Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Star Trek Enterprise
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
stoyo5
И брифинг е добре, но ако избереш едно от двете, кажи кое е за да го ползваме и ние.
hellfire
Мисля да го превеждам като тактическа стая (не че приемам за меродавно мнението на тези по телевизията, особено като се сетя какви глупости съм виждал, но мисля, че в този случай се връзва).
Ето епизод 2x05 - A Night In Sickbay. Предлагам Stoyo5 да го синхронизира (следващият е за кабал). Трябваше да са два епизода днес, но си сложих Quake4 и ми стана интересно.
kabalstein
Епизод 7 - 100%, Сирхронизация - 0%
Епизод 8 - 20%, Синхронизация - 0%

Готови до Петък.
stoyo5
Веднага се захващам със синхронизацията
hellfire
Само да поясня, че като приключа епизод 6 (някъде утре), почвам 11 и 12.
stoyo5
Taйминга на 5 епизод е готов качих го и чака удобрение.

hellfire имаш ли субтитрите на 11 и 12? Ако искаш започни да превеждаш 13 и 14, а аз ще се захвана с 11 и 12, след като свърша с 10-ти.
hellfire
Хмм, явно не съм видял. Добре тогава почвам 13 и 14. Но ти тогава ще трябва изцяло сам да правиш субтитрите или си намерил английски?
stoyo5
Ще ги правя, къде ще ходя. Вече съм се хванал на хорото wink.gif

По принцип има английски субтитри, но на места липсват около 5 минути, така че ще се наложи да ги преведа по слух. Ако твоите серии нямат суб. за песен, мога да ги добавя ако ми ги пратиш след като ги преведеш.
hellfire
Прегледах набързо еп6,13,14 и навсякъде песента я имаше, но ако някога кача епизод без песента преведена и не ти е проблем я оправи.
kabalstein
Джакпот, момчета! Върнах се по- рано, до утре е готов № 7, ще гледам № 8 да е до петък!
stoyo5
Цитат(kabalstein @ 26 Oct 2005, 02:03 AM)
Джакпот, момчета! Върнах се по- рано, до утре е готов № 7, ще гледам № 8 да е до петък!
*

Това е супер. rock.gif
hellfire изпрати ли ти епизод 6?
Одбележи на 1-ва странеца че съм превел вече 9-ти епизод и че превеждам 10, 11 и 12. Hellfire ще превежда 13 и 14. smile.gif
hellfire
Ами как да кажа... Ще се забави малко. Вчера и днес почти не съм бил у нас и нямах време да превеждам. Казах, че ще е готов вчера, защото не очаквах така да се случи. Все пак имах малко време пред компютъра и успях да го преведа наполовина. Утре е готов.
kabalstein
№ 7 - ГОТОВ!!!
Синхронизацията я направих точно за 1 час!
Почвам № 8 - от където го оставих де! Хайде от мен. Хелфайър - ако ще ми пращаш субтитрите - kabal@skknet.net или ги прикачи просто!
stoyo5
Супер сте. Аз съм на 60% от епизод 10 и мисля до утре вечер да съм го качил.
stoyo5
Здравейте момчета. Има нов преводач , който вече е превел 17-ти епизод на 2-ри сезон и превода наистина е добър. Надявам се да продължи да превежда с нас. Изпратил ми е субтитрите и трябва да им оправя тайминга. Понеже му е невъзможно да ни пише за момента аз ще ви предупреждавам. Ника му е Lirex.

10x Lirex :clap: rock.gif
hellfire
Ето епизод 6 от втория сезон. Предлагам kabal да оправи таймингите. А за новия - сериозно ли смята да се включи? Ако да по някое време тая или другата седмица ще редактирам логото, за да го вмъкна. Засега почвам епизод 13.
stoyo5
Мисля че е сериозен, защото се захвана с 18-ти.
Качил съм 10 и чака одобрение. Започвам 11
kabalstein
Предлагам да го сложим в пробен период - докато направи субтитри за 3 епизода... тогава чак да го включим официално!

Редакцията на 6 епизод е завършена, отне ми само 30 минути!
Епизод 8 - 100%, утре го качвам - синхронизиран!

Имам предложение... Стойо - ти прави редакцията на Lirex, аз ще ги правя на Хелфайър. Няма да се оплитаме и ще стане доста по лесно и ясно!

ПП Днес бих всички рекорди... Направих субтитри с оптимално качество за по- малко от 2 часа, и ги редактирах за 15 минути! Епизод 8 чака удобрение!
stoyo5
Няма абсолютно никакъв проблем. Нека да видим дали Lirex ще продължи и след 18-ти епизод и тогава ще процедираме както предлагаш. Браво на теб, ти наистина би всички рекорди clapping.gif rock.gif
hellfire
Как се справяш толкова бързо бе? На мен ми трябват около 3 часа за епизод и при това без редакция. Както сме тръгнали до максимум две седмици ще преведем сезон 2. Между другото, за хората, които разглеждат темата - гледам, че има 14 сваляния на субтитрите, за еп6. Не се подлъгвайте да ги сваляте. На тези субтитри, които прикача, към някой пост таймингите им не са синхронизирани с рилийза на арената. Прикачил съм ги, за да може някой друг от екипа да да ги редактира. Тези субтитри, които стават са тези, които ще ви изкара от търсачката на сайта, като напишете "Star Trek Enterprise" и в коментара към тях е отбелязано, че са оптимизирани за рилийза на арената.
stoyo5
KABAL какво направи бе човек??? Превода на 6-ти епизод на 2-ри сезон си е на hellfire. Защо си го пуснал на сайта с твое име??? Не мислиш ли че е малко нечестно??? mad.gif
kabalstein
Мноу съм тъп... Никой не оспорва, че титрите са си на Хелфайър! Аз принципно като качвам титри на сайта, 2 от полетата - юзърнейм и и-мейл съм ги дал да се четат по подразбиране съответно - KABAL и kabal@skknet.net . Тъпото е че не се сетих вчера, а сега, след като са въведени под моето име! Деа сорри... ако настоявате, мога да прекръстя някой друг субтитър... според мене не е чак такава трагедия - все пак самите субтитри са маркирани на хелфайър!
Но наистина сори! Неволна моя грешка!
stoyo5
Е случва се, но ако hellfire настоява пиши му че ще сложиш 8-ми с неговото име, а ако всичко е ок, няма проблеми. Аз се извинявам за избухването ми в предишното съобщение. Малко съм си инпулсивен. Между другото Lirex се е захванал сериозно и мисля че трябва да го включим в логото. Каза че ще помага до края и ми е пратил превода на 18-ти епизод до неделя ще съм ги качил на сайта и двата. В момента той превежда 19-ти.
kabalstein
Ок, аз съм за! Само и хелфайър да го удобри и го аддвам в групата!
Няма да е зле и самият той да преправи малко логото!
ПП 8ми вече е изпратен за удобрение! мога да му дам... 15ти там някъде! - следващият ми!
stoyo5
Епизод 17 е качен и чака одобрение. 18-ти е на 30% с тайминга и до утре на обед ще съм го качил на сайта.
hellfire
За субтитрите - няма нищо. А за логото утре ще се захвана и ще го преправя. Също така утре някъде очаквайте епизод 13.
hellfire
Като потърсих епизодите във търсачката не забелязах да има еп6 и 8, дали са ги удобрили вече. Бях останал с впечатление, че поне еп6 са го удобрили.
stoyo5
Цитат(hellfire @ 29 Oct 2005, 09:45 AM)
Като потърсих епизодите във търсачката не забелязах да има еп6 и 8, дали са ги удобрили вече.   Бях останал с впечатление, че поне еп6 са го удобрили.
*

Има го но не знам защо не излиза веднага след 5-ти. Когато напишеш само Star Trek ще ти покаже всички преводи и 6-ти ще се намира пред 1 серия на 1-ви сезон. Идея си нямам защо, но е така.
Между другото Lirex ми изпрати превода на 19-ти епизод и започва с 20-ти а аз качих 18-ти и чака удобрение. До края на деня ще пратя и 19-ти и ще преведа част от 11-ти, който е на 50 % (нещто много се забавих с него). cool.gif
kabalstein
Невероятен бъг! Май треа да задействаме властите да го оправят!
hellfire
За какъв бъг говориш?
0pl
Само да допълня, че "Episode 8" от KABAL го няма на сайта.
stoyo5
Невероятно!!?? И аз не го намерих 8-ми. Сигурно Кабал ще трябва да го пусне наново. hmm.gif Аз качих и 19-ти епизод от Lirex и чака одобрение. clapping.gif

Между другото 6 епизод е там, защото когато е писано името на филма е написано Star Trek Enterpirse a не както е редно Star Trek Enterprise
Ako искаш го прати отново с правилното име wink.gif
hellfire
Как дявол да го вземе се превеждаше "bearing 0-0-3 mark two-seven" ??? Преди няколко дена го бях видял преведено (е не точно това, но същият вид фраза) и ми беше станало ясно как е и защо е така, но сега не мога да се сетя как беше.
stoyo5
Цитат(hellfire @ 29 Oct 2005, 07:50 PM)
Как дявол да го вземе се превеждаше "bearing 0-0-3 mark two-seven" ??? Преди няколко дена го бях видял преведено (е не точно това, но същият вид фраза) и ми беше станало ясно как е и защо е така, но сега не мога да се сетя как беше.
*

И аз един път го срещнах и мисля че беше координати 0-0-3 сектор 2.7
Качих отново 6 епизод за да се вижда в списъка. Не го качвайте и вие за да не станат множко. wink.gif
kabalstein
ще кача 8... аз го бях качил, но явно нещо го няма!

Eдит: ТАМ СИ Е ВЕ!
0pl
Някой го е качил днес, 29.10.2005 в 16:05, но нали има забавяне в утвърждаването и показването...
hellfire
Цитат
И аз един път го срещнах и мисля че беше координати 0-0-3 сектор 2.7
- Благодаря. Май беше нещо подобно.

Ето субтитрите за еп13. Почвам еп14 и за после си запазвам еп26.
Boygenius
Цитат(hellfire @ 29 Oct 2005, 07:50 PM)
Как дявол да го вземе се превеждаше "bearing 0-0-3 mark two-seven" ???
*



Азимут 003, елевация(наклон, вектор) 270.

3D навигация тук.

Regards
stoyo5
Цитат(Boygenius @ 30 Oct 2005, 12:34 AM)
Цитат(hellfire @ 29 Oct 2005, 07:50 PM)
Как дявол да го вземе се превеждаше "bearing 0-0-3 mark two-seven" ???
*



Азимут 003, елевация(наклон, вектор) 270.

3D навигация тук.

Regards
*


Монго благодаря Boygenius това ще е от голяма полза. 10х smile.gif
hellfire
Благодаря за помощта. Нека човекът който редактира еп 13 (би трябвало да е кабал) да го поправи.
stoyo5
Утре най-късно ще е готов и 11 епизод и преди да се захвана с 12 ще оправя тайминга на 20, който е преведен от Лирекс.
Кабал ако можеш пиши на първа страница, че Лирекс ще превежда 21. Аз ще се заема с 23 след като свърша с 12.
Lirex
Здравейте и от мен smile.gif

Тъкмо се регистрирах :clap: в случай, че се искам да ви кажа нещо, а stoyo5 си има работа.

Както е случая tongue.gif Видях логото ни, и реших леко да го обработя, ето го резултата:



И голям вариант:



Поздрави,
kabalstein
Аммм. Новото предложение за лого е мн яко като дизайн, обаче...
ИМА ПРАВОПИСНА ГРЕШКА В ЕНТЪРПРАЙЗ!
Нищо, аз си позволих да я поправя, и да го поъпгрейдна до 1 по- високо ниво на картинка - GIF! Вижте дали ще ви хареса!

Алилуя... удобрим ли това, ставаме най- гъзарския преводачески екип! :rotflmao: :banana: :thumbup: :thumbup:
maniac
smile.gif smile.gif smile.gif мен ако питате ,ставате най-кичозния, прекалена шерания.. но това си е мое мнение smile.gif благодаря ви за страхотната работа по преводите момчета!
kabalstein
Цитат(maniac @ 31 Oct 2005, 04:30 AM)
smile.gif smile.gif smile.gif мен ако питате ,ставате най-кичозния, прекалена шерания.. но това си е мое мнение smile.gif благодаря ви за страхотната работа по преводите момчета!
*

EEE сега пък кичозен... от 1 подпис трудно може да се стане! Все пак какви ли не подписи съм виждал - заемащи полувината екран, глупости и прочие... Всеки подпис казва нещо... Смятам, че нашия го казва добре!

Мога да редактирам всичко в него, така че тийма да каже, ако нещо не е наред!

Както и да е... 15 епизод - 60%
Lirex
Ами не мисля, че е прекалено кичозно, по-скоро е интересно wink.gif

Кабал, нали каза че можеш да променяш всичко? Защо не смениш шрифта на сменящите се никове с този:





Ето, даже ти ъплоудвам този шрифт.

П.П. Оправих грешката на логото ми, то в бързината.. tongue.gif
П.П.2. "R"-а в ENTERPRISE нещо ти играе smile.gif
hellfire
За логото - харесва ми ефекта на замъгляване, който сте сложили, но ако може оттенъка да е по соро към сивото, а не към жълтото, с други думи сложете замъгляването, но запазете оригиналиният цвят. Ако ще правите имената ни да се сменят през определен период, махнете статичните долу вдясно и сменящите се имена ги сложете не в центъра на картинката, а в някой от долните ъгли, например долу вляво или долу вдясно. А за надписа ENTERPRISE BG TEAM, запазете оригиналнатая рисунка, защото както е в момента съм съгласен, че е кичозна (особено М-то ми изглежда, все едно по буквата има кал). А да и ако имената ще се сменят, нека да се сменят по - бавно.
Lirex
20 серия е готова и я пратих вчера на stoyo5, днес започвам 21-ва.
kabalstein
Ще го оправям като се върна! Ще изкарам няколко варианта, да видим какво ще удобрите!
Lirex
Добре, направи няколко и да видим smile.gif

Съгласен съм, че ако ги има имената пресвяткващи, най-добре да са долу в ляво, както и че малките може да се махнат. Но сиво определно ми харесва по-малко от сегашния цвят. По-добре изглежда според мен в по-топли цветове.

Склонен съм даже да оставим това статичното, което е в моя signature. Значително по-леко е от ГИФ картинка. hmm.gif

Разбира се, каквото реши мнозинството.. rolleyes.gif
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.