Star Trek TNG 7x09 - Force of Nature - готовЕто най-важните термини от епизода, които има смисъл да се добавят на 1-ва стр.:
- първата група са отворени за дискусия, всеки да предлага, ако се сеща за нещо по-добро
:senior staff - висшият екипаж
helm (helm control) - кормчия
security alert - защитна тревога
nacelles - светлинни дюзи, обтекатели (дюзи е най-добре според мен)
transporter room - транспортно (телепортно) отделение/зала
- втората група термини са сигурни (ако все пак някой има забележка да каже, но не без да е прочел за тях от memory alpha):warp field - (свръх)светлинно поле
field coils - полеви намотки (които създават warp field)
signal buoy - сигнален буй
duranium - дураний
Damage report - Доклад за щетите
Federation Science Council - Научният Съвет на Федерацията
plasma grid - (мрежа от) плазмени тръби
polycomposite - много-съставен (използва се в мн.ч. за елементи)
(subspace) rift - (подпространствена) пукнатина
(high-energy) distortion wave - (високо-енергийна) дисторционна вълна
structural integrity field - корпусно силово поле
weather-control matrix - матрица за климатична регулация
- относно някои имена:LeVar Burton e Левар (с "е") - случайно го чух как се произнася в един документален филм и проверих - оказа се че истинското му име е Levardis, ето
биография, ако на някой му е интересно.
Клингонци или Клингони, Ромуланци или Ромулани - как смятате, кое е по-правилно и защо? Аз лично, май предпочитам Клингонци.
За Кардасианците поне със сигурност е по-добре.