bastuna2003
30 Nov 2006, 12:28 AM
Нека някой, който има възможност, да го рипва. Аз бих могъл на видео да го записвам, но доколкото знам, цифровата телевизия е с макровижън и на видеомагнетофон не може да се записва
dagoburd
1 Dec 2006, 12:47 AM
Мога да ги рипвам но качеството няма да е особено добро

за 4х01 съм до никъде утре вечер евентуално ако мога ще попреведа малко събота неделя ще мие лудница от учение мисе очертава, другата седмица също така , тъй че тоя път доста по бавно ще станат готови субтитрите..
P.S. Абе сега видях защо в сайт-а не са качени субс за 2ри сезон 3 5 11 и 15 епизод .. а пише, че са готови

Просто интересно ми стана ...
bastuna2003
1 Dec 2006, 11:01 AM
Цитат(dagoburd @ 1 Dec 2006, 12:47 AM)
Абе сега видях защо в сайт-а не са качени субс за 2ри сезон 3 5 11 и 15 епизод .. а пише, че са готови

Просто интересно ми стана ...
Не се готови. Правим ги още
cvetangg
1 Dec 2006, 08:46 PM
bastuna2003 - от къде да изтегля 2-ри сезон само той ми убягва
Spock
1 Dec 2006, 10:09 PM
Най-късно неделя ще си получите епизода, мноо се извинявам за забавянето, ма кво да се прави, мноо неща ми се събраха на главата и нямаше как преводите остават на заден план, нооо сега ще ве включа с пълна сила.
bastuna2003
1 Dec 2006, 10:53 PM
Цитат(cvetangg @ 1 Dec 2006, 08:46 PM)
bastuna2003 - от къде да изтегля 2-ри сезон само той ми убягва

ТУК
dagoburd
1 Dec 2006, 11:28 PM
Оу извинявам се , не съм видял както трябва

за утре епизода по axn ще гледам да го рипна (няма да съм на компа така че се надявайте shedule-a на програмата да сработи

) най вероятно

Качеството най вероятно няма да е особено добро, но толкова ми позволява тв тунер-а се пак не е в първа младост
cvetangg
2 Dec 2006, 01:34 AM
Цитат(bastuna2003 @ 1 Dec 2006, 11:53 PM)
Цитат(cvetangg @ 1 Dec 2006, 08:46 PM)
bastuna2003 - от къде да изтегля 2-ри сезон само той ми убягва

ТУК 
Златен, златен си. Кажи само, че си близо до Пловдив и не си виждал такава почерпка
bastuna2003
2 Dec 2006, 09:46 AM
Цитат(cvetangg @ 2 Dec 2006, 01:34 AM)
Цитат(bastuna2003 @ 1 Dec 2006, 11:53 PM)
Цитат(cvetangg @ 1 Dec 2006, 08:46 PM)
bastuna2003 - от къде да изтегля 2-ри сезон само той ми убягва

ТУК 
Златен, златен си. Кажи само, че си близо до Пловдив и не си виждал такава почерпка

Просто ти дадох линка от първа страница!
Fuki ги е качил преди няколко години, така че почерпката е към него
cvetangg
2 Dec 2006, 12:10 PM
Цитат(bastuna2003 @ 2 Dec 2006, 10:46 AM)
Цитат(cvetangg @ 2 Dec 2006, 01:34 AM)
Цитат(bastuna2003 @ 1 Dec 2006, 11:53 PM)
Цитат(cvetangg @ 1 Dec 2006, 08:46 PM)
bastuna2003 - от къде да изтегля 2-ри сезон само той ми убягва

ТУК 
Златен, златен си. Кажи само, че си близо до Пловдив и не си виждал такава почерпка

Просто ти дадох линка от първа страница!
Fuki ги е качил преди няколко години, така че почерпката е към него

Е ти пък , тамън си мислех че ще има с кой да се напия
destroer
2 Dec 2006, 04:50 PM
Най-после завърших Booby Trap и го качих на сайта. Ще едитна поста си с линк когато бъдат качени на сайта. Сега започвам Sins of the Father, който соред първата страница е първия свободен, надявам се да го завърша по-бързо.
Едит:
Booby Trap
dagoburd
2 Dec 2006, 06:06 PM
Така записах от днеска серията по AXN който иска да му я пратя да пуска едно ЛС

(Или ако има идея къде да я кача направо

)
P.S. луд късмет, втората част (днеска която я даваха) по axn Encouter At Farpoint я рипнах само до половината тъй като спря тока :evil2: :ю
P.S. Качеството е баш като на ТВ-Рип
CyberTod
4 Dec 2006, 12:47 PM
3х08 - The Price, е изпратен на сайта.
Продължавам с 3х09.
След преглеждане на субтитрите на първия епизод се захванах да ги редактирам.
Actual frase: He would not have injured you. Recognize this? A stun setting?
Translation: Не те е оскърбил. Признаваш ли това? Смайваща ситуация?
Actual frase: Captain, thy little centuries go by so rapidly.
Translation: Капитане, твоите малки центуриони изпълняват толкова бързо.
bastuna2003
4 Dec 2006, 10:44 PM
Цитат(KAT @ 4 Dec 2006, 10:13 PM)
След преглеждане на субтитрите на първия епизод се захванах да ги редактирам.
Actual frase: He would not have injured you. Recognize this? A stun setting?
Translation: Не те е оскърбил. Признаваш ли това? Смайваща ситуация?
Actual frase: Captain, thy little centuries go by so rapidly.
Translation: Капитане, твоите малки центуриони изпълняват толкова бързо.
Щом проявяваш желание, да ти запиша някой епизод да преведеш
Не не, аз хващам стари епизоди и ги редактирам. Нямам достатъчно време да превеждам.
bastuna2003
11 Dec 2006, 12:15 AM
Искам да попитам destroer дали иска да му запиша нов епизод?
destroer
11 Dec 2006, 03:40 PM
http://subsunacs.net/ib/index.php?showtopi...ndpost&p=110122 
В тоя ред на мисли, дали може да се намери отнякъде синхронизирана бройка за тези субтитри (Sind of the Father) , защото са страшно неточни.
Завърших вече самия превод, между другото.
bastuna2003
11 Dec 2006, 08:38 PM
Цитат(destroer @ 11 Dec 2006, 03:40 PM)
http://subsunacs.net/ib/index.php?showtopi...ndpost&p=110122 
В тоя ред на мисли, дали може да се намери отнякъде синхронизирана бройка за тези субтитри (Sind of the Father) , защото са страшно неточни.
Завърших вече самия превод, между другото.
Сори, не съм го видял
destroer
13 Dec 2006, 04:27 PM
Уф, отказвам се. Прикачам превода на 17 епизод към поста си, изцяло е завършен. Ако някой може - да го редактира, понеже аз не успях. Тайминга е много лош.
Сега започвам да превеждам Allegiance.
Lazy
13 Dec 2006, 06:31 PM
Цитат(destroer @ 13 Dec 2006, 04:27 PM)
Уф, отказвам се. Прикачам превода на 17 епизод към поста си, изцяло е завършен. Ако някой може - да го редактира, понеже аз не успях. Тайминга е много лош.
Сега започвам да превеждам Allegiance.
Искам да изкажа огромна благодарност на destroer и CyberTod за серозното им отношение и за това, което правят за превода на серала.
Респект!
:fing02:
Надявам се да имам възможността скоро да ви черпя по бира (поне)
:cheers:
За съжаление имам много работа тези дни и нямам време да оправя тайминга, ако някой друг може, ще е добре, иначе аз ще го оправя към края на седмицата.
CyberTod
13 Dec 2006, 11:09 PM
Кой кого ще черпи не е важно. По-важното е да се изпие някоя бира

И аз се позабавих със сегашния си епизод. На 25% съм. Тази година ще го завърша, но следващия ще остане за догодина
bastuna2003
13 Dec 2006, 11:09 PM
Цитат(destroer @ 13 Dec 2006, 04:27 PM)
Уф, отказвам се. Прикачам превода на 17 епизод към поста си, изцяло е завършен. Ако някой може - да го редактира, понеже аз не успях. Тайминга е много лош.
Сега започвам да превеждам Allegiance.
Много странно!

Само за този епизод са така! наистина не знам какво да се направи, освен с плеъра да се нагласят!
Lazy
14 Dec 2006, 08:24 PM
Цитат(bastuna2003 @ 13 Dec 2006, 11:09 PM)
Цитат(destroer @ 13 Dec 2006, 04:27 PM)
Уф, отказвам се. Прикачам превода на 17 епизод към поста си, изцяло е завършен. Ако някой може - да го редактира, понеже аз не успях. Тайминга е много лош.
Сега започвам да превеждам Allegiance.
Много странно!

Само за този епизод са така! наистина не знам какво да се направи, освен с плеъра да се нагласят!

Бастуна, запиши, че
destroer превежда
Allegiance. Че така стават грешките - някой ще погледне на първата страница и ще помисли, че епизодът е свободен, и ще вземе да го превежда
CyberTod
15 Dec 2006, 06:15 PM
3х09 е готов и изпратен на сайта.
Почвам 3х10, но сигурно ще го завърша след Нова Година.
Lazy
17 Dec 2006, 02:42 PM
destroer, започнах да оправям тайминга на 3х17. Като стана готов, ще закача серията тук, за да я качиш на сайта.
Lazy
17 Dec 2006, 04:08 PM
Цитат(Lazy @ 17 Dec 2006, 02:42 PM)
destroer, започнах да оправям тайминга на 3х17. Като стана готов, ще закача серията тук, за да я качиш на сайта.
Хора, мъчих се един час, и нагласих едва около една пета.
Ако иска някой да се пробва. Аз засега нямам повече време.
Нагласил съм ги до репликата на Уорф:
{19367}{19412}Разрешение да говоря свободно?(конвертирани са в sub, защото ги оправях със Subtitle Workshop).
За съжаление обаче и това, което направих, не е съвсем точно. Не съм свикнал да оправям субтитри по този начин и не реагирам навреме. Надявам се някой с повече опит да ги оправи, че аз с това темпо ще изгубя 2-3 дни.
gece
18 Dec 2006, 04:35 PM
Направих опит с тайминга на 3х17 и смятам, че е успешен.
Ако иска някой може да го прегледа и да го качи на саита.
bastuna2003
18 Dec 2006, 09:06 PM
Цитат(gece @ 18 Dec 2006, 04:35 PM)
Направих опит с тайминга на 3х17 и смятам, че е успешен.
Ако иска някой може да го прегледа и да го качи на саита.
направо го качвай :clap:
livar66
18 Dec 2006, 09:31 PM
Цитат(bastuna2003 @ 18 Dec 2006, 10:06 PM)
Цитат(gece @ 18 Dec 2006, 04:35 PM)
Направих опит с тайминга на 3х17 и смятам, че е успешен.
Ако иска някой може да го прегледа и да го качи на саита.
направо го качвай :clap:
Има ли изгледи скоро да видим превода и на 2 х 5
gece
18 Dec 2006, 10:41 PM
Качих 3х17 на сайта. Чака одобрение от admin.
bastuna2003
19 Dec 2006, 11:00 AM
Цитат(livar66 @ 18 Dec 2006, 09:31 PM)
Цитат(bastuna2003 @ 18 Dec 2006, 10:06 PM)
Цитат(gece @ 18 Dec 2006, 04:35 PM)
Направих опит с тайминга на 3х17 и смятам, че е успешен.
Ако иска някой може да го прегледа и да го качи на саита.
направо го качвай :clap:
Има ли изгледи скоро да видим превода и на 2 х 5

Наполовината съм

Не съм превеждал близо месец. Просто по цял ден уча, че тия в 4-ти курс решиха да се е...ат с МИО-то :evil2:
FrozenMax
21 Dec 2006, 02:42 AM
Завърнах се ....сега имам 20 дена мисля да изям някои субтитри вземам 3х19 Captain's Holiday
idonkov
21 Dec 2006, 12:22 PM
Здравейте и от мен. През почивните дни по коледа може би ще ми остане малко време, така че ако ми позволите мога да помогна с превода. Кажете само с коя серия от кой сезон да се заема.
Lazy
21 Dec 2006, 12:36 PM
Цитат(FrozenMax @ 21 Dec 2006, 02:42 AM)
Завърнах се ....сега имам 20 дена мисля да изям някои субтитри вземам 3х19 Captain's Holiday
Еее, добре дошъл пак!
Lazy
21 Dec 2006, 12:38 PM
Цитат(idonkov @ 21 Dec 2006, 12:22 PM)
Здравейте и от мен. През почивните дни по коледа може би ще ми остане малко време, така че ако ми позволите мога да помогна с превода. Кажете само с коя серия от кой сезон да се заема.
Браво, добре дошъл

Ами по твой избор - ако искаш, вземи първата свободна серия, а ако искаш - някоя друга, която ти харесва. И успех
Lazy
21 Dec 2006, 12:42 PM
3x17 не е качена на сайта. destroer, най-добре хвърли ти един поглед на редакцията на gece и ако таймингът ти хареса, качи я.
destroer
21 Dec 2006, 05:02 PM
Съжалявам за недоглеждането, сега го добавих, като се качи ще пиша в този пост.
Ето го! :59:
bastuna2003
21 Dec 2006, 07:27 PM
Цитат(idonkov @ 21 Dec 2006, 12:22 PM)
Здравейте и от мен. През почивните дни по коледа може би ще ми остане малко време, така че ако ми позволите мога да помогна с превода. Кажете само с коя серия от кой сезон да се заема.
Който епизод ти харесва си вземи, само го съобщи тук да го запиша :clap:
На първа страница е прогресът с превода на сериала
idonkov
22 Dec 2006, 07:42 AM
Цитат(bastuna2003 @ 21 Dec 2006, 08:27 PM)
Цитат(idonkov @ 21 Dec 2006, 12:22 PM)
Здравейте и от мен. През почивните дни по коледа може би ще ми остане малко време, така че ако ми позволите мога да помогна с превода. Кажете само с коя серия от кой сезон да се заема.
Който епизод ти харесва си вземи, само го съобщи тук да го запиша :clap:
На първа страница е прогресът с превода на сериала

Ами тогава ще взема да започна от средата на 4-ти сезон

- 4x10.
bastuna2003
22 Dec 2006, 04:36 PM
Цитат(idonkov @ 22 Dec 2006, 07:42 AM)
Цитат(bastuna2003 @ 21 Dec 2006, 08:27 PM)
Цитат(idonkov @ 21 Dec 2006, 12:22 PM)
Здравейте и от мен. През почивните дни по коледа може би ще ми остане малко време, така че ако ми позволите мога да помогна с превода. Кажете само с коя серия от кой сезон да се заема.
Който епизод ти харесва си вземи, само го съобщи тук да го запиша :clap:
На първа страница е прогресът с превода на сериала

Ами тогава ще взема да започна от средата на 4-ти сезон

- 4x10.
Записан си
martineliazz
27 Dec 2006, 03:27 PM
искам да попитам някой качвал ли е тук в темата 2х03 2х05 2х11 и 2х15 или все още няма написан суб
FrozenMax
5 Jan 2007, 03:30 AM
Star Trek TNG S03E19 - Captain's Holiday е готов!!!
Съжалявам, че се позабавих тия дни, ама алкохола и празниците бяха много! :na_masa:
Моля някой да я вземе за редакция, аз и правих ама и друг ако прегледа ще е по-добре!
Аре Engage!!!
FrozenMax
5 Jan 2007, 04:29 PM
Цитат(martineliazz @ 27 Dec 2006, 03:27 PM)
искам да попитам някой качвал ли е тук в темата 2х03 2х05 2х11 и 2х15 или все още няма написан суб

Незнам не е зле да се прегледа съдбата на тия субс щото седят така от лятото!!!
Вземам 3х20 Tin Man
bastuna2003
5 Jan 2007, 11:48 PM
Наистина съжалявам, че така става
Аз моя епизод ще го преведа, щом съм казал. Просто много ми се насъбра последните 6 месеца и сега през свободното си време ходя на фитнес да се възстановявам от операцията на връзките, а не го използвам за предвод
Обещавам, че ще го преведа, Спок съще е сериозен. Все пак ние почнахме тази инициатива, така че имайте малко вяра
chervenia
6 Jan 2007, 12:04 AM
Имаме търпение, бъдете спокойни

Всеки нормален човек има проблеми и понякога е трудно да се занимава с подобни странични дейности. Аз лично изчаках чак до днес и упорито стоях на втори сезон трети епизод, но днес не можах да се въздържа и гледах непреведените епизоди без субтитри

Все пак благодаря за целия труд дотук
bastuna2003
6 Jan 2007, 10:48 AM
За да не задържам прогреса на сериала, нека ако някой иска да вземе да преведе еппизод 2х05, защото аз няма да имам възможност близките седмици
Ще говоря и с другите двама преводачи да видя какво става. Аз лично ще взема епизоди от 4-ти сезон да превеждам.
Предварително благодаря ако някой го вземе, не ка само се обади тук
Lazy
6 Jan 2007, 11:11 AM
Цитат(bastuna2003 @ 6 Jan 2007, 10:48 AM)
За да не задържам прогреса на сериала, нека ако някой иска да вземе да преведе еппизод 2х05, защото аз няма да имам възможност близките седмици
Ще говоря и с другите двама преводачи да видя какво става. Аз лично ще взема епизоди от 4-ти сезон да превеждам.
Предварително благодаря ако някой го вземе, не ка само се обади тук

Аз бях готов да се включа с попълване на дупките, но вече поех големи ангажименти по другите сериали и искам да си спазя обещанията. След като първите сезони на TOS и Voyager станат готови, съм готов да направя и някой от тези епизоди, ако още не е преведен. Междувременно дано все пак някой се наеме да ги превежда, за да стане по-бързо готов 2-ри сезон. Мисля, че е добра стратегия хората, които са заети и не знаят кога ще имат време да превеждат, да вземат по-късни серии, а първите свободни серии да се взимат от хора, които са сигурни, че ще свършат работата в срок.
FrozenMax
8 Jan 2007, 02:00 AM
Воеджър е много гууд сериал от поредиците Стар Трек и сега съм се захванал да го изгледам и него...
Бастуна отбележи че съм взел 3х20 Tin Man.
Spock
8 Jan 2007, 11:46 PM
Хора заради някои лични пробеми, лкипсата на време около решаването им, и поради това, че в даскало съм брутално налазен от всякаква контролна сволач и напраст освобождавам така дълго задържания от мен епизод на 2ри сезон. Нека някой с повече време да го преведе. Аз бих желал да взема някой от по-късните епизоди, да речем Star Trek TNG [5x23] - I Borg, не искам да ви напусна, понеже през малкото време, което ми остава си оправям настроението със преводите и ми действа много добре предвид положениеот в коеот се намирам, така че Ай Борг си е мой, и ще си го преведа, надявам се скоро да се върна отново сред редовните преводачи и да се впусна в бясното превеждане и гонене на срокове, но за сега това е от мен. Със здраве и За много Години колеги преводачи.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля
натиснете тук.