stoyo5
23 Oct 2005, 08:22 PM
И брифинг е добре, но ако избереш едно от двете, кажи кое е за да го ползваме и ние.
hellfire
23 Oct 2005, 11:27 PM
Мисля да го превеждам като тактическа стая (не че приемам за меродавно мнението на тези по телевизията, особено като се сетя какви глупости съм виждал, но мисля, че в този случай се връзва).
Ето епизод 2x05 - A Night In Sickbay. Предлагам Stoyo5 да го синхронизира (следващият е за кабал). Трябваше да са два епизода днес, но си сложих Quake4 и ми стана интересно.
kabalstein
24 Oct 2005, 01:58 AM
Епизод 7 - 100%, Сирхронизация - 0%
Епизод 8 - 20%, Синхронизация - 0%
Готови до Петък.
stoyo5
24 Oct 2005, 06:20 AM
Веднага се захващам със синхронизацията
hellfire
24 Oct 2005, 12:50 PM
Само да поясня, че като приключа епизод 6 (някъде утре), почвам 11 и 12.
stoyo5
24 Oct 2005, 07:29 PM
Taйминга на 5 епизод е готов качих го и чака удобрение.
hellfire имаш ли субтитрите на 11 и 12? Ако искаш започни да превеждаш 13 и 14, а аз ще се захвана с 11 и 12, след като свърша с 10-ти.
hellfire
24 Oct 2005, 08:57 PM
Хмм, явно не съм видял. Добре тогава почвам 13 и 14. Но ти тогава ще трябва изцяло сам да правиш субтитрите или си намерил английски?
stoyo5
24 Oct 2005, 09:00 PM
Ще ги правя, къде ще ходя. Вече съм се хванал на хорото
![wink.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
По принцип има английски субтитри, но на места липсват около 5 минути, така че ще се наложи да ги преведа по слух. Ако твоите серии нямат суб. за песен, мога да ги добавя ако ми ги пратиш след като ги преведеш.
hellfire
24 Oct 2005, 09:16 PM
Прегледах набързо еп6,13,14 и навсякъде песента я имаше, но ако някога кача епизод без песента преведена и не ти е проблем я оправи.
kabalstein
26 Oct 2005, 02:03 AM
Джакпот, момчета! Върнах се по- рано, до утре е готов № 7, ще гледам № 8 да е до петък!
stoyo5
26 Oct 2005, 06:20 AM
Цитат(kabalstein @ 26 Oct 2005, 02:03 AM)
Джакпот, момчета! Върнах се по- рано, до утре е готов № 7, ще гледам № 8 да е до петък!
Това е супер.
hellfire изпрати ли ти епизод 6?
Одбележи на 1-ва странеца че съм превел вече 9-ти епизод и че превеждам 10, 11 и 12. Hellfire ще превежда 13 и 14.
hellfire
26 Oct 2005, 04:08 PM
Ами как да кажа... Ще се забави малко. Вчера и днес почти не съм бил у нас и нямах време да превеждам. Казах, че ще е готов вчера, защото не очаквах така да се случи. Все пак имах малко време пред компютъра и успях да го преведа наполовина. Утре е готов.
kabalstein
26 Oct 2005, 06:21 PM
№ 7 - ГОТОВ!!!
Синхронизацията я направих точно за 1 час!
Почвам № 8 - от където го оставих де! Хайде от мен. Хелфайър - ако ще ми пращаш субтитрите - kabal@skknet.net или ги прикачи просто!
stoyo5
26 Oct 2005, 09:03 PM
Супер сте. Аз съм на 60% от епизод 10 и мисля до утре вечер да съм го качил.
stoyo5
27 Oct 2005, 05:10 PM
Здравейте момчета. Има нов преводач , който вече е превел 17-ти епизод на 2-ри сезон и превода наистина е добър. Надявам се да продължи да превежда с нас. Изпратил ми е субтитрите и трябва да им оправя тайминга. Понеже му е невъзможно да ни пише за момента аз ще ви предупреждавам. Ника му е Lirex.
10x Lirex :clap:
hellfire
27 Oct 2005, 06:39 PM
Ето епизод 6 от втория сезон. Предлагам kabal да оправи таймингите. А за новия - сериозно ли смята да се включи? Ако да по някое време тая или другата седмица ще редактирам логото, за да го вмъкна. Засега почвам епизод 13.
stoyo5
27 Oct 2005, 10:52 PM
Мисля че е сериозен, защото се захвана с 18-ти.
Качил съм 10 и чака одобрение. Започвам 11
kabalstein
27 Oct 2005, 11:17 PM
Предлагам да го сложим в пробен период - докато направи субтитри за 3 епизода... тогава чак да го включим официално!
Редакцията на 6 епизод е завършена, отне ми само 30 минути!
Епизод 8 - 100%, утре го качвам - синхронизиран!
Имам предложение... Стойо - ти прави редакцията на Lirex, аз ще ги правя на Хелфайър. Няма да се оплитаме и ще стане доста по лесно и ясно!
ПП Днес бих всички рекорди... Направих субтитри с оптимално качество за по- малко от 2 часа, и ги редактирах за 15 минути! Епизод 8 чака удобрение!
stoyo5
28 Oct 2005, 05:56 AM
Няма абсолютно никакъв проблем. Нека да видим дали Lirex ще продължи и след 18-ти епизод и тогава ще процедираме както предлагаш. Браво на теб, ти наистина би всички рекорди
hellfire
28 Oct 2005, 05:58 AM
Как се справяш толкова бързо бе? На мен ми трябват около 3 часа за епизод и при това без редакция. Както сме тръгнали до максимум две седмици ще преведем сезон 2. Между другото, за хората, които разглеждат темата - гледам, че има 14 сваляния на субтитрите, за еп6. Не се подлъгвайте да ги сваляте. На тези субтитри, които прикача, към някой пост таймингите им не са синхронизирани с рилийза на арената. Прикачил съм ги, за да може някой друг от екипа да да ги редактира. Тези субтитри, които стават са тези, които ще ви изкара от търсачката на сайта, като напишете "Star Trek Enterprise" и в коментара към тях е отбелязано, че са оптимизирани за рилийза на арената.
stoyo5
28 Oct 2005, 09:38 AM
KABAL какво направи бе човек??? Превода на 6-ти епизод на 2-ри сезон си е на hellfire. Защо си го пуснал на сайта с твое име??? Не мислиш ли че е малко нечестно???
kabalstein
28 Oct 2005, 04:23 PM
Мноу съм тъп... Никой не оспорва, че титрите са си на Хелфайър! Аз принципно като качвам титри на сайта, 2 от полетата - юзърнейм и и-мейл съм ги дал да се четат по подразбиране съответно - KABAL и kabal@skknet.net . Тъпото е че не се сетих вчера, а сега, след като са въведени под моето име! Деа сорри... ако настоявате, мога да прекръстя някой друг субтитър... според мене не е чак такава трагедия - все пак самите субтитри са маркирани на хелфайър!
Но наистина сори! Неволна моя грешка!
stoyo5
28 Oct 2005, 05:17 PM
Е случва се, но ако hellfire настоява пиши му че ще сложиш 8-ми с неговото име, а ако всичко е ок, няма проблеми. Аз се извинявам за избухването ми в предишното съобщение. Малко съм си инпулсивен. Между другото Lirex се е захванал сериозно и мисля че трябва да го включим в логото. Каза че ще помага до края и ми е пратил превода на 18-ти епизод до неделя ще съм ги качил на сайта и двата. В момента той превежда 19-ти.
kabalstein
28 Oct 2005, 05:31 PM
Ок, аз съм за! Само и хелфайър да го удобри и го аддвам в групата!
Няма да е зле и самият той да преправи малко логото!
ПП 8ми вече е изпратен за удобрение! мога да му дам... 15ти там някъде! - следващият ми!
stoyo5
28 Oct 2005, 11:41 PM
Епизод 17 е качен и чака одобрение. 18-ти е на 30% с тайминга и до утре на обед ще съм го качил на сайта.
hellfire
29 Oct 2005, 12:08 AM
За субтитрите - няма нищо. А за логото утре ще се захвана и ще го преправя. Също така утре някъде очаквайте епизод 13.
hellfire
29 Oct 2005, 09:45 AM
Като потърсих епизодите във търсачката не забелязах да има еп6 и 8, дали са ги удобрили вече. Бях останал с впечатление, че поне еп6 са го удобрили.
stoyo5
29 Oct 2005, 02:20 PM
Цитат(hellfire @ 29 Oct 2005, 09:45 AM)
Като потърсих епизодите във търсачката не забелязах да има еп6 и 8, дали са ги удобрили вече. Бях останал с впечатление, че поне еп6 са го удобрили.
Има го но не знам защо не излиза веднага след 5-ти. Когато напишеш само Star Trek ще ти покаже всички преводи и 6-ти ще се намира пред 1 серия на 1-ви сезон. Идея си нямам защо, но е така.
Между другото Lirex ми изпрати превода на 19-ти епизод и започва с 20-ти а аз качих 18-ти и чака удобрение. До края на деня ще пратя и 19-ти и ще преведа част от 11-ти, който е на 50 % (нещто много се забавих с него).
kabalstein
29 Oct 2005, 03:49 PM
Невероятен бъг! Май треа да задействаме властите да го оправят!
hellfire
29 Oct 2005, 04:31 PM
За какъв бъг говориш?
0pl
29 Oct 2005, 04:50 PM
Само да допълня, че "Episode 8" от KABAL го няма на сайта.
stoyo5
29 Oct 2005, 06:42 PM
Невероятно!!?? И аз не го намерих 8-ми. Сигурно Кабал ще трябва да го пусне наново.
![hmm.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif)
Аз качих и 19-ти епизод от Lirex и чака одобрение.
![clapping.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif)
Между другото 6 епизод е там, защото когато е писано името на филма е написано Star Trek Enterp
irse a не както е редно Star Trek Enterprise
Ako искаш го прати отново с правилното име
hellfire
29 Oct 2005, 07:50 PM
Как дявол да го вземе се превеждаше "bearing 0-0-3 mark two-seven" ??? Преди няколко дена го бях видял преведено (е не точно това, но същият вид фраза) и ми беше станало ясно как е и защо е така, но сега не мога да се сетя как беше.
stoyo5
29 Oct 2005, 08:42 PM
Цитат(hellfire @ 29 Oct 2005, 07:50 PM)
Как дявол да го вземе се превеждаше "bearing 0-0-3 mark two-seven" ??? Преди няколко дена го бях видял преведено (е не точно това, но същият вид фраза) и ми беше станало ясно как е и защо е така, но сега не мога да се сетя как беше.
И аз един път го срещнах и мисля че беше координати 0-0-3 сектор 2.7
Качих отново 6 епизод за да се вижда в списъка. Не го качвайте и вие за да не станат множко.
kabalstein
29 Oct 2005, 08:51 PM
ще кача 8... аз го бях качил, но явно нещо го няма!
Eдит: ТАМ СИ Е ВЕ!
0pl
29 Oct 2005, 10:07 PM
Някой го е качил днес, 29.10.2005 в 16:05, но нали има забавяне в утвърждаването и показването...
hellfire
29 Oct 2005, 10:07 PM
Цитат
И аз един път го срещнах и мисля че беше координати 0-0-3 сектор 2.7
- Благодаря. Май беше нещо подобно.
Ето субтитрите за еп13. Почвам еп14 и за после си запазвам еп26.
Boygenius
30 Oct 2005, 12:34 AM
Цитат(hellfire @ 29 Oct 2005, 07:50 PM)
Как дявол да го вземе се превеждаше "bearing 0-0-3 mark two-seven" ???
Азимут 003, елевация(наклон, вектор) 270.
3D навигация
тук.
Regards
stoyo5
30 Oct 2005, 12:48 PM
Цитат(Boygenius @ 30 Oct 2005, 12:34 AM)
Цитат(hellfire @ 29 Oct 2005, 07:50 PM)
Как дявол да го вземе се превеждаше "bearing 0-0-3 mark two-seven" ???
Азимут 003, елевация(наклон, вектор) 270.
3D навигация
тук.
Regards
Монго благодаря Boygenius това ще е от голяма полза. 10х
hellfire
30 Oct 2005, 02:47 PM
Благодаря за помощта. Нека човекът който редактира еп 13 (би трябвало да е кабал) да го поправи.
stoyo5
30 Oct 2005, 09:45 PM
Утре най-късно ще е готов и 11 епизод и преди да се захвана с 12 ще оправя тайминга на 20, който е преведен от Лирекс.
Кабал ако можеш пиши на първа страница, че Лирекс ще превежда 21. Аз ще се заема с 23 след като свърша с 12.
Lirex
30 Oct 2005, 11:14 PM
Здравейте и от мен
Тъкмо се регистрирах :clap: в случай, че се искам да ви кажа нещо, а stoyo5 си има работа.
Както е случая
![tongue.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif)
Видях логото ни, и реших леко да го обработя, ето го резултата:
![](http://nibiru.hit.bg/StarTrek.BGTEAM.small.jpg)
И голям вариант:
![](http://nibiru.hit.bg/StarTrek.BGTEAM.big.jpg)
Поздрави,
kabalstein
31 Oct 2005, 01:17 AM
Аммм. Новото предложение за лого е мн яко като дизайн, обаче...
ИМА ПРАВОПИСНА ГРЕШКА В ЕНТЪРПРАЙЗ!
Нищо, аз си позволих да я поправя, и да го поъпгрейдна до 1 по- високо ниво на картинка - GIF! Вижте дали ще ви хареса!
![](http://kabalstein.hit.bg/EnterpriseBGteaM.gif)
Алилуя... удобрим ли това, ставаме най- гъзарския преводачески екип! :rotflmao: :banana: :thumbup: :thumbup:
maniac
31 Oct 2005, 03:30 AM
kabalstein
31 Oct 2005, 03:51 AM
Цитат(maniac @ 31 Oct 2005, 04:30 AM)
EEE сега пък кичозен... от 1 подпис трудно може да се стане! Все пак какви ли не подписи съм виждал - заемащи полувината екран, глупости и прочие... Всеки подпис казва нещо... Смятам, че нашия го казва добре!
Мога да редактирам всичко в него, така че тийма да каже, ако нещо не е наред!
Както и да е... 15 епизод - 60%
Lirex
31 Oct 2005, 10:28 AM
Ами не мисля, че е прекалено кичозно, по-скоро е интересно
![wink.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Кабал, нали каза че можеш да променяш всичко? Защо не смениш шрифта на сменящите се никове с този:
![](http://nibiru.hit.bg/KabaL-1.jpg)
![](http://nibiru.hit.bg/KabaL-2.jpg)
Ето, даже ти ъплоудвам този шрифт.
П.П. Оправих грешката на логото ми, то в бързината..
![tongue.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif)
П.П.2. "R"-а в ENTERPRISE нещо ти играе
hellfire
31 Oct 2005, 02:24 PM
За логото - харесва ми ефекта на замъгляване, който сте сложили, но ако може оттенъка да е по соро към сивото, а не към жълтото, с други думи сложете замъгляването, но запазете оригиналиният цвят. Ако ще правите имената ни да се сменят през определен период, махнете статичните долу вдясно и сменящите се имена ги сложете не в центъра на картинката, а в някой от долните ъгли, например долу вляво или долу вдясно. А за надписа ENTERPRISE BG TEAM, запазете оригиналнатая рисунка, защото както е в момента съм съгласен, че е кичозна (особено М-то ми изглежда, все едно по буквата има кал). А да и ако имената ще се сменят, нека да се сменят по - бавно.
Lirex
31 Oct 2005, 02:27 PM
20 серия е готова и я пратих вчера на stoyo5, днес започвам 21-ва.
kabalstein
31 Oct 2005, 02:28 PM
Ще го оправям като се върна! Ще изкарам няколко варианта, да видим какво ще удобрите!
Lirex
31 Oct 2005, 02:56 PM
Добре, направи няколко и да видим
Съгласен съм, че ако ги има имената пресвяткващи, най-добре да са долу в ляво, както и че малките може да се махнат. Но сиво определно ми харесва по-малко от сегашния цвят. По-добре изглежда според мен в по-топли цветове.
Склонен съм даже да оставим това статичното, което е в моя signature. Значително по-леко е от ГИФ картинка.
Разбира се, каквото реши мнозинството..
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля
натиснете тук.