Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Star Trek Enterprise
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
MadCat246
[quote=hellfire,27 Nov 2005, 01:40 AM][quote]. Някои кораби имат имена, които са си точно имeна (в смисъл нямат някаквъв очевиден смисъл - например кръстени са на човек или дадено място). Такива имена ги превеждам, като просто пиша името на кирилица. Например - самолетоносача "Роналд Рейгън",а от Стар Трек корабите "Саратога", "Селея" (до колкото разбирам Селея е планински връх на Вулкан), "Колумбия". Другият вид имена е, когато имат някакъв смисъл. Такива са "Intrepid", "Defiant", "Enterprise". Тях понякога ги превеждам, а понякога не. Превеждам ги, когато превода на български максимално се доближава до значението на английски и в също време звучи добре. Например в един от епизодите се споменаваше кораба "Intrepid" и аз го преведох като "Дръзки" - на български звучи добре, а и превода е точен. От друга страна, сигурен съм, че за някой, който не разбира английски "Дръзки" звучи много по - добре (и разбрано) от "Intrepid" и може да вникне в смисъла на името. От друга страна Enterprise на български се превежда като инициатива, начинание и според мен не звучи добре и за това го запазвам, като си е оригинално (на латиница). Що се отнася до имената на хора, по принцип не се превеждат, но понякога мисля, че могат да се направят изключения. Например понякога писателите нарочно влагат някакъв смисъл в имената, който обаче би се загубил, ако просто латиницата се замени с кирилица. "Властелина на пръстените" е пълен с такива примери. Ето ти някои:
Samwise Gamgee - Самознай
Hamfast - Бързохам
Frodo Baggins - Фродо Торбинс
Rivendeil - Ломидол
Fangorn - Ветроклин
*
[/quote]
Корабните Имена по правило не се превеждат , повяврваи ми (завърсхил съм Вапцаров и поне това го знам.)
и извиняваи ако съм те засегнал.
stoyo5
Четвърти епизод на Лирекс е качен на сайта и чака одобрение.
Аз преведох 3х2 и 3х3. Сега ще превеждам 3х11 и 3х23.
kabalstein
Хммм... ъпдейтвам 1ва страница! Епизод 6 - до вторник вечер!
Аз съм с 6ти, 14ти, 17ти, 22ри! Който е с по- малко да казва!

А борислава, внимавай, че като свършим със Кзиндитата и федерацията, може да се изсипем всички при Вавилон със все кораба! biggrin.gif
Lirex
В момента нещата на първа страница са добре подредени и мисля, че всеки може да се ориентира там smile.gif

Както често казват в sci-fi сериалите.. "I know it's a long shot...", но ако оцелеем (за което искрено се надявам) до края на Ентърпрайз, аз съм абсолютно ЗА всички да се "изсипем" на Вавилон 5! Прекрасен сериал, всички заслужават да го гледат (и разбират!)!
kabalstein
Ами то станахме вече Аз, Лирекс! Стойо и Борислава са си там и остава Йончето и Хелфайър...
hellfire
Ще видя, проблема за мен е, че нямам сериала (Вавилон 5). Пробвах да го сваля, обаче връзката беше много бавна. А какво остана със синхтонизацията на субтитрие за други рилийзи - сега точа сезон 4 dvd rip-овете и там за всеки епизод си има субтитри на английски, така че не би трябвало да е трудно. От друга страна, ако в момента нямаме английски субтитри за сезон 4, които да се връзват с рилийза на арената и така или иначе ще трябва да се синхронизират, може да ползваме тези за dvd rip-овете и после да ги синхронизираме за рилийза на арената. Също така, смятам да си дръпна и сезон 3 dvd rip. Ако синхронизираме субтитрите и за него ще се получи много добре, защото сезон 1 и 2, които вече сме направили са dvd rip-ове.
Цитат
Корабните Имена по правило не се превеждат , повяврваи ми (завърсхил съм Вапцаров и поне това го знам.)
и извиняваи ако съм те засегнал.
- Аз не съм завършил и не го знаех. Повече няма да ги превеждам. Само че на кирилица или на латиница да пиша имената?
yonkaval
Здравейте,
Вече съм на линия.
Както пише на първата страница, превеждам 10, 12 и 18.
Поздрави на всички
MadCat246
Това няма значение името си е име написано на кирилица или латиница.
И ако имате вапроси относно терминологията ще помогна .
breaker4eto
Много го уважавам това сериалче и бих искал да се вкл в превода, но само в превода нямам си и идея от тайминг ако дадете линк за англ. субтитри мога да ги превеждам и да ви ги пращам за да поправите тайминга. Мога да превеждам по 3-4 серии на седмица. Като дадете линк в петък се захващам официално ако ме искате в отбора.
martinnest
аз се извинявам за нахалството но... дали ще е възможно по-нататъка да се преведе и The Next Generation ? Знам че не е малко работа, но все пак да попитам.
kabalstein
Цитат(breaker4eto @ 28 Nov 2005, 06:41 PM)
Много го уважавам това сериалче и бих искал да се вкл в превода, но само в превода нямам си и идея от тайминг ако дадете линк за англ. субтитри мога да ги превеждам и да ви ги пращам за да поправите тайминга. Мога да превеждам по 3-4 серии на седмица. Като дадете линк в петък се захващам официално ако ме искате в отбора.
*

Цъкни тук
hellfire
Преведох епизод 3x09. Качих го на сайта. Ако искате да го редактирате ето го и тук.
kabalstein
Хелфайър, и този ли съвпада?
hellfire
Да, съвпада.
breaker4eto
Кабал до колкото разрах нямаш много време за превод така че ако искаш дай ми 2 от твоите серии да ги преведа после ще ги кача тука ако вида че има проблем с тайминга. А пък я кажете някоя програма за тайминг да си поиграя пък ако не успея ще го кача да го оправите чакам за да знам кои да почвам да превеждам
hellfire
Ползвай Subtitle Workshop - с нея всичко се прави.
breaker4eto
Казахте че Кабал няма много време за превод така че ще взема 03х14 да го превеждам тази вечер пък ще вида до къде ще стигна надявам се да не ми се разсърди, но все пак искам да помогна.. Матам се....
stoyo5
Превода и редакцията на 3х11 е готов и чака одобрение.

Внимание! Гледайте серията с BS плейър или нещо друго но не и с Crystal Player, защото с него звукът, картината и субтитрите се разминават. Нямам си на идея защо. С останалите с които пробвах най-вече по-горе посоченото всичко е наред. dry.gif smile.gif
breaker4eto
как да преведа това kemocite
stoyo5
Цитат(breaker4eto @ 29 Nov 2005, 09:25 PM)
как да преведа това kemocite
*

Кемозит. В 7-ми епизод е преведено така.
breaker4eto
Епизод 14 е на 50 % но след това ще има нужда от малко преработване надявам се до утре вечер да съм го свършил.
kabalstein
Прикачи го към мнението си, аз ще го преработя после!

Епизод 6 - 50 % AND RISING!
hellfire
Цитат
Внимание! Гледайте серията с BS плейър или нещо друго но не и с Crystal Player, защото с него звукът, картината и субтитрите се разминават. Нямам си на идея защо. С останалите с които пробвах най-вече по-горе посоченото всичко е наред. dry.gif smile.gif
- Подобни проблеми имах с някои от епизодите на Deep Space 9. Тествал съм ги с Crystal Player (който ползвах едно време като бях на windows-а), Rad Light, Windows Media Player (10 ако не се лъжа) и BS Player и проблемите варираха от картина обърната на обратно (Media Player), разминаване на картина и звук (Crystal Player) и невъзможност да се пусне на цял екран (Rad Light). Ако не се лъжа пак с BS Player си вървяха наред. При линукса не съм имал такива проблеми с въпросните епизоди (тествах със Xine и MPlayer) и се надявам и сега да нямамам. Може ли да тестваш с повече player-и и да изнесеш резултатите? Когато ти удобрят субтитрите и аз ще ги пробвам. Между другото свалих си сезон 4, dvd rip-овете на FoV. Към тях са включени английски субтитри. Проблема е, че не са .srt, а .sub. Всъщност в папката със субтитрите за всеки епизод има по едно файлче с разширение .idx и .sub, като тези със .sub са доста големи (около 6-8МБ) и player-ите не ми ги отварят. И преди съм ползвал .sub субтитри, но не са били толкова големи, нямал съм проблеми с отварянето и не е имало файлове с разширение .idx. Бих ги качил, за да ги погледнете, но целия архив със субтитрите е голям 13МБ. Знаете ли как мога да ги направя на .srt, за да мога да ги кача тук. И още нещо - когато почваме сезон 4 субтитрите, които ще превеждаме (тези с които разполагаме в момента) синхронизирани ли са с рилийза, качен на арената? Защото ако така или иначе не са и ще трябва да ги синхронизираме, предлагам да използваме тези, за dvd rip-овете, така ще направим субтитри и за двата рилийза.
stoyo5
Проверих няколко серии на 4 сезон и няма никакво разминаване със субтитрите. Мисля че имаше някакъв начин да се конвертират sub във srt с Workshop.
hellfire
Проверл си със субтитрте, които вече имаме ли?
breaker4eto
Готов съм със превода на 03х14 трябва му малко редакция (все пак превеждам за първи път) тайминга е добре трябва му само малко радакция и да се сложи текста на песента. Ето го и него прегледайте го и тук там може да има нещо объркано за което се извинявам след редакцията ги качете
stoyo5
Цитат(hellfire @ 30 Nov 2005, 07:39 AM)
Проверл си със субтитрте, които вече имаме ли?
*

ДА. Тези които са качени в самото начало на темата
AlximikA
Izviniavam se za latinicata predvaritelno!

Abe imam problem s parvi sezon... teglia ot tuk http://zull.org/fuki/index.php?dir=Star%20Trek/Enterprise/ subtitrite ne pasvat!
Teglia ot tuk http://193.24.240.45/Video/Serials/ pak ne pasvat...

Znam 4e na arena gi ima seriite no tam mi iskat niakakva slozna procedura po regvaneto SMS.... - ta kajete ot kade da gi drapna seriite za da nese nalaga ra4no neprekasnato da si dogonvam replikite s SHIFT+posoka na BSplay-era\

Blagodaria
hellfire
Субтитрите са правени за рилийза на арената и е нормално да не ти съвпадат. Ако не можеш да свалиш сезонте от арената, пробвай да намериш същия рилийз от някъде другаде (но кои точно рилийзи да търсиш не мога да ти кажа, защото не пише никъде). Мисля, че на арената може да се регистрираш, ако някой потребител те покани.
kabalstein
Значи
Серии 1, 2 и 3 от моите съвпадат за Zull.Org, но после реших да превеждам само за рилийза на Арена! Ако имаш достъп до сериите от Файнд БГ, аз може да се навия да ги едитна, но няма да става веднага!

Поемам редакцията на 14ти - готова до петък вечер, заедно с 6ти!

Вземи 17ти, за мене остава 22ри!
hellfire
Реших да си направя dvd-та със сезон 4 на Enterprise. Засега остава да сваля само екстрите за последния диск и ще имам всичко необходимо. Ето как изглежда главното меню на първия диск (идеята ми дойде от шотовете, приложени на този торент). Какво мислите, добре ли е? Идеята е, че то ще излезе на няколко диска и смятам на всеки диск на главното меню да е някой от главните герои.
screenshot
yonkaval
Здравейте,
Току що изпратих на Lirex субтитрите на 3х10. :59:

Продължавам с другите.
Поздрави на всички
stoyo5
Цитат(yonkaval @ 1 Dec 2005, 02:05 PM)
Здравейте,
Току що изпратих на Lirex субтитрите на 3х10.  :59:

Продължавам с другите.
Поздрави на всички
*

3x10 са качени и чакат одобрение. Чудесен превод. 10х
kabalstein
6 e готов! 14 - утре!
Пращам за удобрение!
stoyo5
Kabal поправи първа страница. 3х11 отдавна е готов и сложен на сайта.
kabalstein
Браво, стойо! Поправяйте ме, все пак не мога да правя всичко!

14 епизод до 3:25 АМ!
breaker4eto
надявам се да съм помогнал с 03х14. Дайте още някой епизод за превеждане а пък ако искате ще започна от 4 сезон. Особено зимната ваканция ще имам много време за преводи. Та ако искате ще започна да превеждам 04х01 и 04х02 и ще ги пратя за обработване чакам отговор !!!
hellfire
Само да кажа, че първо утре приключвам епизод 3x13, с което приключвам моя ангажимент със сезон 3 и почвам сезон 4 (запазил съм си 4x03, 4x07, 4x08 и 4x09)
stoyo5
Ok аз си запазвам 4,5,10,11 от четвърти сезон.
kabalstein
Breakercheto - ВИж първа страница!
Insaneboy
профилактично благодаря за субтитрите !!! :clap:
да не мислите, че се мъчите напразно... :clap: clapping.gif
hellfire
Съжалявам за поредното забавяне, но еп3x13 няма да е готов днес, може би утре, но не съм сигурен. И ако може един въпрос - как превеждате docking port - порт за скачване?
yonkaval
Здравейте всички,
Току що изпратих на Lirex 3х12, малко кошмарче, дори си нямаше песента, но се справих. Обичам предизвикателствата и съм инат. :59:
Остава ми 3х18, който започвам днес.
Разпределете сезон 4, защото нещо се обърках кой от вас кой епизод иска.
А и диска ми е малък и не мога да кача и целия сезон 4.

На тези от вас, които са студенти - предварително
ЧЕСТИТ ПРАЗНИК И ВЕСЕЛО ИЗКАРВАНЕ :lol_2: ohmy.gif
Поздрави
stoyo5
Цитат(yonkaval @ 5 Dec 2005, 09:37 AM)
Здравейте всички,
Току що изпратих на Lirex 3х12, малко кошмарче, дори си нямаше песента, но се справих. Обичам предизвикателствата и съм инат. :59:
Остава ми 3х18, който започвам днес.
Разпределете сезон 4, защото нещо се обърках кой от вас кой епизод иска.
А и диска ми е малък и не мога да кача и целия сезон 4.

На тези от вас, които са студенти - предварително
ЧЕСТИТ ПРАЗНИК И ВЕСЕЛО ИЗКАРВАНЕ :lol_2:  ohmy.gif
Поздрави
*

Аз, лично ще превеждам 4,5,10 и 11.
hellfire - 3,7,8 и 9.
За останалите незнам, затова ти си избери и напиши. smile.gif
yonkaval
Цитат(stoyo5 @ 5 Dec 2005, 12:45 PM)
Цитат(yonkaval @ 5 Dec 2005, 09:37 AM)
Здравейте всички,
Току що изпратих на Lirex 3х12, малко кошмарче, дори си нямаше песента, но се справих. Обичам предизвикателствата и съм инат. :59:
Остава ми 3х18, който започвам днес.
Разпределете сезон 4, защото нещо се обърках кой от вас кой епизод иска.
А и диска ми е малък и не мога да кача и целия сезон 4.

На тези от вас, които са студенти - предварително
ЧЕСТИТ ПРАЗНИК И ВЕСЕЛО ИЗКАРВАНЕ :lol_2:  ohmy.gif
Поздрави
*

Аз, лично ще превеждам 4,5,10 и 11.
hellfire - 3,7,8 и 9.
За останалите незнам, затова ти си избери и напиши. smile.gif
*




Добре, избирам си 6, 12, 13 и 20
Отново поздрави
stoyo5
Това е темичка, която трябва да прочетем всички които превеждаме.
ПЪТЕВОДИТЕЛ НА ФИЛМОВИЯ ПРЕВОДАЧ

Епизод 12 на 3-ти сезон е готов:
Star Trek Enterprise - Season 3 - Episode 12
kabalstein
Това съм го чел, чееел!

Бту утре ще метна от лаптопа на чичо ми (който аз ползвам повечето време) 14 епизод, щото гледам, че не съм го качил явно! 22 - 10%
stoyo5
Цитат(kabalstein @ 6 Dec 2005, 02:21 AM)
Това съм го чел, чееел!
*


Тогава е за тези които още не са го прочели. Може много да се научи от там.
BIG_MIRO
am xora nqkoi moje li da mi dade link ot nqkade otk1deto na si svalq 3 sezon na serial4eto bez arenata 6tot s1m na ograni4en trefic a i mejdu drugoto s1m potrebitel na mnet/ako ima zna4enie:)/
Insaneboy
Цитат(BIG_MIRO @ 8 Dec 2005, 12:09 PM)
am xora nqkoi moje li da mi dade link ot nqkade otk1deto na si svalq 3 sezon na serial4eto bez arenata 6tot s1m na ograni4en trefic a i mejdu drugoto s1m potrebitel na mnet/ako ima zna4enie:)/
*

в първия пост пише много работи
http://zull.org/fuki/index.php?dir=Star%20Trek/Enterprise/
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.