stoyo5
9 Dec 2005, 01:39 AM
Цитат(BIG_MIRO @ 8 Dec 2005, 12:09 PM)
am xora nqkoi moje li da mi dade link ot nqkade otk1deto na si svalq 3 sezon na serial4eto bez arenata 6tot s1m na ograni4en trefic a i mejdu drugoto s1m potrebitel na mnet/ako ima zna4enie:)/
Също така и от тук, но трябва да имаш добра международна връзка, a и не съм сигурен че тайминга на субтитрите които правим ще съвпада с тази версия.
Star Trek Enterprise - Season 3 Star Trek Enterprise - Season 3
kabalstein
9 Dec 2005, 03:55 AM
стор 5 на ДИСНИ-то (файнд-бг.ком)
ЛинкЛелееее как ме е хванал мързелаааа! Мързи ме да погледна темите си по икономика пък за компютри да не говорим!!!
BIG_MIRO
9 Dec 2005, 04:03 AM
am xora vii xubavo mi davate sait4eta ama 2 ot tqx ne mog da teglq
a v edin mi prai trafic a sait bez trafik za potrebitel na mnet kato men da znaete:)
kabalstein
9 Dec 2005, 04:06 AM
Ами кажи до къде имаш достъп без трафик, и ще ти кажа дали го има!
BIG_MIRO
9 Dec 2005, 04:38 AM
am do uniclubs i p2p.net ama go nqma tam nqkoi moje li pone v uniclubsa da go sloji sezon pls:)
kabalstein
9 Dec 2005, 09:24 PM
Ами гледай сега - тук превеждаме сериала, не го качваме където някой пожелае! Според мен освен тези места, за които сме дали линкове, трудно може да се намери някъде в БГ пространството!
Още повече че нямам достъп до тея 2те...
veliko69
9 Dec 2005, 09:51 PM
Някой има ли субтитри за 13 и 14 епизод на 3 сезон?
Благодаря предварително
breaker4eto
9 Dec 2005, 10:02 PM
Съжелявам много но ми се налагаше тази седмица да замина за добрич пък от там нямах къде да превеждам но тази вечер си мятам епизода и го пращам за редакция. Дайте ми 3 епизода и от 4 сезон че да имам с какво да се захващам като свърша 03х17. До към 01:00ч тази вечер смятам да преключа със серията която съм започнал
stoyo5
10 Dec 2005, 04:43 AM
Eпизод 3х14 на breaker4eto е качен и чака одобрение.
За по-нетърпеливите тук:
Star Trek Enterprise - Season 3 - episode 14
veliko69
10 Dec 2005, 09:12 AM
Субтитрите са отлични
hellfire
10 Dec 2005, 09:11 PM
Как превеждате EPS? Aко не се лъжа идва от Enternal Power Supply. Мрежа на Вътрешно Енергоснабдяване (МВЕ) ?
hellfire
11 Dec 2005, 02:17 AM
Ето епизод 3x13. И този път таймингите съвпадат, но не смятам да го качвам на сайта, преди някой от team-а да го прегледа за грешки. С това моята част от сезон 3 свърши и почвам сезон 4.
breaker4eto
11 Dec 2005, 04:05 AM
малко помощ ще ми е от полза как да го преведа : docking arm
МЕрси предварително. Както и Eugenics Wars това са някакви войни във Северна Африка ама как да го преведа точно ????
Imaging Chamber- това беше оная джаджа в лазарета дето пъхат хора в нея ама как се казваше
hellfire
11 Dec 2005, 06:46 AM
Eugenic Wars - Евгеничните войни - според мен това е правилният термин (на български ако не се лъжа има дума евгенични). Ако все пак не ви харесва друго, което се връзва е Войните на генно модифицираните (или нещо подобно). Ето какво преставляват
Цитат
1992 Khan Noonian Singh rises to power, controlling approximately one quarter of the planet Earth. Khan is the product of genetic engineering intended to create a new race of superhumans.
1993 A group of genetically engineered super humans seize control of 40 of Earths nations simultaneously. Terrible wars follow in which entire populations are bombed out of existence.
1996 The Eugenics wars end. Khan escapes in a DY-100 sleeper ship named the SS Botany Bay along with 96 of his fellow supermen and women.77
Сигурно забелязвате, че и трите години са в миналото (от наша гледна точка). Причината е, че цялата идея за Eugenic Wars и зaмислена по време на оригиналните серии, а от тяхна гледна точка (ако не се лъжа те започват през 1966) 90те са били бъдещето. С две думи идеята е следната - в края на 80те хората започват експерименти с генно инжинерство и в началото на 90те създават голям брой генетични "супермени". По това време Кан Нуниен Син (индиец ако не се лъжа), генетично модифициран успява да завладее една четвърт от Земята и да създаде империя и поражда въпросните войни. В крайна сметка е победен от "добрите", но в последният момент успява да избяга от Земята с кораба Botany Bay (това е името на английска затворническа колония в Австралия). Няколко века по - късно е намерен от Капитан Кърк и екипажа на Enterpise (NCC 1701). После имат някакви проблеми с тях (не знам какви точно, понеже не съм гледал епизода) и ги заточват (генно модифицираните на планетата Сети Алфа 5). След това се появяват във Star Trek II The Wrath oh Khan (общо взето филма се върти около тях).
docking arm - предлагам да е ръка за скачване или роборъка за скачване. Не съм гледал епизода, но предполагам, че е нещо като ръката на днешните совалки.
breaker4eto
11 Dec 2005, 07:40 AM
Субовете за 03х17 са готови качвам ги за редакция ще взема за сега втори епизод от сезон 4 а пък вие ми кажете останалите.. С 2 епизод се захващам утре и се надявам да го преведа защото пак ще ми се налага да отсъствам няколко дена така че ако искате ще го преведа и до където стигна ще го кача и някой да го довърши. За днес толкова от мен...
breaker4eto
11 Dec 2005, 09:53 PM
04x2 е на 50% надявам се че днес ще успея да го преведа и да го пратя за редакция
BIG_MIRO
11 Dec 2005, 10:19 PM
ei xora za tezi koito ne znaqt a i i nemogat da si nabavqt 3i 4 sezon iskam da kaja 4e zapo4va izly=14vaneto na 3 sezonpo ntv
V1LeaD
12 Dec 2005, 03:56 AM
Цитат(BIG_MIRO @ 11 Dec 2005, 10:19 PM)
ei xora za tezi koito ne znaqt a i i nemogat da si nabavqt 3i 4 sezon iskam da kaja 4e zapo4va izly=14vaneto na 3 sezonpo ntv
То хубаво, ама по 2 епизода и то само в неделя и то 1 след полунощ... след 6 месеца ще го изгледаш по НТВ-успех. Ако имаш желание няма начин да не си го намериш сериала и с помоща на тези добри хора да го гледаш с един качествен превод.
V1LeaD
12 Dec 2005, 04:16 AM
Цитат(Lirex @ 28 Nov 2005, 02:18 AM)
В момента нещата на първа страница са добре подредени и мисля, че всеки може да се ориентира там
Както често казват в sci-fi сериалите.. "I know it's a long shot...", но ако оцелеем (за което искрено се надявам) до края на Ентърпрайз, аз съм абсолютно ЗА всички да се "изсипем" на Вавилон 5! Прекрасен сериал, всички заслужават да го гледат (и разбират!)!
Подкрепям Lirex, с удоволствие ще изгледам и Babylon 5 от 10 години го чакам
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
, но като си изгледам този. Ама така като гледам Stoyo5 и Borislava маи не са на това мнение, ама ще си чакам все пак от вас зависи. Успех още веднъж!
stoyo5
12 Dec 2005, 06:39 AM
Кабал взимам 16 епизод на Lirex, защото е малко зает с писане на програми и много уроци. Отбележи го моля те на първа страница.
V1LeaD не знам какво точно искаш да кажеш с изречението "Ама така като гледам Stoyo5 и Borislava май не са на това мнение, ама ще си чакам все пак от вас зависи".??
Мисля че до сега поне Борислава е доказала че желае всички които не разбират Английски да разбират сериала. Също така смятам че е по-добре да се бавим и да правим възможно най-добър превод, отколкото да претупаме нещата. Сериала е малко философски и труден за превод и ако решим да го претупаме, както предлагаш, мисля че повечето които ще го гледат ще останат разочаровани.
Аз лично не обичам да претупвам нещата и се старая да бъда възможно най-точен в преводите си. Признавам има грешки, но не знам някой, който да не прави такива. Превода на Вавилон 5 продължава и до момента ако не си забелязал сме на 4 епизод на втори сезон.
hellfire
12 Dec 2005, 08:13 AM
Наистина ли мислят да подновят излъчването на Enterprise по NTV (имам впредвид не да излъчват наново сезон 1 и 2, а да излъчат сезон 3 и евентуално 4? Ако да, кога ще го дават?
Цитат
То хубаво, ама по 2 епизода и то само в неделя и то 1 след полунощ... след 6 месеца ще го изгледаш по НТВ-успех. Ако имаш желание няма начин да не си го намериш сериала и с помоща на тези добри хора да го гледаш с един качествен превод.
Това вярно ли е? Защото ако е така (според мен) е доста глупаво решение; не знам коко са платили за правата да го излъчват, но след полунощ в Неделя си е направо подигравка пък и имат доста по-тъпи сериали, които ги излъчват в много по - добро време. Вече свалих dvd rip-овете на целия 4ти сезон и ако искате мога да ви пратя английските субтитри за тях (ако решим да синхронизираме и за други рилийзи). Също така свалих около половината от 3ти сезон (пак dvd rip-ове), но не мога да им намеря английски субтитри. Между другото по нова телевизия the delphic expanse го превеждат "делфийският периметър". И някои прегледа ли епизод 13 или да го качвам без редакция (така или иначе таймингите ми съвпадат)?
V1LeaD
12 Dec 2005, 09:10 AM
Цитат(stoyo5 @ 12 Dec 2005, 06:39 AM)
Кабал взимам 16 епизод на Lirex, защото е малко зает с писане на програми и много уроци. Отбележи го моля те на първа страница.
V1LeaD не знам какво точно искаш да кажеш с изречението "Ама така като гледам Stoyo5 и Borislava май не са на това мнение, ама ще си чакам все пак от вас зависи".??
Мисля че до сега поне Борислава е доказала че желае всички които не разбират Английски да разбират сериала. Също така смятам че е по-добре да се бавим и да правим възможно най-добър превод, отколкото да претупаме нещата. Сериала е малко философски и труден за превод и ако решим да го претупаме, както предлагаш, мисля че повечето които ще го гледат ще останат разочаровани.
Аз лично не обичам да претупвам нещата и се старая да бъда възможно най-точен в преводите си. Признавам има грешки, но не знам някой, който да не прави такива. Превода на Вавилон 5 продължава и до момента ако не си забелязал сме на 4 епизод на втори сезон.
Хм, непредполагах че ще ме разбереш чак толкова погрешно, но както и да е. Искам да те убедя че по никакъв начин не се опитвам да карам някой да прави това по бързо, просто ми хареса идеята на Lireх че след като направите Enterprise, да следва и Babylon 5. А смисъла в изречението ми е че вие решавате как да ги правите- един след друг или и двата едновременно. Тва е. Извинявам се отново не съм искал да създавам някъкви интриги.
V1LeaD
12 Dec 2005, 09:20 AM
хе-хе неочаквах че по НТВ ще бъде озвучен - супер глупаво звучат всички. 3 сезон друг път.
stoyo5
12 Dec 2005, 03:18 PM
Hellfire, аз прегледах 13 епизод и ако искаш ще го кача на сайта, но чаках това да направи Кабал.
V1LeaD явно съм те разбрал погрешно. За което се извинявам.
hellfire
12 Dec 2005, 05:26 PM
Цитат
хе-хе неочаквах че по НТВ ще бъде озвучен - супер глупаво звучат всички. 3 сезон друг път. biggrin.gif
Когато излъчваха сезон 1 и 2 по нова телевизия (всъщност аз тогава се запалих по Enterprise и Стар Трек като цяло) дублажа много ми хареса (по принцип нямам нищо против дублираните филми) и ако дубльорите са същите като преди сигурно пак ще съм доволен от дублажа. Въпросът ми е - излъчват ли го и ако да кой сезон и кога?
Едит: Видях кога го дават, но кои епизоди?
Цитат
Hellfire, аз прегледах 13 епизод и ако искаш ще го кача на сайта, но чаках това да направи Кабал.
Ако си редактирал превода - качи го. Ако не си го редактирал, но нямаш забележки аз ще кача моята версия.
BIG_MIRO
12 Dec 2005, 08:46 PM
сори ьора грешката е моя
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
аз бях посетил страницата на нтв и там пише6е 4е в трети сезон еди ко си там нали и си помислих 4е слет 1 годишна палза са взели 4е купили 3 сезон
пък те ко по4нали да го повтарят и то 4ак в 1 4еса неномалните
V1LeaD
13 Dec 2005, 05:21 AM
Цитат(hellfire @ 12 Dec 2005, 05:26 PM)
Цитат
хе-хе неочаквах че по НТВ ще бъде озвучен - супер глупаво звучат всички. 3 сезон друг път. biggrin.gif
Когато излъчваха сезон 1 и 2 по нова телевизия (всъщност аз тогава се запалих по Enterprise и Стар Трек като цяло) дублажа много ми хареса (по принцип нямам нищо против дублираните филми) и ако дубльорите са същите като преди сигурно пак ще съм доволен от дублажа. Въпросът ми е - излъчват ли го и ако да кой сезон и кога?
Аз лично изгледах 2 сезона и половина с ваша помощ разбира се със субтитри и ми звучеше глупаво затова коментирах - например израз от сорта на " фазов пистолет"
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
. Тази неделя даваха 6 и 7 епизод от 1 сезон, предполагам другата ще дават 8 и 9 и т.н.
stoyo5
13 Dec 2005, 06:02 AM
Цитат(V1LeaD @ 13 Dec 2005, 05:21 AM)
Цитат(hellfire @ 12 Dec 2005, 05:26 PM)
Цитат
хе-хе неочаквах че по НТВ ще бъде озвучен - супер глупаво звучат всички. 3 сезон друг път. biggrin.gif
Когато излъчваха сезон 1 и 2 по нова телевизия (всъщност аз тогава се запалих по Enterprise и Стар Трек като цяло) дублажа много ми хареса (по принцип нямам нищо против дублираните филми) и ако дубльорите са същите като преди сигурно пак ще съм доволен от дублажа. Въпросът ми е - излъчват ли го и ако да кой сезон и кога?
Аз лично изгледах 2 сезона и половина с ваша помощ разбира се със субтитри и ми звучеше глупаво затова коментирах - например израз от сорта на " фазов пистолет"
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
. Тази неделя даваха 6 и 7 епизод от 1 сезон, предполагам другата ще дават 8 и 9 и т.н.
Кажи какво е предложението ти за фазов пистолет : ЛЪЧЕВ, при положение че е фазов. А ако има престрелка между две страни и от едната страна използват лъчеви а от другата фазови, тогава какво?? Няма ли да се натрупат достатъчно много повторения и също да звучи глупаво?
Как би превел ускорител на частици тогава, ако се използва като оръжие?? Измисли достатъчно добри думи за такива термини( които звучат добре на английски но на български не) и тогава ще говорим.
bastuna2003
13 Dec 2005, 06:17 AM
V1LeaD
13 Dec 2005, 06:29 AM
Цитат(stoyo5 @ 13 Dec 2005, 06:02 AM)
Цитат(V1LeaD @ 13 Dec 2005, 05:21 AM)
Цитат(hellfire @ 12 Dec 2005, 05:26 PM)
Цитат
хе-хе неочаквах че по НТВ ще бъде озвучен - супер глупаво звучат всички. 3 сезон друг път. biggrin.gif
Когато излъчваха сезон 1 и 2 по нова телевизия (всъщност аз тогава се запалих по Enterprise и Стар Трек като цяло) дублажа много ми хареса (по принцип нямам нищо против дублираните филми) и ако дубльорите са същите като преди сигурно пак ще съм доволен от дублажа. Въпросът ми е - излъчват ли го и ако да кой сезон и кога?
Аз лично изгледах 2 сезона и половина с ваша помощ разбира се със субтитри и ми звучеше глупаво затова коментирах - например израз от сорта на " фазов пистолет"
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
. Тази неделя даваха 6 и 7 епизод от 1 сезон, предполагам другата ще дават 8 и 9 и т.н.
Кажи какво е предложението ти за фазов пистолет : ЛЪЧЕВ, при положение че е фазов. А ако има престрелка между две страни и от едната страна използват лъчеви а от другата фазови, тогава какво?? Няма ли да се натрупат достатъчно много повторения и също да звучи глупаво?
Как би превел ускорител на частици тогава, ако се използва като оръжие?? Измисли достатъчно добри думи за такива термини( които звучат добре на английски но на български не) и тогава ще говорим.
Ами незнам останал съм с впечатление че вие го превеждате не пистолет което звучи като водно пистолетче ами фазово оръжие, и звучи различно оръжие спрямо пистолет - лъчево, лазерно , фазово , занулено
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
се там ама оръжие. Дали има фазова пушка
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
шегувам се. Soyo5 не е нужно да се засягаш от личните ми мнения чак толкова, виждам че те дразня някак си - може да сме някакви отблъскващи се личности ама каквото и да е мисля че не е нужно - надявам се да греша.
V1LeaD
13 Dec 2005, 06:39 AM
Общо взето искам да кажа че ме кефи повече да го гледам с вашите субтитри от колкото с дублажа директно казано. Аи здраве да има друго ше го оправим
stoyo5
13 Dec 2005, 06:44 AM
Цитат(V1LeaD @ 13 Dec 2005, 06:29 AM)
Цитат(stoyo5 @ 13 Dec 2005, 06:02 AM)
Цитат(V1LeaD @ 13 Dec 2005, 05:21 AM)
Цитат(hellfire @ 12 Dec 2005, 05:26 PM)
Цитат
хе-хе неочаквах че по НТВ ще бъде озвучен - супер глупаво звучат всички. 3 сезон друг път. biggrin.gif
Когато излъчваха сезон 1 и 2 по нова телевизия (всъщност аз тогава се запалих по Enterprise и Стар Трек като цяло) дублажа много ми хареса (по принцип нямам нищо против дублираните филми) и ако дубльорите са същите като преди сигурно пак ще съм доволен от дублажа. Въпросът ми е - излъчват ли го и ако да кой сезон и кога?
Аз лично изгледах 2 сезона и половина с ваша помощ разбира се със субтитри и ми звучеше глупаво затова коментирах - например израз от сорта на " фазов пистолет"
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
. Тази неделя даваха 6 и 7 епизод от 1 сезон, предполагам другата ще дават 8 и 9 и т.н.
Кажи какво е предложението ти за фазов пистолет : ЛЪЧЕВ, при положение че е фазов. А ако има престрелка между две страни и от едната страна използват лъчеви а от другата фазови, тогава какво?? Няма ли да се натрупат достатъчно много повторения и също да звучи глупаво?
Как би превел ускорител на частици тогава, ако се използва като оръжие?? Измисли достатъчно добри думи за такива термини( които звучат добре на английски но на български не) и тогава ще говорим.
Ами незнам останал съм с впечатление че вие го превеждате не пистолет което звучи като водно пистолетче ами фазово оръжие, и звучи различно оръжие спрямо пистолет - лъчево, лазерно , фазово , занулено
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
се там ама оръжие. Дали има фазова пушка
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
шегувам се. Soyo5 не е нужно да се засягаш от личните ми мнения чак толкова, виждам че те дразня някак си - може да сме някакви отблъскващи се личности ама каквото и да е мисля че не е нужно - надявам се да греша.
Прекалено си мнителен. До сега не ми се е случвало да ме отблъсква някой само от няколко реда и мнения. Но не това е проблема. Аз лично си спомням да съм го превел Фазов пистолет и мисля че това е правилно. Предпочитам да ме коригират когато грешките са много фрапиращи. Хубаво е когато някой има забележки относно превода на някой друг да дава и алтернативни или по-добри примери от тези които е срещнал в преводите. Може да се разминаваме в мненията или мисленето, но чак пък да се отблъскваме.
kabalstein
13 Dec 2005, 06:59 AM
В момента момчета съм абсолютно претрупан и няма как да захвана каквото и да било по преводите... Стойо, ако може замести ме, ако не - до другата седмица! Единственото, което мога да направя е да ъпдейтвам 1ва страница!
До другата седмица!
ОТНОСНО ПРЕВОДА:
Мога да си заложа главата, че нашият е 100000000 пъти по- точен от този на тези, които са правили дублажа! Може да сме аматьори, но не се стягаме от срокове и превеждаме с максимално качество! Всеки спорен термин се дискутира и чак тогава се обявява!
Всички термини в случая са отворени за дискусия!
Фазов пистолет звучи добре... За оръжие... това не ти 1 от бордовите фазови оръдия на самия кораб!!!
С уважение: КАБАЛ
stoyo5
13 Dec 2005, 07:07 AM
Цитат(kabalstein @ 13 Dec 2005, 06:59 AM)
В момента момчета съм абсолютно претрупан и няма как да захвана каквото и да било по преводите... Стойо, ако може замести ме, ако не - до другата седмица! Единственото, което мога да направя е да ъпдейтвам 1ва страница!
До другата седмица!
Искаш да кажеш да преведа 22 епизод?
Ако е така, няма проблем но ще е след 16 на Лирекс. Редакцията и тайминга също ли не можеш да правиш?
kabalstein
13 Dec 2005, 07:11 AM
Не... 22ри ще го преведа!!! Искам да вземеш редакциите докато ми се освободи графика!
stoyo5
13 Dec 2005, 07:13 AM
Цитат(kabalstein @ 13 Dec 2005, 07:11 AM)
Не... 22ри ще го преведа!!! Искам да вземеш редакциите докато ми се освободи графика!
Добре след като преведа 16 ще се заема с 17 на брекърчето
hellfire
13 Dec 2005, 04:49 PM
И аз да си кажа мнението по спора - на английски е phased pistol - не виждам как може да се преведе на български освен фазов пистолет. V1LeaD (важи и за другите, които ползват субтитрите ни) - ако има нещо друго, което не ти харесва, кажи. Ако можеш да предложиш по - добра алтернатива или ако наистина това, което не ти харесва не е добре направено може и да го поправим.
Spock
13 Dec 2005, 06:21 PM
Я да питам,какво става с четвъртия сезон на серяла?Кога ще го започнете?И едно друго въпросче,в кой езон е продължението на епизода Делфйския периметър.Мисля че се сещате за какво говоря.
hellfire
13 Dec 2005, 07:15 PM
Продължението на "Делфийският периметър" (или "Делфическите предели" както го превеждаме ние) е във първия епизод от 3ти сезон (ако не се лъжа The Xindi). Сезон 4 вече сме го почнали, погледни на първата страница, там ще намериш актуална (или не чак толкова :-) информация за преводите и до къде сме стигнали.
Spock
14 Dec 2005, 03:56 AM
Я пак???!!!в началото на трети сезон.А по нова що беше в края на 3 и продължението не го даваха.В това съм сигурен защото това беше възможно най-глупавото което можеха да измислят!
hellfire
14 Dec 2005, 05:26 AM
Напротив по нова са давали само първи и втори сезон. И аз помня много добре, защото съм ги гледал. И това, което ти трябва е точно първия епизод на 3ти сезон. Ако не вярваш -
тук има ревюта на всички епизоди на Enterprise, погледни какво пише за последния епизод от сезон 2 и за първия от сезон 3.
BIG_MIRO
14 Dec 2005, 07:14 AM
да 1 еп на 3 сезон е аз да им го на4укам на т1пите от нтв то4но на наи интересното да го спрът както ида е хубажо 4е успях да се уредя с някоя друга серия на 3 сезон
stoyo5
14 Dec 2005, 07:26 AM
16 епизод е на 60 % и утре вечер ще го кача. 17 редакция на 20 %
kabalstein
14 Dec 2005, 10:31 AM
Хора... да си кажа честно - разпределението на 4ти сезон е доста куцо! В предвид възможностите на всеки, уважавайки естествено способностите и желанията му, не мисля, че е оптимално да създаваме блок-ове (2-3 поредни субтитри на 1 човек)!
Основен аргумент:
Така се получават големи дупки в прогреса на субтитрите... Ще е най- добре да ги пръснем!
Кажете си мнението за да вземаме мерки докато имаме време!
ПС Единствената причина, поради която искам точно 2 в блок е, че искам да ги преведа специално за 1 приятел! Епизод 22 - 14%, надявам се готов до неделя!
ВНИМАНИЕ:
За тези, които още превеждат 3ти сезон, моля да прегледат дали тайминга на тези субтитри, които прикача ще съвпада с епизода... за съжаление обаче, няма всички епизоди! Досега съм пробвал епизоди:3, 6, 13, 14... Бягаха с около 1 секунда в края единствено на - 1 от 4 - 80%
Чакам резултати!
Моля също някой да тества и 4ти сезон, защото не съм го изтеглил още поради липса на място!
hellfire
14 Dec 2005, 03:08 PM
Аз не мога да тествам, защото в момента на сезон 4 имам само dvd rip-овете. Ако много държиш да ги пръснем - добре. Както сме 6 човека ще вземаме шрез 6 епизода, например аз вземам 3, 9, 15 и 21 епизод (или без 21, защото епизодите са 22, 6x4=24, с други думи някои от нас ще трябва да правят само по 3 епизода).
stoyo5
14 Dec 2005, 03:20 PM
16 епизод го превеждам в момента и поне за сега тайминга е наред. На 17-ти, който го е превеждал брекърчето субтитрите на места изостават или избързват. На тях ще обърна по-голямо внимание. Колкото до разпределянето на епизодите, мисля че при мен нещата са наред. Може да са в началото на сезона, но са през 3 епизода. Така ще мога да взимам епизодите на някой, който няма време да превежда.
Ако решите да ги давате както в 3-ти сезон, няма проблем. Аз ще започна да превеждам от 4-ти епизод и така през 6 епизода до следващия.
Spock
15 Dec 2005, 03:17 AM
УПС!!!Моя грешка!!!Много се извинявам,по недоглеждане,съм бил заблуден доста време,ама това е защото съм бил афектиран от тъпанарщинаа на НТВ!Добрече сте вие да ми отворите очите!!
stoyo5
15 Dec 2005, 08:48 AM
16 eпизод е качен и чака одобрение. Пo-нетърпеливите да теглят от тук:
Star Trek Enterprise - Season 3 - Episode 16
yonkaval
15 Dec 2005, 05:47 PM
Здравейте отново,
Току що изпратих 3х18 на Lirex. Следващият епизод 3х19 отново го превеждам аз, така сме се разбрали с Борислава. Вече е готов на около 40%. Така, че скоро ще го свърша. :59:
И двата епизода са добре синхронизирани. На някои места правя леки корекции, но те не са съществени. Освен това нямат вмъкната песента, но и с това се справям.
Когато ги проверявах с филма, открих, че липсват някои фрази, които се чуват. Това също го оправям, като ги добавям. Гледайки някои от другите епизоди с англ. субтитри, забелязах същото и другаде.
Като цяло, с епизодите от сезон 3, които превеждам, нямам проблеми.
Относно сезон 4 - моите епизоди -6,12,20- са разпръснати и няма да се получава закъснение. Ако искате да ги сменим, няма проблеми.
Имам предложение за 4 сезон, епизод 22Предлагам да го преведем всички. Разбира се не всеки да превежда целия епизод, а да си го поделим. След това един ще събере преводите - няма проблеми да го направя аз, друг ще вмъкне песента, трети ще го редактира и т.н. По този начин последният епизод ще излезе от името на целия екип.
Поздрави на всички.
stoyo5
15 Dec 2005, 04:06 PM
Цитат(yonkaval @ 15 Dec 2005, 05:47 PM)
Здравейте отново,
Току що изпратих 3х18 на Lirex. Следващият епизод 3х19 отново го превеждам аз, така сме се разбрали с Борислава. Вече е готов на около 40%. Така, че скоро ще го свърша. :59:
И двата епизода са добре синхронизирани. На някои места правя леки корекции, но те не са съществени. Освен това нямат вмъкната песента, но и с това се справям.
Когато ги проверявах с филма, открих, че липсват някои фрази, които се чуват. Това също го оправям, като ги добавям. Гледайки някои от другите епизоди с англ. субтитри, забелязах същото и другаде.
Като цяло, с епизодите от сезон 3, които превеждам, нямам проблеми.
Относно сезон 4 - моите епизоди -6,12,20- са разпръснати и няма да се получава закъснение. Ако искате да ги сменим, няма проблеми.
Имам предложение за 4 сезон, епизод 22Предлагам да го преведем всички. Разбира се не всеки да превежда целия епизод, а да си го поделим. След това един ще събере преводите - няма проблеми да го направя аз, друг ще вмъкне песента, трети ще го редактира и т.н. По този начин последният епизод ще излезе от името на целия екип.
Поздрави на всички.
Предложението е добро и аз лично нямам нищо против
![smile.gif](http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
. Само трябва да се разберем кой какво ще превежда и кой ще редактира.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля
натиснете тук.