hellfire
7 Oct 2005, 09:12 PM
За логото - както решите и ако искаш може да ползваш моето, няма проблеми. Обаче днес няма да мога да завърша еп. 1 (изникна нещо неочаквано). Все пак ще гледам до Неделя да са готови 1 и 2.
kabalstein
8 Oct 2005, 04:08 AM
Твойто ме кефи... то не пречи накрая да сложим и 2те... начи ако мож обаче да го смалиш малко!
Eто модификацията с БГ
Аз по- скоро си мислех вместо БГ да има СУБС... Enterprise Subs team... или Enterprise subs team BG
hellfire
8 Oct 2005, 07:21 AM
Няма проблеми да се смали със rescale image - работа за две минути. Ако сложим и subs според мен ще е прекалено претрупано, така си е добре.
Ето го и смаленият вариант:
Ето ги и старите:
kabalstein
8 Oct 2005, 12:13 PM
Супер са! За вас не знам, ама мене и 2та ме кефат, така че си ги лепвам!
kabalstein
8 Oct 2005, 12:14 PM
Супер са! За вас не знам, ама мене и 2та ме кефат, така че си ги лепвам!
ПП станахме като бекъм... вместо да си вършим работата, мислим за външния си вид!
hellfire
8 Oct 2005, 05:09 PM
Ако можеше и да ни плащат като на Бекъм...
stoyo5
8 Oct 2005, 05:33 PM
Момчета, не знам какво е направил peopleto, но аз смятам, че трябва да преведем 19 епизод. Все пак е само 380 изречения. Ако искате ще го преведа, но това ще ме забави с превода на 3 и 4 епизод на сезон 2. Пратих му ЛС но не отговори, което за мен означава че се е отказал.
P.S. : peopleto ако си прочел това и си готов с превода, моля те отговори за да знаем, дали да превеждаме 19 епизод. Ако не отговориш до ден, ще смятам, че си се отказал.
hellfire
9 Oct 2005, 01:26 PM
Субтитрите за епизод 01 от втория сезон са качени и чакат удобрение. Епизод 2 няма да стане днес. Свалих Blade Runner (стана по - рано от колкото очаквах) и ми се гледа.
stoyo5
9 Oct 2005, 03:10 PM
KABAL запиши на първа страница, че субтитрите за 19 епизод са преведени. Качил съм ги и чакат одобрение.
kabalstein
11 Oct 2005, 02:40 AM
До четвъртък вечер моя милост ще преведе 20ти и официално може да се фукаме, че сме превели първи сезон! Бравос народе! :clap:
stoyo5
11 Oct 2005, 06:28 PM
Радвам се че ще продължим да превеждаме. Аз вече съм на 70 % от 3-ти епизод и до сряда на обяд мисля да съм го превел. След това се захващам с 4-ти и после с 9,10,11 и 12.
maniac
11 Oct 2005, 11:22 PM
благодаря ,че ви има момчета!!! прекрасна работа!
hellfire
11 Oct 2005, 11:23 PM
Епизод 2 от вторият сезон е преведен и чака удобрение. Между другото много хубав епизод, интересен ми беше, въпреки. че съм го гледал.
kabalstein
12 Oct 2005, 01:26 AM
Някой по- рано беше казал, че иска да интегрираме субтитрите за някъв друг рилийз, от хъба на файнд бг ако не се лъжа! Ко правим по тоя въпрос? Аз предлагам този някой да се обади отново, тогава ще се захващаме!
stoyo5
12 Oct 2005, 12:08 PM
Не знам, но мисля че след като сме се хванали да го правим за арена, трябва да продължим така.
Между другото 3 епизод е готов и чака удобрение. Захващам се с 4-ти.
hellfire
12 Oct 2005, 12:14 PM
И аз съм за арената. Това е единствената версия, която имам, а връзката ми е достатъчно бавна (30К на БТК) за да не ми се свалят други, още повече че качеството на арената е страхотно, а аз лично мога да мина и без субтитри. С две думи - нямам възможност да превеждам друг рилийз освен този на арената. Ако на вас ви се занимава с други рилийзи, давайте, стига да не се забави този. Нека първо да преведем рилийза на арената, а за други после ще мислим.
yonkaval
12 Oct 2005, 12:35 PM
Благодаря ви момчета. Свършихте страшно хубава работа. Браво ще е малко да ви кажем всички ние. Разбирам филма и без субтитри но така е по - добре. Превеждате чудесно. :clap:
stoyo5
13 Oct 2005, 04:33 PM
Епизод 4 на сезон 2 е на 40% и мисля до събота да е преведен.
Как вървят нещата при вас момчета??
shokoladka
13 Oct 2005, 07:47 PM
tova e hubav film
goshe
13 Oct 2005, 08:15 PM
Благодаря ви за превода,все пак не всеки знае английски.Още веднъж ви благодаря.[COLOR=red]
hellfire
13 Oct 2005, 08:18 PM
Днес за съжаление няма да мога да превеждам, преинсталирам линукса (не че има някакъв проблем, просто излезе нова версия и бързам да си направя fresh install, а не просто ъпдейт). В събота някъде вечерта ако всичко е наред ще завърша епизод 5.
hag
14 Oct 2005, 08:29 AM
Изгледах няколко епизода на сериала и сякаш не е лош, ако успея да изгледам повечето, до края на седмицата и аз ще се включа с превода на оставащите епизоди.
А и някой занимава ли се с тайминга на 2-ри сезон или самосиндикално всеки си ги оправя?
kabalstein
14 Oct 2005, 12:35 PM
До днес вечерта очаквайте окончателно приключване на сезон 1! Запазвам си епизод 5 и 6 от сезон 2!
hellfire
14 Oct 2005, 01:36 PM
Аз си бях запазил еп 5 и 6. Ако може вземи някои други.
stoyo5
14 Oct 2005, 03:36 PM
За момента аз ги оправям таймингите на липсващите епизоди и след това ги превеждам, но ако искаш да оправяш тайминги, мога да ти пратя субтитрите за сериити които си избереш да преведеш. Те са 9,10,11,12, после 17,18,19,21 и с това се приключват епизодите с лош тайминг.
КABAL, hellfire превежда 5 и 6 епизоди. Ако искаш заеми се с 7 и 8.
kabalstein
14 Oct 2005, 08:30 PM
Да бе забраих!!! :doh: :doh: :doh: Тогава 7 и 8!!!
hellfire
15 Oct 2005, 11:22 AM
Сигурен ли си, че от еп. 5 до 8 таймингите са наред, защото аз ги пробват и се разминавата. Пробвах и от 12 до 16 и там също се разминават. В началото до песента стават, но после почват да изостават постепено и на края се разминават с много. Ако не е проблем провери ги пак и ако все пак са наред ми ги изпрати на hellfire7@mail.bg или ги качи на форума.
stoyo5
15 Oct 2005, 02:54 PM
ОК ще оправя таймихга на 5 и 6 и ще ти ги пратя.
hellfire
15 Oct 2005, 05:13 PM
Може би аз греша, но не можах да намеря епизоди от втория сезон, на които да им е оправен таймингът. Понеже програмата, която аз ползвам не позволява (подобно на subtitle workshop) да се гледа филма, докато правиш субтитрите, няма да мога да си оправям сам таймингите. За да може всички да свършим еднаква работа предлагам да направим нов план как да преведеждаме. Аз например не мога да оправям таймингите, но мога да компенсирам като преведа повече епизоди. Също така ще е хубаво да потърсим нови английски субтитри.
stoyo5
15 Oct 2005, 08:26 PM
Цитат(hellfire @ 15 Oct 2005, 05:13 PM)
Може би аз греша, но не можах да намеря епизоди от втория сезон, на които да им е оправен таймингът. Понеже програмата, която аз ползвам не позволява (подобно на subtitle workshop) да се гледа филма, докато правиш субтитрите, няма да мога да си оправям сам таймингите. За да може всички да свършим еднаква работа предлагам да направим нов план как да преведеждаме. Аз например не мога да оправям таймингите, но мога да компенсирам като преведа повече епизоди. Също така ще е хубаво да потърсим нови английски субтитри.
4-ти епизод е готов и чака удобрение.
ОК, няма проблем да оправям тайминга на субтитрите ти. Кажи само кои епизоди ще превеждаш, за да знам как да организирам работата си. Ще е хубаво ако Kabalstein каже нещо по въпроса. Предлагам да разпределим всички епизоди до края на 2-ри сезон. Ако има някакви промени ще се оправят в последствие.
hellfire
15 Oct 2005, 08:50 PM
Ами аз мога да почна 5 и 6 и като ги свърша ще си избера някои други. Въпросът е, че ги няма със оправени тайминги. Така че почвайте да оправята таймингите, а аз ще почна да превеждам първият оправен епизод.
kabalstein
16 Oct 2005, 01:33 AM
След малко качвам 20ти епизод на 1ви сезон!
ОФИЦИАЛНО НА 16.10. Е ГОТОВ 1ви СЕЗОН! :cheers: :cheers: :cheers: :king: :banana: :59: :8_5_7: :no1: :no1: :no1:
hellfire
16 Oct 2005, 06:47 AM
А какво ще правим със втория?
kabalstein
16 Oct 2005, 01:08 PM
Хеллфайър, превеждай си... после ги пращаш или на мене, или на стойо, и ние оправяме тайминга с вече преведените неща!
ПП ако някой иска да интегрирам титри за други рилийзи да каже!
hellfire
17 Oct 2005, 06:06 AM
Аз предложих на stoyo точно обратното, но и така съм съгласен. В такъв случай днес почвам епизод 5 и като приключа ще ви го изпратя.
stoyo5
17 Oct 2005, 06:14 AM
Ок, значи, когато си готов с превода ми го изпрати за да оправя таймингите. Аз започвам да превеждам 9 и 10 епизоди.
hellfire
17 Oct 2005, 12:55 PM
А kabal 7 i 8 ли ще превежда?
stoyo5
17 Oct 2005, 03:35 PM
Цитат(hellfire @ 17 Oct 2005, 12:55 PM)
А kabal 7 i 8 ли ще превежда?
Ами поне така е писал на пъва страница, и мисля че вече го спомена в едно от съобщенията си.
kabalstein
18 Oct 2005, 10:55 PM
Мойта отпуска свърши, момчета! Айде обратно на работа!!! Епизод 7 - 30%
stoyo5
19 Oct 2005, 06:17 AM
Цитат(kabalstein @ 18 Oct 2005, 10:55 PM)
Мойта отпуска свърши, момчета! Айде обратно на работа!!! Епизод 7 - 30%
Епизод 9 е на 50%, когато го преведа се захващам с 10-ти.
hellfire
19 Oct 2005, 07:18 PM
И аз съм някъде дотам с епизод 5.
kabalstein
20 Oct 2005, 02:31 AM
Последно преведените епизоди съвпадат ли с рилийза или не? Ако не да ги едитваме и да кажем на някой мод да ги заменим!
hellfire
20 Oct 2005, 12:18 PM
Епизодите 1,2,3,4, които до сега са преведени съвпадат с рилийза, а тези които от сега нататък ще превеждаме, трябва да се едитват.
kabalstein
20 Oct 2005, 06:40 PM
Епизод 7 - 85%
EDIT - 0%
Преустановявам за 3 дена, за да гледам мач, а идните дни няма да съм в София!
stoyo5
21 Oct 2005, 05:31 PM
9 епизод е готов и с оправени тайминги. Качих го и чака удобрение.
Започвам с 10-ти.
hellfire ако все още искаш, можеш да ми изпратиш превода на 5-ти епизод за да оправя таймингите.
hellfire
22 Oct 2005, 08:55 AM
Знам, че се бавя, но тая седмица съм много зает. В Неделя ще кача епизод 5 и 6 на форума и предлагам ти да оправиш таймингите на епизод 5, а кабал на епизод 6.
stoyo5
22 Oct 2005, 09:54 AM
Няма проблеми със скоростта на превод. Просто нещо не разбрах какво точно искате да правите с тайминга. Прати го когато можеш.
hellfire
23 Oct 2005, 06:18 PM
Помня, че се чудехме как да преведем crewman - снощи гледах Enterprise по AXN и го преведоха кадет. Не мисля че е точно, но като че ли е по - добре от колега. Проблемът ми сега е как да преведа ready room - мисля че бях видял да го превеждат тактическа стая, но не съм сигурен, идеи?
stoyo5
23 Oct 2005, 06:35 PM
Смятам че кадет е перфектно и си пасва повече от колега.
Колкото за ready room, Тактическа стая е добре, но може да бъде и Стая за инструктаж.
hellfire
23 Oct 2005, 07:07 PM
Тактическа стая мисля, че най - добре се връзва, друг вариант е стая за брифинг.