Lazy
9 Aug 2006, 05:26 PM
Извинявам се за забавянето на епизод 2х01, но последните два дни направих една серия на ДС9, в момента правя следващата. Веднага щом свърша, се хващам за редакцията на 2х01 и го качвам. Ей, колко изстрада този епизод! Когато се включих в екипа, взех да превеждам първо него. След това се наложи да преведа три други серии, отидох на море и т. н. - така и още не съм го качил.
martineliazz
9 Aug 2006, 07:07 PM
Цитат(Lazy @ 9 Aug 2006, 06:26 PM)
Извинявам се за забавянето на епизод 2х01, но последните два дни направих една серия на ДС9, в момента правя следващата. Веднага щом свърша, се хващам за редакцията на 2х01 и го качвам. Ей, колко изстрада този епизод! Когато се включих в екипа, взех да превеждам първо него. След това се наложи да преведа три други серии, отидох на море и т. н. - така и още не съм го качил.
не се притеснявай изобщо - истинските ценители не бързаме за никъде... а тия дето нямат търпение и все реват... да си превеждат сами
bigV
9 Aug 2006, 09:22 PM
Цитат(Lazy @ 9 Aug 2006, 05:26 PM)
Извинявам се за забавянето на епизод 2х01, но последните два дни направих една серия на ДС9, в момента правя следващата. Веднага щом свърша, се хващам за редакцията на 2х01 и го качвам. Ей, колко изстрада този епизод! Когато се включих в екипа, взех да превеждам първо него. След това се наложи да преведа три други серии, отидох на море и т. н. - така и още не съм го качил.
Всъщност е удоволствие да се превежда. Винаги съм си мечтал да преведа цял филм (а пък "All Good Things..." си е игрален филм).
Снощи пуснах първите 10-ина минути от епизода на приятелката ми за мнение. Тя каза, че в един момент забравила, че чете мой превод. Доволен съм :59:
В.
FrozenMax
10 Aug 2006, 06:00 AM
Цитат(dosh @ 9 Aug 2006, 04:27 PM)
Цитат(bigV @ 9 Aug 2006, 02:52 PM)
Молба за консултацияДайте ми някаква идея как да преведа Chief O'Brien. Струва ми се малко странно Пикар да го нарече "Шефе"
Засега го пиша "старши", защото той на практика е старшина, но тази думичка определено не ми харесва. Предложения?
В.
Във военната терминология chief означава командир.
Chief е най-добре да се прегледа човека, аз в случая за О'браян, го наричам инженер, или когато се падне нещо при чиновете Chief Medical officer- Старши медицински офицер...и тъй-нататък ...някой може да го сметне за неправилно ама е по-близко до конструкцията на диалога, от колкото "Шеф" или "Старши"!!Може също да се преведе и Лейтанант, обаче инженерите на кораба са старшите офицери в областа на транспортирането и двигателите...за това е по предпочитаемо първото.
П.П Всеки по негово усмотрение, аз само помагам с каквото мога...и каквото знам!
Star Trek TNG -2x17 - Samaritan Snare /progress 50%
bigV
10 Aug 2006, 08:09 AM
Цитат(FrozenMax @ 10 Aug 2006, 06:00 AM)
Chief е най-добре да се прегледа човека, аз в случая за О'браян, го наричам инженер, или когато се падне нещо при чиновете Chief Medical officer- Старши медицински офицер...и тъй-нататък ...някой може да го сметне за неправилно ама е по-близко до конструкцията на диалога, от колкото "Шеф" или "Старши"!!Може също да се преведе и Лейтанант, обаче инженерите на кораба са старшите офицери в областа на транспортирането и двигателите...за това е по предпочитаемо първото.
П.П Всеки по негово усмотрение, аз само помагам с каквото мога...и каквото знам!
Star Trek TNG -2x17 - Samaritan Snare /progress 50%
Инженер е добра идея, но в началото на "All Good Things..." той е на мостика и пилотира кораба.
Аз обаче намерих разрешение на проблема. В TNG 4x02 "Family", осиновителят на Уорф, Сергей Роженко, слизайки от транспортера се обръща към О'Брайън, казвайки че винаги се радва да се срещне с друг "chief petty officer". Според речника, "petty officer" означава точно "старшина"...
Моля за вашите аплодиращи смайлита :59:
В.
bigV
10 Aug 2006, 10:52 AM
Напредвам. "All Good Things..." вече е на 75%.
Искам да отбележа, че в епизода Q цитира себе си от първия епизод ("Encounter at Farpoint"). За да запазя хронологията, за цитата използвах фразата, както е преведена от bastuna2003.
В.
FrozenMax
11 Aug 2006, 02:33 AM
Цитат(bigV @ 10 Aug 2006, 08:09 AM)
Цитат(FrozenMax @ 10 Aug 2006, 06:00 AM)
Chief е най-добре да се прегледа човека, аз в случая за О'браян, го наричам инженер, или когато се падне нещо при чиновете Chief Medical officer- Старши медицински офицер...и тъй-нататък ...някой може да го сметне за неправилно ама е по-близко до конструкцията на диалога, от колкото "Шеф" или "Старши"!!Може също да се преведе и Лейтанант, обаче инженерите на кораба са старшите офицери в областа на транспортирането и двигателите...за това е по предпочитаемо първото.
П.П Всеки по негово усмотрение, аз само помагам с каквото мога...и каквото знам!
Star Trek TNG -2x17 - Samaritan Snare /progress 50%
Инженер е добра идея, но в началото на "All Good Things..." той е на мостика и пилотира кораба.
Аз обаче намерих разрешение на проблема. В TNG 4x02 "Family", осиновителят на Уорф, Сергей Роженко, слизайки от транспортера се обръща към О'Брайън, казвайки че винаги се радва да се срещне с друг "chief petty officer". Според речника, "petty officer" означава точно "старшина"...
Моля за вашите аплодиращи смайлита :59:
В.
Оди ги рабзери тия гадини, верно е така, бъш старшина си е, ама мигар ги знам във всяка втора дума целят нещо да кажат с тяхна си терминология...ще ги изпоуволна всичките ми се струва!!!
К'ва елементарна думичка си имат, а ни хвъргат нас в 3 килограма размишления
Значи тяхната една думичка трябва да стане наши 2...Chief = Старши офицер..
и когато някой се обърне към него с тази думичка трябва да го преведем: Старши офицер (O'браян)...или там който и да е било...
П.П. А Старшина не иде ...те нямат в целия сериал един редник на тоя кораб или ефреитор..всичко им е лейтанант, командир и тем подобни 24-вековни глупости
Apoloncho
11 Aug 2006, 06:16 AM
Така ако някой сложи и чиновете в поста със термините няма да е зле така няма да се получават разминавания в превода и ще по качествено и едно ким едно с различните преводи се пак не превежда един човек
Поздрави:
Apoloncho
25852
11 Aug 2006, 09:06 AM
Можем да го пишем СТАРШИНА О'Брайън
bigV
11 Aug 2006, 10:30 AM
Star Trek TNG - "All Good Things..."
:clap: :clap: :clap:
В.
bastuna2003
11 Aug 2006, 10:48 AM
Цитат(bigV @ 11 Aug 2006, 10:30 AM)
Star Trek TNG - "All Good Things..." :clap: :clap: :clap:
В.
Качи го на сайта, моля те :clap:
bigV
11 Aug 2006, 10:57 AM
Няма ли да го редактирате?
bastuna2003
11 Aug 2006, 11:44 AM
Цитат(bigV @ 11 Aug 2006, 10:57 AM)
Няма ли да го редактирате?
Аз го поемам за редакция
Послед а го качвам ли вместо теб?
bigV
11 Aug 2006, 12:25 PM
Аз го качих вече :ph34r:
В.
bastuna2003
11 Aug 2006, 04:08 PM
Цитат(bigV @ 11 Aug 2006, 12:25 PM)
Аз го качих вече :ph34r:
В.
bigV
11 Aug 2006, 04:20 PM
Цитат(bastuna2003 @ 11 Aug 2006, 04:08 PM)
Цитат(bigV @ 11 Aug 2006, 12:25 PM)
Аз го качих вече :ph34r:
В.
METAL RULZ!
Сериозно вече, може ли някакъв коментар за превода ми? Просто искам да знам дали е достатъчно добър и дали има смисъл да превеждам още...
В.
negus
11 Aug 2006, 05:40 PM
http://subsunacs.net/get.php?id=22826 - 02x13 - time squared
Заминавам за морето... следващия епизод след седмица и малко отгоре. Приятен превод на останалите и приятно гледане.
Loyal2DaGame
11 Aug 2006, 06:52 PM
Може ли някакви коментари и за 3x01-Evolution?Това е първия ми превод на каквото и да било и ми е интересно как съм се справил
kabalstein
12 Aug 2006, 08:52 AM
Обновете си първа страница моля...
Мислех да взема 1 епизод, но сметнах че в неделя заминавам за море и няма смисъл да го бавя само...
Успех по- натам!
bastuna2003
12 Aug 2006, 11:08 AM
Цитат(kabalstein @ 12 Aug 2006, 08:52 AM)
Обновете си първа страница моля...
Мислех да взема 1 епизод, но сметнах че в неделя заминавам за море и няма смисъл да го бавя само...
Успех по- натам!
Какво й е на първа странижа?
Само към едно епизодче бех забравил да дам линк
kabalstein
12 Aug 2006, 11:15 PM
Хах, да де... Ама гледам първи сезон ви е приключен, браво... Не ве мислех си, че може да искаш махнеш разпределението на първи сезон и просто да напишеш, че 1ви сезон е приключен... По чисто, прегледно и т.н.
И успех в преводите
DerMeister
13 Aug 2006, 07:09 PM
Star Trek TNG S02E08 - A Matter Of Honor - Готов и чака одобрение!
Сега почвам S02E11-Contagion
Spock
14 Aug 2006, 08:45 AM
Може ли да ми дадете линка за зул.орг, от който да си сваля сериите, че нещо не го намирам, пък Мозилата го е изтрила, щото не го ползвам.
bastuna2003
14 Aug 2006, 10:17 AM
Цитат(Spock @ 14 Aug 2006, 08:45 AM)
Може ли да ми дадете линка за зул.орг, от който да си сваля сериите, че нещо не го намирам, пък Мозилата го е изтрила, щото не го ползвам.
ЗАПОВЯДАЙНа първа страница го има
Lyn
14 Aug 2006, 06:41 PM
Ох, точно днес се върнах от село и бързам да се "вясна".
Loud As A Whisper - 88%
Unnatural Selection - 76 %
Spock
16 Aug 2006, 08:34 AM
Бъстаре, моля ти се да прегледаш кои епизоди си качил в Зула на ТНГ, защото моя еписод го няма, каот зема да го свалям ми изписва Фаил Мисинг, Ънноун Фаил, пробвах го със де що може да сваля през ИЕто, Огнената Лисица, ДАП8, ФлашГет 1.72 не става и това си е.
kirilbug
18 Aug 2006, 02:35 PM
Здравейте, мога да опитам да преведа някой епизод, надявам се да се справя. Кажете ми кой епизод. А и да попитам - изтеглих си Subtitles Workshop-a, ама в режим на превод на може да пиша на български - излизат само маймунки. Как да се справя с това. Мерси.
Чакам да ми дадете епизод и указания за програмата
bastuna2003
18 Aug 2006, 03:04 PM
Цитат(kirilbug @ 18 Aug 2006, 02:35 PM)
Здравейте, мога да опитам да преведа някой епизод, надявам се да се справя. Кажете ми кой епизод. А и да попитам - изтеглих си Subtitles Workshop-a, ама в режим на превод на може да пиша на български - излизат само маймунки. Как да се справя с това. Мерси.
Чакам да ми дадете епизод и указания за програмата
Има отгоре да смениш на български език, а отляво менюто ти трябва да е кирилица. Не е задължително да работиш в режим на превод, може и обикновенния режим
Записвам те за Season 2 Episode 12 - The Royale :clap: Добре дошъл
Spock
18 Aug 2006, 09:44 PM
Я обяснете за тоз режим на превод, че ми се е*а майката да трия секи ред и да го превеждам.
Ма към съм нууб, а??
destroer
20 Aug 2006, 03:01 PM
Много съжалявам, обаче вече преведох втори сезон- първи епизод, още преди да се регистрирам. Не се сърди, Lazy. Ако може да си запазя превода на 9 епизод от същия сезон.
bastuna2003
20 Aug 2006, 05:07 PM
Цитат(destroer @ 20 Aug 2006, 03:01 PM)
Много съжалявам, обаче вече преведох втори сезон- първи епизод, още преди да се регистрирам. Не се сърди, Lazy. Ако може да си запазя превода на 9 епизод от същия сезон.
Станалото -станало! Моля те друг път предупреди
Записвам те за 2х09 - The Measure Of A Man
Ще го качиш ли епизод 2х01 на сайта?
Lazy
20 Aug 2006, 07:56 PM
След като другите изтриха постингите си по темата, и аз изтривам своя. Смятам проблема за приключен
bastuna2003
20 Aug 2006, 09:25 PM
Цитат(Lazy @ 20 Aug 2006, 07:56 PM)
Цитат(destroer @ 20 Aug 2006, 03:01 PM)
Много съжалявам, обаче вече преведох втори сезон- първи епизод, още преди да се регистрирам. Не се сърди, Lazy. Ако може да си запазя превода на 9 епизод от същия сезон.
Lesno e da se kaje ne se sardi. Hvarlih mnogo vreme i usilia da preveda tozi epizod. V petak po4ti biah gotov da go ka4a, no se naloji da zamina za niakolko dni i otlojih ka4vaneto za 4etvurtuk. Mnogo se izgovori za tova dublirane na serii v temata za Babilon 5, a horata prodaljavat da go praviat. I to pri polojenie, 4e ima 120 neprevedeni serii ?!
V znak na protest napuskam ekipa i pove4e niama da prevejdam TNG.
Za fenovete na Star Trek - 6te prodalja zasega s prevodite na TOS i DS9, no i ako tam se slu4vat takiva ne6ta - otkazvam se i ot tam.
PS. Izviniavam se za latinicata, tuk niama kirilica.
А още по-лесно е да се откажеш! МОмчето не е знаело, че превеждаме по ред. Нали си го написа. И аз се ядосвам, като всеки си превежда каквото иска, ама гледам да направа някаква организация. Преосмисли решението си за напускане, защото си ценен кадър
Все пак ще преведеш ли Episode 10 - The Dauphin, който ти е записан?
aaaa
20 Aug 2006, 10:16 PM
Да наистина е много кофти за дублирането на епизода! Но все пак всички ние -феновете те молим Lazy ОСТАНИ! Аз също смятам че момчето не го е направило умишлено и че няма да се повтори! Надявам се че след като се поуспокоиш ще размислиш и ще останеш! Дано....!!!
martineliazz
21 Aug 2006, 06:19 AM
извинявам се
destroer
21 Aug 2006, 08:27 AM
Цитат(bastuna2003)
Станалото -станало! Моля те друг път предупреди
Записвам те за 2х09 - The Measure Of A Man
Ще го качиш ли епизод 2х01 на сайта?
Отново - много съжалявам. Просто не се бях регистрирал, съответно не бях видял как ги превеждате. За субовете - качих ги вече, сега ще се заема с 9 епизод.
Spock
21 Aug 2006, 09:05 AM
Не ви прилича на възраста да се карате за един епизод. Лейзи остани, пич ти друг път не прави глупости и във всеки форум ПЪРВО СЕ РЕЮГИСТРИРАШ ПОСЛЕ ДЕЙСТВАШ, защото самосиндикалността води до това, че да изгубим един отявлен преводач за сметка на един новак в преводите, за който още не знаем как ще се справи.
Подкрепям Лейзи, но го моля да остане и за напред всеки да си казва кой епизод, ако трябва с червено го пишете!!!!!
Надявам се това да е единствената такава постъпка, аз за това мойте епизоди ги оставям Бъстар да ги избира, понеже той си води някаква статистика и ще знае.
bastuna2003
21 Aug 2006, 10:29 AM
Цитат(destroer @ 21 Aug 2006, 08:27 AM)
Цитат(bastuna2003)
Станалото -станало! Моля те друг път предупреди
Записвам те за 2х09 - The Measure Of A Man
Ще го качиш ли епизод 2х01 на сайта?
Отново - много съжалявам. Просто не се бях регистрирал, съответно не бях видял как ги превеждате. За субовете - качих ги вече, сега ще се заема с 9 епизод.
Спокойно
Добре дошъл в екипа! :clap: Тук всички сме аматьори, ама се опитваме да направим някаква организация. Пожелавам ти успех с по-нататъчните епизоди и ако има нещо да питаш не се притеснявай :59:
За Спок и Lazy- момчета, не се впрягайте за нещо толкова дребно! Погледнете го от хубавата страна-още едно момче, което ще се мъчи да превежда :lol2:
За отганизацията - ми просто моля всички да погледнат първия пост на първа страница и да изберат! - ако някой не се справя(като Спок
), аз му казвам какво да преведе
25852
21 Aug 2006, 11:09 AM
Много е кофти това с дублирането!
Случилото се е случило!
За това ако искате да превеждате някой епизод за по-сигурно пращайте ЛИЧНИ СЪОБЩЕНИЯ на bastuna2003!
За да направи отчет момчето!
Вместо да се дублират можеше да се преведе ново!
Какво да се прави!
Така е по-сигурно! :clap: :clap: :clap:
Lazy е се сърдо човече пусни си и твоя вариант и действай!
Много примерно момче е как да не се ядосва човек
Lazy
21 Aug 2006, 12:38 PM
Цитат(bastuna2003 @ 20 Aug 2006, 09:25 PM)
А още по-лесно е да се откажеш! МОмчето не е знаело, че превеждаме по ред. Нали си го написа. И аз се ядосвам, като всеки си превежда каквото иска, ама гледам да направа някаква организация. Преосмисли решението си за напускане, защото си ценен кадър
Все пак ще преведеш ли Episode 10 - The Dauphin, който ти е записан?
:cheers:
M-r Anderson
21 Aug 2006, 01:52 PM
Щом
martineliazz се извинява за стореното,аз изтривам написаното от мен.И смятам,че малкия ни спор приключи:fing02:
Дано всички сме си взели поука от това
Не се месете в работата на преводачите,това не води до нищо хубаво. :
bastuna2003
21 Aug 2006, 03:06 PM
Абе, я се стегнете малко. Момчето е превело един епизод без да знае, че някой друг е превеждал и веднага почнаха едни цупеници
Ми който не му е изгодно да не превежда, ама да не прави такива трагедии
Събрали сме се 10 човека да превеждаме, нормално е да има неразбории и проблеми, ама ако всеки се правеше на разсърден, никога нямаше да стигнем дотук
И мен ме дразнят сума ти неща, ама си превеждам и си трая, защото знам, че който е тръгнал да превежда го прави заради удоволствието да гледаме един добът филм с добри субтитри на български!
Специално за LAzy- Точно ти говореше как не трябва да се цепим, а да преведем сериалите един след друг, а не да се разпръскваме
Пожелавам ти приятио преводи на другите сериали, хиляди благодарности за преводите, които направи тук, както и за ценните съвети за някои термини :clap:
Отново напомням за тези които искат да вземат епизод!!!
Останаха 2 свободни епизода от втори сезон -
Episode 10 - The Dauphin
Episode 15 - Pen Pals
Нека преведем първо тях, а после да почваме 3-ти сезон
martineliazz
21 Aug 2006, 05:32 PM
отново се извинявам
M-r Anderson
21 Aug 2006, 06:04 PM
Цитат(martineliazz @ 21 Aug 2006, 06:32 PM)
отново се извинявам
Приема се :goood:
Spock
21 Aug 2006, 06:36 PM
Бъстаре, аз СЕ СПРАВЯМ по мои си сметки добре!! Вярно, че е бавно, но секи си има работа и проблеми.
После до всички, къде по дяволите бяхте, когато изведнъж останахме без преводачи а ?? Всеки може да се обажда в момент, когато е лесно в всичко върви сравнително лесно. АЗ ЗАСТАВАМ ЗАД ЛЕЙЗИ, ЗАЩОТО ТОЙ СЕ ОТЗОВА В МОМЕНТ НА НУЖДА, а сега го губим. Дано останалите да са доволни от това което успяха да направят да разцепят екипа.
Г-Н Андерсън подкремям те, че мястот на този разговор не е тук, всеки си има мнение за сериала и то си е лично негово, на един му харесва на друг не. Следователно оправяйте си мизериите на лична или в съответните теми.
bastuna2003
21 Aug 2006, 07:00 PM
Ама как си осрахме темата, а??? :clap: :clap: :clap: :clap: :clap:
Специални благодарности на моя милост bastuna2003, с дейното участия на Lazy, M-r Anderson, martineliazz, destroer и Spok! Моля модераторите да изтрият предишните десетина мнения, щото каквото имахме да си го казваме си го казахме!
Може само по-лошо да стане
negus
21 Aug 2006, 09:27 PM
Просто от вътре ми иди да кажа след толкова простотия:
КЯКИИИИИИИИИИИИИИИИИИИ
и си изпростях... сега вече е позволено на модераторите да трият
25852
21 Aug 2006, 10:04 PM
Цитат(martineliazz @ 21 Aug 2006, 05:32 PM)
Хайдете де не е станало нищо толкова фатално!
Хората от другите сериали , галактики и тем подобни да не се занимават с чужди теми и да не вкарват смут между хората!
Заставам твърдо зад Lazy но чак да се отказва от преводите е твърде крайно!
След като му мине пак ще се върне към превеждането на ЛЮБИМИЯТ НИ СЕРИАЛ :clap: :clap: СТАР ТРЕК
Желая на всички успешен превод!!!
И на всички пожелавам да не им се случи такова дублиране каквото стана на скоро!!!
Spock
21 Aug 2006, 10:11 PM
Цитат(negus @ 21 Aug 2006, 10:27 PM)
Просто от вътре ми иди да кажа след толкова простотия:
КЯКИИИИИИИИИИИИИИИИИИИ
и си изпростях... сега вече е позволено на модераторите да трият
Приятел ти направо реаби темата със тва твое изказване. За напред моля те трай си и се въздържай от това нещо, защото ми се гади от такива спамери като тебе.
Loyal2DaGame
21 Aug 2006, 10:42 PM
Хора стига сте се карали...в крайна сметка се превежда за удоволствие,нали?За това хората,които не разбират английски да могат да си гледат любимия сериал.Като чета постовете имам чувството,че е станало нещо супер трагично,а не е така.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля
натиснете тук.