Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Star Trek Enterprise
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
kabalstein

ЛИНК

Star Trek Enterprise Team®: KABAL ; stoyo5 ; hellfire ; Lirex ; BORISLAVA; Yonkaval

СТАР ТРЕК ФОРУМ

ОФИЦИАЛЕН САЙТ

БЪЛГАРСКИ ФЕН САЙТ

Колебаете се дали да го гледате? ВИЖТЕ ТРЕЙЛЪРА Субс

Свързани теми:

Star Trek The Next Generation
[img]http://images.google.com/images?q=tbn:LBrHRVn-tqAHAM:koti.mbnet.fi/silkki/Taustakuvia/TNG%20tausta%202.jpg[/img]

Star Trek The Original Series
[img]http://images.google.com/images?q=tbn:OnJfokcAt6eWdM:aztlan.entropia.com.mx/entrprs3.gif[/img]

Star Trek Deep Space Nine


Star Trek Deep Space Nine
[img]http://images.google.com/images?q=tbn:tHDUpq8B2rgWbM:www.ex-astris-scientia.org/scans/other/voyager-bottom.jpg[/img]

ЗА ЕНТЪРПРАЙЗ:
Линк, Инфо СЕЗОН 1 Линк, Инфо СЕЗОН 2 Линк, Инфо СЕЗОН 3 Линк, Инфо СЕЗОН 4 Официален сайт

Скъпи фенове, синхронизация ще има, но преди това, ще се направи основна редакция на 4тирите сезона, за финализиране на преводната част! Синхронизацията за други рилийзи ще стане едва след това...

ДО МОМЕНТА СУБТИТРИТЕ СА СИНХРОНИЗИРАНИ ЗА:
Сезон 1
Star.Trek.Enterprise(DVD) ДВД РИП версия 25 ФПС
Сезон 2
Star.Trek.Enterprise(DVD) ДВД РИП версия 25 ФПС
Сезон 3
Star.Trek.Enterprise.hdtv.xvid-sfm 23.976 ФПС, 16:9 видео
Star.Trek.Enterprise.175MB.DVDRip.XviD.CH 25 ФПС (ЛИНК)
Сезон 4 -
Star.Trek.Enterprise.hdtv.xvid-sfm 23.976 ФПС, 16:9 видео

Season 1: Превод - 100%, Редакция - 4%
Episode 1 - 100%
--==> Episode 2 - 40%

Season 2: Превод - 100%, Редакция - 0%

Season 3: Превод - 100%, Редакция - 0%

Season 4: Превод - 100%, Редакция - 0%

Ако имате някакви въпроси, моля пишете в темата или още по- добре - във форума на Стар Трек

Еnjoy
stoyo5
Цитат(kabalstein @ 28 Aug 2005, 06:58 PM)
ЛИНК

Това са ти епизодите!

Субтитри има само до №3!  sad.gif

За да ги свържеш, защото са на части, използвай Easy video joiner - най- лесно!

Успех!
*


Ако искате мога да ви ги пратя субтитрите. на английски са. единственото като недостатък е че много се разминават с говора. ако някой знае как да ги оправи да каже имейл за да ги пратя. Ако успее да ги оправи ще се заема да ги превеждам.
stoyo5
Цитат(kabalstein @ 28 Aug 2005, 06:58 PM)
ЛИНК

Това са ти епизодите!

Субтитри има само до №3!  sad.gif

За да ги свържеш, защото са на части, използвай Easy video joiner - най- лесно!

Успех!
*


вече има преведен и 4-ти епизод скоро и 5-ти на:
Star Trek Enterprise - Season 1 - Episode 4 wink.gif
kabalstein
Давай по възможност неразстроени субтитри, ще ти помагам с превода!!!
stoyo5
Ето линк за английски субове на Ентърпрайс. Ако някой иска да превежда нека го направи от 9 епизод, за да не се дублираме. В момента превеждам 7 и 8 епизод

Star Trek Enterprise - Seasons 1-4 - Eng subs. rar
kabalstein
Аз почвам 9, ако има други, да почват от 10 нагоре!


Eпизод 9 - 25%
hellfire
Цитат
Давай по възможност неразстроени субтитри, ще ти помагам с превода!!!
-значи общо ставаме трима. Аз почвам от епизод 26 и после ще карам назад със 25 и т.н. Само съжалявам, че няма да мога да превеждам особено бързо, защото напоследък съм зает (предполагам, че през ден ще превеждам по епизод). Каквото преведа ще качвам на subsunacs.net.
kabalstein
Внимавай с тайминга... малко е скапан... според мен, най- добре ще е 2ма да превеждат и 1 да редактира! По- бързо, по- лесно и не- толкова изнервящо! Както и да е, свършвам този и ще видим по- натам... освен ако не дадете друга версия на сериите...
hellfire
Ами аз прегледах субтитрите за епизод 26-ти и таймингите си бяхаа наред (съвпадаха с рилийза, който е качен на арената). Аз почвам 26-то епизод и после ще се връщам назад (25, 24 и т.н).
stoyo5
Цитат(kabalstein @ 15 Sep 2005, 12:32 AM)
Внимавай с тайминга... малко е скапан... според мен, най- добре ще е 2ма да превеждат и 1 да редактира! По- бързо, по- лесно и не- толкова изнервящо! Както и да е, свършвам този и ще видим по- натам... освен ако не дадете друга версия на сериите...
*


При мен тайминга също е наред, започвам 8-ми епизод
hellfire
Качих субтитри за еп 26, предполагам до ден два ще ги одобрят. Утре почвам еп25.
nofiles
Май не пасват за сериите в арена
hellfire
Това, което аз качих го пробвах и си пасваха идеално.
nofiles
Цитат(hellfire @ 16 Sep 2005, 07:43 AM)
Това, което аз качих го пробвах и си пасваха идеално.
*



Субовете за епизод 1,2,3 не пасват с версията от арена с какво да се пробвам да ги преработя
kabalstein
Цитат(nofiles @ 16 Sep 2005, 07:57 PM)
Цитат(hellfire @ 16 Sep 2005, 07:43 AM)
Това, което аз качих го пробвах и си пасваха идеално.
*



Субовете за епизод 1,2,3 не пасват с версията от арена с какво да се пробвам да ги преработя
*


Аз ще ги обработя, възможно най- скоро!!!

Eпизод 9 - 100%
hellfire
Програмата, която ти трябва за windows е Subtitle Workshop, а за линукс бих ти препоръчал jubler. Обаче според мен ще е по - лесно и бързо и да хванеш английските субтитри, които stoyo5 е дал и да ги преведеш, защото субтитрите за еп 1,2,3 не се разминават и в началото и в края с едно и също време, а в началото разликата е по - малко, а в края по - голяма и не можеш просто им дадеш да се забавят или ускорят с няколко секънди, а трябва за всеки субтитър да си играеш да му оправяш таймингите. Все пак не съм сигурен (що се отнася до преводите съм аматьор), може и да има начин, изчакай някой да ти обясни. Засега по - добре преведи някой епизод, който все още не е преведен.
kabalstein
Eпизод 9 - 100%

Заемам се с поправката на 1, 2 и 3!!! Надявам се до понеделник да съм свършил и с 3те...

Запазвам си превода на епизод 12 за сега!

Eпизод 1 - 90%
stoyo5
Цитат(kabalstein @ 17 Sep 2005, 02:40 AM)
Eпизод 9 - 100% Линк

Заемам се с поправката на 1, 2 и 3!!! Надявам се до понеделник да съм свършил и с 3те...

Запазвам си превода на епизод 12 за сега!

Eпизод 1 - 90%
*


Започвам с превода на 10 и 11 епизоди.
hellfire
Качих субтитри за епизод 25 (сега чакат одобрение). Почвам епизод 24, а после епизод 23 и 22.
kabalstein
Епизод 3 - готов и чака удобрение! 1 и 2 са готови... качих и синхронизирани субтитри на 9ти с тези от арена... за напред ще правя само за този рилийз... dry.gif
hellfire
Кои епизоди ще превеждаш, за да не се засечеш с някой?
stoyo5
Цитат(hellfire @ 18 Sep 2005, 06:08 PM)
Кои епизоди ще превеждаш, за да не се засечеш с някой?
*

Аз в момента превеждам 10 и 11, а kabalstain превежда 12
Moher
Виждам че превеждате версията от арената, знаете ли дали биха паснали на тази версия от хъба на фаинда, че маи там е с по високо качество пъви сезон.
hellfire
Според мен лично качеството на арената е страхотно и просто няма как да е много по - добро това от хъба на файнда. Дали стават не знам, има само един начин да разбереш, но ако не стават по - добре си дръпни епизодите от арената, защото и без това качеството е много добро, а и сме се хванали да правим субтитри на български за целия сезон и най - вероятно ще го завършим. Между другото някъде късно утре вечер очаквайте епизод 24.
kabalstein
Склонен съм да се съглася до някъде с Moher... някои от сериите имат дефекти, като промяна в цветовете... Като свърша с първи сезон, ще модифицирам тайминга за Тази версия от Файнда!


А момчета за инфо, можете да гледате първата страница... ъпдейтвам я възможно най- често!

НЕщо днес не ми се превежда... Взимам си 1 ден отпуск... А да, запазвам си и №13
kabalstein
Я бе я кажете как да преведа "SUBSPACE", че нещо ми се губи...
stoyo5
Цитат(kabalstein @ 19 Sep 2005, 08:01 AM)
Я бе я кажете как да преведа "SUBSPACE", че нещо ми се губи...
*

Може като " под-пространство" или "хипер-пространство"
hellfire
Навсякъде където съм гледал Стар Трек е било превеждано подпространство хиперпространство се връзва повече с Междузвездни войни.
hellfire
Субтитрите за епизод 24 са качени и чакат одобрение. Следва епизод 23.
kabalstein
Eпизод 12 - 75%
stoyo5
10-ти епизод е готов, чака одобрение. Започвам 11-ти
kabalstein
12 Епизод - ГОТОВ, започвам 13ти!

Рулираме хора... до 2 седмици ще приключим 1ви сезон!
:no1: :no1: :no1:
penco
:Bow: :Bow: :Bow: :Bow:
kabalstein
Епизод 13 - 50%... Превода върви доста мудно заради огромното количество с псевдо-медицински термини, на които се опитвам да измисля адекватен превод! Запазвам си №17 и 18 след това!


Между другото позволих си да прегледам тайминга на вашите субтитри... АБСОЛЮТНО ПЕРФЕКТЕН! Добра работа!
stoyo5
11 епизод е на 50% като го завърша започвам с 14,15 и 16
stoyo5
11 e готов и чака одобтение. Започвам с 14-ти
hellfire
Направих си малка почивка този уикенд, в понеделник почвам отново с епизод 23 и после 22.

Гледам, че на арената вече има сезон 2. Като свършим със сезон 1, ще почнем ли и него?
kabalstein
eми че как... сега слагам линк в първото мнение!!!
stoyo5
Като сме почнали ще даваме до край. Така смятам аз да нaправя.
hellfire
В такъв случай аз си запазвам 1 и 2 епизод от втория сезон, но ще почна, след като свършим първия.
hellfire
Епизод 23 от първият сезон е качен и чака одобрение.
kabalstein
Ти си задължен да направиш поне 1ви епизод от 2ри сезон!!! Нали си направил 26ти biggrin.gif Но дайте първо да довършим 1ви сезон!

13 е ГОТОВ!!! :thumbup: (Д*а и измъчения епизод), утре се заемам с другите...
peopleto
Искам и аз да се включа smile.gif
само кажете кой епизод е свободен hmm.gif
hellfire
Аз почвам епизод 22 и 21. Като гледам 19 и 20 са свободни. А помощта ти само за сезон 1 ли е или като почнем сезон 2 и там ще помагаш?
peopleto
И за втори ще помагам . smile.gif
А утре почвам 19 епизод .
kabalstein
Вписвам те веднага... аз заемам 20ти, щото тия 2 мойте са с по 460 реда!

Имам 1 предложение... да сложим малко ред, примерно някои термини да се превеждат само по 1 начин...

Например Warp engine, port naccele, bridge, sickbay. Давайте идеи, ще ги постна в първата страница!
stoyo5
Цитат(kabalstein @ 26 Sep 2005, 10:32 PM)
Вписвам те веднага... аз заемам 20ти, щото тия 2 мойте са с по 460 реда!

Имам 1 предложение... да сложим малко ред, примерно някои термини да се превеждат само по 1 начин...

Например Warp engine, port naccele, bridge, sickbay. Давайте идеи, ще ги постна в първата страница!
*

Спецялно sickbay - навсякъде съм го превел, като Лечебница
bridge - Мостик , но зависи за какво става дума - Мостик или връзка между две звена на дадена ел. верига.
Ако имате по-добри идеи за тези думи ще се радвам да ги кажете. Аз специално приемам всякакви критики за превода си. Това ще помогне за по-доброто превеждане на серияла.

P.s : Не знам дали сте проверили, но субтитрите за 2-ри сезон не са за всички епизоди. Извинявам се за което. Намерих субове за всички серии на скоро, но за липсващите серии тайминга не съвпада. Ще се опитам да ги оправя и тогава ще ви ги пратя за превод.
kabalstein
ами... значи аз да предложа...

Warp Engine - Хипер двигател (не е точно, но е достатъчно кратко, за да не прави проблеми)
Warp като единствена дума може да има много значения, напр. GO TO WARP може да се преведе по- кратко - направи скок, и т.н.
port nacelle(май така се пишеше) - двигателна клетка (не е точно, но за друго просто не знам за какво да се сетя)
Sickbay - Лазарета
bridge - мостик, или там каквото каза Стойо5!

Давайте други предложения, както за превод, така и за термини... и удобрявайте...!
peopleto
всички преводи според мен с точно така , само port nacelle e - лявата warp клетка
port е военоморски термин :
"port
adj : on the left-hand side of a vessel or aircraft when facing
forward; "the port side" [syn: larboard, left]
[ant: starboard] "
enterprise-ите имат по 2 warp nacelle - онези два пръчковидни израстъка зад чинията
едния е порт
другуия e "starboard
adj : on the right-hand side of a vessel or aircraft when facing
forward; "the starboard side" [syn: right] [ant: port] "


а тяхното определение :

http://www.startrek.com/startrek/view/libr...icle/70171.html

в deep space nine предимно са left i right nacelle
hellfire
Warp engine - светлинен двигател (във Стар Трек до колкото знам няма хипер пространство и съответно хипердвигател)
warp core - светлинно ядро
subspace - подпространство
sickbay - лазарет
port - лява част на кораба
starboard - дясна част на кораба (ако не се лъжа щирборд)
go to warp - мени на светлинна
warp 5 - 5-та светлинна
bridge - ако е така - мостик, но ако е brig - карцер
nacelle - не знам как точно да го преведа, понякога го превеждам като двигател, но определено не като "пръчковиден израстък"
aft - заден
impuls manifolds - ако не се лъжа импулсни колектори
polarize hull plating - предполагам нещо от рода на поляризирай щитовете
proteine resiqueniser (не съм сигурен дали се пише така) - протеинов преобразовател
ПС. За всичко, освен за nacellesсъм сигурен, защото съм го виждал преведено по този начин по телевизията, а и звучат доста добре.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.