.
M-r Anderson
3 Apr 2007, 11:03 AM
Цитат(ENDRAM @ 3 Apr 2007, 10:37 AM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Аз съм наполвина с превода на 5х22 и ако го е по4нал някой, ще помоля да каже, за да не се трепя излишно.
А не,ще те оставим да се трепеш
![tongue.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif)
Даже ще ти го пиша
M-r Anderson
3 Apr 2007, 11:13 AM
Цитат(konray @ 3 Apr 2007, 10:14 AM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Ок де сега намериха ли се някакви субтитри за 2-3 сезон и аз да се включа в помагането,бих помогнал с удоволствие,но по слух ми е малко трудно,не с друго ами тайминга не мога да оправя.
пак си е трудничко по слух де.
Ако искаш пробваи:
03х05 -The Lone and Level Sands
По-горе
rover е качил англйиски субтитри
tiggers
3 Apr 2007, 02:48 PM
Цитат(bukama @ 28 Feb 2007, 12:02 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Какъв е прогреса на 9-ти епизод от 2-рия сезон. Само тая дупка (няма субтитри) ми пречи да хвърля първите 12 епизода на едно ДВД и да си освободя 4ГБ от харда, че е натъпкан до откат...
И при мен стои същият проблем...
PayAttention, надявам се, че не си се отказал?!?
Благодарности от сърце на всички преводачи!!!
M-r Anderson
3 Apr 2007, 03:21 PM
Хм много почитатели на сериала,а никой не изказва лично мнение впечетления.Препоръки за превода и т.н.
АмдромедаДаите предложения за теми,какво ви се обсъжда,свързано със сериала
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Пък може и още нещо
SkineR
3 Apr 2007, 10:05 PM
Прикачвам субтитри за 5 сезон от 12 до 22 епизод на английски.. някой, ако иска мога да му пратя от 1 до 11 епизод пак на 5 сезон.. дано помогнат
ENDRAM
4 Apr 2007, 12:04 AM
5х22 на 95%.после мога да продължа с 2-ри и 3-ти сезон, но ще работя само с готов тайминг
![tongue.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif)
иначе ще ми се вземе здравето.Има тук някакви готови субове и мисля да се възползвам.
M-r Anderson само да те информирам за две неща.Едното е, че 5х21 е качен мисля,а не е отбелязан
и другото е, че се заемам със всичко останало от 5-ти сезон-5х18;5х19;5х20(ако няма и други желаещи де)ако има да се обадят.
ENDRAM
6 Apr 2007, 02:01 PM
Ето ги субовете за преглед на 5х22.Може и по добре,но...
![unsure.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/unsure.gif)
колкото толкова
Весели празници на всички!
В сряда започвам с 5х18
etconev
7 Apr 2007, 05:16 PM
Цитат(ENDRAM @ 6 Apr 2007, 03:01 PM)
![*](https://subsunacs.net/ib/style_images/1/post_snapback.gif)
Ето ги субовете за преглед на 5х22.Може и по добре,но...
![unsure.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/unsure.gif)
колкото толкова
Весели празници на всички!
В сряда започвам с 5х18
Благодарности. Продължавай в същия дух
ENDRAM
13 Apr 2007, 03:25 PM
Здравейте отново!
5х18 вече е качена и започвам работа по 5х19. Освен това ми обещаха англ. субтитри, които са за 2-ри и 3-ти сезон. Когато ми ги пратят ще ги кача във форума и ако има желаещи да ги дръпнат.
ENDRAM
17 Apr 2007, 06:38 PM
5х19 е изпратена за одобрение. Скоро започвам с 5х20, с която сезонът ще бъде завършен изцяло.
bukama
18 Apr 2007, 12:29 PM
5-ти сезон ще е "завършен напълно", а във 2-ри едносерийната дупчица си седи месеци наред !?!?!?
Много моля някой да обърне внимание на това недоразумение !!!
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля
натиснете тук.