Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Star Trek - The Next Generation
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
bastuna2003

Официален сайт
Фен Сайт България
Стар Трек Форум България
All seasons
Речник с термини
Видео, картинки за Стар Трек
Star Trek Enterprise
Star Trek The Original Series
Star Trek Deep Space Nine
Star Trek Voyager
Star Trek The Animated Series
=====================================================
Стар Трек: Следващото Поколение - Сериалът е най - успешната Стар Трек продукция, - снимани са цели 7 сезона. Снимките продължават от 1987 до 1994. За пръв път са използвани сложни компютърни ефекти, което (поне що се отнася до ефектите) го измества на светлинни години пред Оригиналните Серии (и все пак от днешна гледна точка са доста остарели). Много фенове го смятат за "Златната епоха на Стар Трек" най - вече заради големите му рейтинги и голямата популярност. Според едно изследване това е едно от 10те най - популярни шоута във Великобритания на всички времена (включително такива, които не са фантастични). Действието се развива на кораба Enterprise NCC-1701-D -5-тият кораб, който носи името Enterprise през втората половина на 24-ти век. Неговата мисия е да изследва странни нови светове, да търси нов живот и нови цивилизации, смело да отиде там, където никой никога не е бил!=====================================================

Активни преводачи:
IvanKanev , cvetangg , livar66 , nellyfen , elrond_bs , pgi , Rafaello , delp , kokilozit , pifcho
Благодаря на сегашния и предишния екип и на всички включили се в превода на сериала.

Season 1
==============================================
Season 1 - Episods 1 до 6Готови - bastuna2003
Season 1 - Episode 7 - The Last Outpost - Готов - fai_rodis
Season 1 - Episode 8 - Lonely Among Us - Готов - z-Z-z
Season 1 - Episode 9 - Justice - Готов - Spock
Season 1 - Episode 10 - The Battle - Готов - z-Z-z
Season 1 - Episode 11 - Hide And Q - Готов- Anomander_Rake
Season 1 - Episode 12 - Too Short A Season - Готов - bastuna2003
Season 1 - Episode 13 - The Big Goodbye - Готов - Lyn
Season 1 - Episode 14 - Datalore - Готов- krok
Season 1 - Episode 15 - Angel One - Готов - Spock
Season 1 - Episode 16 - 11001001 - Готов - bastuna2003
Season 1 - Episode 17 - Home Soil - Готов - Spock
Season 1 - Episode 18 - When The Bough Breaks - Готов - Lazy
Season 1 - Episode 19 - Coming of Age - Готов - Lyn
Season 1 - Episode 20 - Heart of Glory - Готов - Lazy
Season 1 - Episode 21 - The Arsenal of Freedom - Готов - bastuna2003
Season 1 - Episode 22 - Skin of Evil - Готов - Lazy
Season 1 - Episode 23 - Symbiosis - Готов - SKETHER
Season 1 - Episode 24 - We'll always have Paris - Готов - bastuna2003
Season 1 - Episode 25 - Conspiracy - Готов - bastuna2003
Season 1 - Еpisode 26 - The Neutral Zone - Готов - bastuna2003

Season 2
=====================================================
Season 2 - Еpisode 1 - The Child - Готов - destroer
Season 2 - Episode 2 - Where Silence Has Lease - Готов - Spock
Season 2 - Episode 3 - Elementary Dear Data - Готов - IvanKanev
Season 2 - Episode 4 - The Outrageous Okona - Готов - Lyn
Season 2 - Episode 5 - The Schizoid Man - Готов - cvetangg
Season 2 - Episode 6 - Loud as a Whisper - Готов - Lyn
Season 2 - Episode 7 - Unnatural Selection - Готов - Lyn
Season 2 - Episode 8 - A Matter Of Honor - Готов - DerMeister
Season 2 - Episode 9 - The Measure Of A Man - Готов - destroer
Season 2 - Episode 10 - The Dauphin - Готов - destroer
Season 2 - Episode 11 - Contagion - Готов - IvanKanev
Season 2 - Episode 12 - The Royale - Готов - kirilbug
Season 2 - Episode 13 - Time Squared - Готов - negus
Season 2 - Episode 14 - The Icarus Factor - Готов - negus
Season 2 - Episode 15 - Pen PalsГотов - elrond_bs
Season 2 - Episode 16 - Q Who - Готов - negus
Season 2 - Episode 17 - Samaritan Snare - Готов - FrozenMax
Season 2 - Episode 18 - Up The Long Ladder - Готов - FrozenMax
Season 2 - Episode 19 - Manhunt - Готов - FrozenMax
Season 2 - Episode 20 - The Emissary - Готов - FrozenMax
Season 2 - Episode 21 - Peak Performance - Готов - FrozenMax
Season 2 - Episode 22 - Shades Of Gray - Готов - FrozenMax

Season 3
=====================================================
Season 3 - Еpisode 1 - Evolution - Готов - Loyal2DaGame
Season 3 - Еpisode 2 - Ensigns of Command - Готов - destroer
Season 3 - Еpisode 3 - The Survivors - Готов - destroer
Season 3 - Еpisode 4 - Who Watches the Watchers - Готов - destroer
Season 3 - Еpisode 5 - The Bonding - Готов - destroer
Season 3 - Еpisode 6 - Booby Trap - Готов - destroer
Season 3 - Еpisode 7 - The Enemy - Готов - CyberTod
Season 3 - Еpisode 8 - The Price - Готов - CyberTod
Season 3 - Еpisode 9 - The Vengeance Factor - Готов - CyberTod
Season 3 - Еpisode 10 - The Defector - Готов - CyberTod
Season 3 - Еpisode 11 - The Hunted - Готов - CyberTod
Season 3 - Еpisode 12 - The High Ground - Готов - CyberTod
Season 3 - Еpisode 13 - Deja Q - Готов - destroer
Season 3 - Еpisode 14 - A Matter of Perspective - Готов - CyberTod
Season 3 - Еpisode 15 - Yesterday's Enterprise - Готов - CyberTod
Season 3 - Еpisode 16 - The Offspring - Готов - CyberTod
Season 3 - Еpisode 17 - Sins of the Father - Готов - destroer
Season 3 - Еpisode 18 - Allegiance - Готов - destroer
Season 3 - Еpisode 19 - Captain's Holiday - Готов - FrozenMax
Season 3 - Еpisode 20 - Tin Man - Готов - gece
Season 3 - Еpisode 21 - Hollow Pursuits - Готов - destroer
Season 3 - Еpisode 22 - The Most Toys - Готов - destroer
Season 3 - Еpisode 23 - Sarek - Готов - destroer
Season 3 - Еpisode 24 - Mйnage a Troi - Готов - cvetangg
Season 3 - Еpisode 25 - Transfigurations - Готов - 4u6kata
Season 3 - Еpisode 26 - The Best of Both Worlds (Part I) - Готов - dagoburd

Season 4
=====================================================
Season 4 - Еpisode 1 - Best of Both Worlds (Part II) - Готов - cvetangg
Season 4 - Еpisode 2 - Family - Готов - mag0
Season 4 - Еpisode 3 - Brothers - Готов - livar66
Season 4 - Еpisode 4 - Suddenly Human - Готов - mag0
Season 4 - Еpisode 5 - Remember Me - Готов - SOLO_
Season 4 - Еpisode 6 - Legacy - Готов - livar66
Season 4 - Еpisode 7 - Reunion - Готов - bai_so
Season 4 - Еpisode 8 - Future Imperfect - Готов - SOLO_
Season 4 - Еpisode 9 - Final Mission - Готов - idonkov
Season 4 - Еpisode 10 - The Loss - Готов - idonkov
Season 4 - Еpisode 11 - Data's Day - Готов - bai_so
Season 4 - Еpisode 12 - The Wounded - Готов - nellyfen
Season 4 - Еpisode 13 - Devil's Due - Готов - jeckyto
Season 4 - Еpisode 14 - Clues - Готов - IvanKanev
Season 4 - Еpisode 15 - First Contact - Готов - IvanKanev
Season 4 - Еpisode 16 - Galaxy's Child - Готов - IvanKanev
Season 4 - Еpisode 17 - Night Terrors - Готов - Rafaello
Season 4 - Еpisode 18 - Identity Crisis - Готов - cvetangg
Season 4 - Еpisode 19 - The Nth Degree - Готов - nellyfen
Season 4 - Еpisode 20 - Qpid - Готов - Rafaello
Season 4 - Еpisode 21 - The Drumhead - Готов - Rafaello
Season 4 - Еpisode 22 - Half a Life - Готов - Rafaello
Season 4 - Еpisode 23 - The Host - Готов - Rafaello
Season 4 - Еpisode 24 - The Mind's Eye - Готов - elrond_bs
Season 4 - Еpisode 25 - In Theory - Готов - cvetangg
Season 4 - Еpisode 26 - Redemption (Part I) - Готов - 25852

Season 5
=====================================================
Season 5 - Еpisode 1 - Redemption (Part II) - Готов -25852
Season 5 - Еpisode 2 - Darmok - Готов - bastuna2003
Season 5 - Еpisode 3 - Ensign Ro - Готов - Lazy
Season 5 - Еpisode 4 - Silicon Avatar - Готов - IvanKanev
Season 5 - Еpisode 5 - Disaster - Готов - delp
Season 5 - Еpisode 6 - The Game - Готов - delp
Season 5 - Еpisode 7 - Unification (Part I) - Готов - livar66
Season 5 - Еpisode 8 - Unification (Part II) - Готов - livar66
Season 5 - Еpisode 9 - A Matter of Time - Готов - IvanKanev
Season 5 - Еpisode 10 - New Ground - Готов - kokilozit
Season 5 - Еpisode 11 - Hero Worship - Готов - kokilozit
Season 5 - Еpisode 12 - Violations - Готов - Rafaello
Season 5 - Еpisode 13 - The Masterpiece Society - Готов - delp
Season 5 - Еpisode 14 - Conundrum - Готов - 4u6kata
Season 5 - Еpisode 15 - Power Play - Готов - 4u6kata
Season 5 - Еpisode 16 - Ethics - Готов - IvanKanev
Season 5 - Еpisode 17 - The Outcast - Готов - delp
Season 5 - Еpisode 18 - Cause and Effect - Готов - bastuna2003
Season 5 - Еpisode 19 - The First Duty - Готов - kokilozit
Season 5 - Еpisode 20 - Cost of Living - Готов - IvanKanev
Season 5 - Еpisode 21 - The Perfect Mate - Готов - kokilozit
Season 5 - Еpisode 22 - Imaginary Friend - Готов - Rafaello
Season 5 - Еpisode 23 - I Borg - Готов - Rafaello
Season 5 - Еpisode 24 - The Next Phase - Готов - pifcho
Season 5 - Еpisode 25 - The Inner Light - Готов - IvanKanev
Season 5 - Еpisode 26 - Time's Arrow (Part I) - Готов - mag0


Season 6
=====================================================
Season 6 - Еpisode 1 - Time's Arrow (Part II) - Готов - mag0
Season 6 - Еpisode 2 - Realm of Fear - Готов - Stefan Tzokov
Season 6 - Еpisode 3 - Man of the People - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 4 - Relics - Готов - testpilot
Season 6 - Еpisode 5 - Schisms - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 6 - True Q - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 7 - Rascals - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 8 - A Fistful of Datas - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 9 - The Quality of Life - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 10 - Chain of Command (Part I) - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 11 - Chain of Command (Part II) - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 12 - Ship in a Bottle - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 13 - Aquiel - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 14 - Face of the Enemy - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 15 - Tapestry - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 16 - Birthright (Part I) - Готов - dvd89
Season 6 - Еpisode 17 - Birthright (Part II) - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 18 - Starship Mine - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 19 - Lessons - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 20 - The Chase - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 21 - Frame of Mind - Готов - Rafaello
Season 6 - Еpisode 22 - Suspicions - Готов - Rafaello
Season 6 - Еpisode 23 - Rightful Heir - Готов - pgi
Season 6 - Еpisode 24 - Second Chances - Готов - Rafaello
Season 6 - Еpisode 25 - Timescape - Готов - cvetangg
Season 6 - Еpisode 26 - Descent (Part I) - Готов - pifcho


Season 7
=====================================================
Season 7 - Еpisode 1 - Descent (Part II) - Готов - 4u6kata
Season 7 - Еpisode 2 - Liaisons - Готов - Rafaello
Season 7 - Еpisode 3 - Interface - Готов - dvd89
Season 7 - Еpisode 4 - Gambit (Part I) - Готов - Rafaello
Season 7 - Еpisode 5 - Gambit (Part II) - Готов - pgi
Season 7 - Еpisode 6 - Phantasms - Готов - Rafaello
Season 7 - Еpisode 7 - Dark Page - Готов - Rafaello
Season 7 - Еpisode 8 - Attached - Готов - pgi
Season 7 - Еpisode 9 - Force of Nature - Готов - elrond_bs
Season 7 - Еpisode 10 - Inheritance - Готов - pgi
Season 7 - Еpisode 11 - Parallels - Готов - kokilozit и IvanKanev
Season 7 - Еpisode 12 - The Pegasus - Готов - testpilot
Season 7 - Еpisode 13 - Homeward - Готов - pgi
Season 7 - Еpisode 14 - Sub Rosa - Готов - pifcho
Season 7 - Еpisode 15 - Lower Decks - Готов - IvanKanev
Season 7 - Еpisode 16 - Thine Own Self - Готов - pgi
Season 7 - Еpisode 17 - Masks - Готов - pgi
Season 7 - Еpisode 18 - Eye of the Beholder - Готов - delp
Season 7 - Еpisode 19 - Genesis - Готов - pgi
Season 7 - Еpisode 20 - Journey's End - Готов - IvanKanev
Season 7 - Еpisode 21 - Firstborn - Готов - cvetangg
Season 7 - Еpisode 22 - Bloodlines - Готов - IvanKanev
Season 7 - Еpisode 23 - Emergence - Готов - pifcho
Season 7 - Еpisode 24 - Preemptive Strike - Готов - cvetangg
Season 7 - Еpisode 25-26 - All Good Things... - Готов - bigV

Моля, за да се уеднакви при всички преводи някой общи термини и интродукцията, преди да започнете превода направете справка с използваните тук термини.

Интродукция:

Космосът, последната граница.
Това са пътешествията
на звездния кораб "Ентърпрайз".
Неговата мисия продължава -
да изследва странни, нови светове,
да търси нов живот
и нови цивилизации,
да отиде смело там,
където още никой не е стъпвал.

Терминология:
(Речникът постоянно ще бъде обновяван и допълван по ваши предложения)

Warp engine - светлинен двигател ; warp core - светлинно ядро
warp 1, 2, ... - първа светлинна, втора светлинна, ... ; warp field - (свръх)светлинно поле
sickbay - лазарет ; bridge - мостик ; brig - карцер, килия
ready room - стая за инструктаж, кабинет ; conference room - конферентна зала; observation lounge - наблюдателна зала ;
main shuttle bay - Главен док ; cargo bay - товарен док(отсек)
beam, transport - телепортирам се ; transporter - транспортер(телепорт) / transporter room - транспортно (телепортно) отделение/зала
Fusion generator - Реактор за термоядрен синтез
Inter-cooler flux - охладителен поток
flux coordinating sensor unit - сензор за регулиране на енергийния поток
(wave) pattern of the emission beam - вълновият модел на излъчването (на лъча)
the shut-off valve raptured - предпазен клапан
ensign - мичман ; conn - пилот ; lieutenant commander - заместник командир
away team - Изследователски (наземен / десантен) екип
Imzadi - имзади (думата за "любими, любима" при бетазоидите)
tractor beam - притеглящ (теглещ) лъч
Engage! - Напред!
Energize! - Активирай!
hail - сигнализирам на, приветствам ; hailing frequencies - сигнални честоти
heading X, mark Y - курс X, Y (където X е числото на азимута, а Y - числото на елевацията спрямо центъра на Галактиката)
Prime Directive - Главната директива
phasers - фазери; Phaser rifle - фазерна (лъчева) пушка
discharge crystal - излъчващ кристал (при фазерите)
Disruptor - дисруптор (ромуланско оръжие, заместващо фазера)
subspace - подпространство
reroute - пренасочвам
replicator (system) - репликатор
life-support (system) - живото-поддръжка, живото-поддържаща система.
thruster(s) - тръстер(и) / ускорител(и) / стабилизатори - (обсъжда се)
EPS - Electro-plasma system - ЕПС
(forward/primary) sensor array - (предни/главни) сензори (сензорен блок)
cloak (cloaking device) - маскиращо устройство
decloak - разкривам се, демаскирам се
senior staff - висшият екипаж
helm (helm control) - кормчия
security alert - защитна тревога
nacelles - светлинни дюзи, обтекатели
field coils - полеви намотки (които създават warp field)
signal buoy - сигнален буй
duranium - дураний
Damage report - Доклад за щетите
Federation Science Council - Научният Съвет на Федерацията
plasma grid - (мрежа от) плазмени тръби
polycomposite - много-съставен (използва се в мн.ч. за елементи)
(subspace) rift - (подпространствена) пукнатина
(high-energy) distortion wave - (високо-енергийна) дисторционна вълна
structural integrity field - корпусно силово поле
weather-control matrix - матрица за климатична регулация

За да няма разминавания между преводачите тези имена се пишат само така:
Персонаж (длъжност) / Артист
Starfleet = Звезден флот
Enterprise = Ентърпрайз
Жан Люк Пикар (капитан) / Патрик Стюарт
Уилям Райкър (командир/първи офицер) / Джонатан Фрейкс
Дейта (заместник-командир/втори офицер) / Брент Спинър
Джорди Ла Фордж (лейтенант/главен инженер) / Лeвар Бъртън
Уорф (лейтенант (тактически офицер, началник охрана) / Майкъл Дорн
д-р Бевърли Кръшър (доктор/началник на медицинската служба) / Гейтс МакФейдън
Дияна Трой (съветник) / Марина Съртис
Наташа (Таша) Яр (лейтенант/началник охрана, 1-ви сезон) / Дениз Кросби
д-р Катрин Пуласки (доктор/началник на медицинската служба, 2-ри сезон) / Даяна Мълдор
Уесли Кръшър (мичман) / Уил Уитън
Гайнан (съдържателка на бара) / Упи Голдбърг
Ро Ларън (мичман) / Мишел Форбъс
Майлс О’Брайън (началник на телепорт) / Колм Мийни
Q (Кю) / Джон де Ланси
Зефрам Кокран / Джеймс Кромуел
====================================================================
Раси и кораби :
Romulans - Ромуланци ; Romulan warbird - Ромуланска "бойна птица"
Klingons - Клингонци ; Klingon High Council - Клингонският Върховен Съвет ; Klingon attack cruiser - Клингонски боен кръстосвач ; Кlingon bird of prey - Клингонска "граблива птица"
Borg - Борг, (борги - няма мн.ч. на англ. но в някои случаи може да се използва на бг)
Ferengi - Ференги
Cardassia, Cardassians - Кардасия, Кардасиянци
Bajor, Bajorans - Баджор, Баджориянци
====================================================================
Ценни линкчета с информация за Star Trek, използвайте ги за по точен превод:
memory-alfa - най-точната и пълна информация за всичко свързано със Стар Трек
memory-beta - допълнителна информация от други източници за Стар Трек освен филмите и сериалите - книги, игри и други
startrek.com - официалният сайт на Star Trek - има кратки и пордробни описания на епизодите и мн други неща
lcars.org.uk - може би най-интересният сайт - информацията не е много изчерпателна, но е направен да изглежда като LCARS interface - вижте сами
ucip.org - подробни карти на всички квадранти със информация към всеки обект!

====================================================================
Времева линия на сериалите Star Trek

Година___Звездна дата___Филми с Ентърпрайз____________________Deep Space Nine______________Voyager

2151-52_________________Enterprise season 1 (2001-02)
2152-53_________________Enterprise season 2 (2002-03)
2153-54_________________Enterprise season 3 (2003-04)
2154-61_________________Enterprise season 4 (2004-05)
2254____________________"The Cage" (1964) (TOS pilot)
2265_____1000.0-1499.9___"Where No Man Has Gone Before" (1965)
2266-67__1500.0-3299.9___Star Trek season 1 (1966-67)
2267-68__3300.0-4799.9___Star Trek season 2 (1967-68)
2268-69__4800.0-5999.9___Star Trek season 3 (1968-69)
2268-69__4800.0-5999.9___Star Trek The Animated Series season 1 (1973-74)
2270-71__6000.0-7499.9___Star Trek The Animated Series season 2 (1974)
2271_____7000.0-7499.9___The Motion Picture (1979)
2285_____8100.0-8299.9___II: The Wrath of Khan (1982)
________________________III: The Search for Spock (1984)
2286_____8300.0-8399.9___IV: The Voyage Home (1986)
2287_____8400.0-8499.9___V: The Final Frontier (1989)
2293_____9500.0-9999.9___VI: The Undiscovered Country (1991)
________________________VII: Generations (Prologue) (1994)
2364____41000.0-41999.9__The Next Generation season 1 (1987-88)
2365____42000.0-42999.9__The Next Generation season 2 (1988-89)
2366____43000.0-43999.9__The Next Generation season 3 (1989-90)
2367____44000.0-44999.9__The Next Generation season 4 (1990-91)
2368____45000.0-45999.9__The Next Generation season 5 (1991-92)
2369____46000.0-46999.9__The Next Generation season 6 (1992-93)__Deep Space 9 season 1 (1993)
2370____47000.0-47999.9__The Next Generation season 7 (1993-94)__Deep Space 9 season 2 (1993-94)
2371____48000.0-48999.9__VII: Generations (1994)______________Deep Space 9 season 3 (1994-95)__Voyager season 1 (1995)
2372____49000.0-49999.9____________________________________Deep Space 9 season 4 (1995-96)__Voyager season 2 (1995-96)
2373____50000.0-50999.9__First Contact (1996)__________________Deep Space 9 season 5 (1996-97)__Voyager season 3 (1996-97)
2374____51000.0-51999.9____________________________________Deep Space 9 season 6 (1997-98)__Voyager season 4 (1997-98)
2375____52000.0-52999.9__Insurrection (1998)___________________Deep Space 9 season 7 (1998-99)__Voyager season 5 (1998-99)
2376____53000.0-53999.9_________________________________________________________________Voyger season 6 (1999-2000)
2377-78_54000.0-55999.9_________________________________________________________________Voyger season 7 (2000-01)
2379____56000.0-56999.9__Nemesis (2002)
Spock
Термините, ползвани при превода.

Warp engine - светлинен двигател
warp core - светлинно ядро
sickbay - лазарет
bridge - мостик
brig - карцер, килия
Fusion generator - Реактор за термоядрен синтез
away team - Изследователски екип
ready room - стая за инструктаж
flux coordinating sensor unit - сензор за регулиране на потока(отворена за дискусии)
main shuttle bay - Главен док
the shut-off valve raptured - предпазен клапан(отворена за дискусии)
REM state- състояние на бълнуване (отворена за дискусии);когато си сънуваш случки от преживяното и всичко е толкова реално, че дори говориш на сън!
k-complex - успокояване на съня(отворена за дискусии); когато сънуваш кошмар и сънищата ти станат по приятни и по спокойни и вече не се мяташ в кревата.

За да няма разминавания между преводачите тези имена се пишат само така:
Старфлийт
Enterprise
Жан Люк Пикар
Уилям Райкър
Джорди Ла Фордж
Дияна Трой
Дейта
Уорф
Уесли и Бевърли Кръшър
Таша Яр
bastuna2003
За съжаление fai-rodis вече не е една от нас sad.gif
Хайде, който иска е добре дошъл biggrin.gif
Lazy
Виждам, че явно се нуждаете от подкрепа, затова реших да ви помогна. Ще продължа да си превеждам основно ТОС, но там вече съм спокоен, че нещата ще станат както трябва, и реших, че мога да си позволя да правя от време на време и по серия ТНГ. Дайте ми серия, която да превеждам, но нека да бъде възможно най-ранна, за да мога бързо да изгледам сериите преди нея. Започвам на 15-и май и засега обещавам скорост 1 серия на две седмици, пък по-нататък ще видим. smile.gif
Spock
Цитат(bastuna2003 @ 30 Apr 2006, 10:29 AM)
За съжаление fai-rodis вече не е един от нас sad.gif
Хайде, който иска е добре дошъл biggrin.gif
*

Защо не е от нас вече?? Отказала се е да превежда ТНГ и е отишла към кои екип, ако не е тайна.
fai_rodis
Цитат(Spock @ 30 Apr 2006, 06:48 PM)
Цитат(bastuna2003 @ 30 Apr 2006, 10:29 AM)
За съжаление fai-rodis вече не е един от нас sad.gif
Хайде, който иска е добре дошъл biggrin.gif
*

Защо не е от нас вече?? Отказала се е да превежда ТНГ и е отишла към кои екип, ако не е тайна.
*




В момента леко е заземила нещата и е подпукала Шарп smile.gif Отдавна не се бях забавлявала така smile.gif
bastuna2003
Цитат(Lazy @ 30 Apr 2006, 05:17 PM)
Виждам, че явно се нуждаете от подкрепа, затова реших да ви помогна. Ще продължа да си превеждам основно ТОС, но там вече съм спокоен, че нещата ще станат както трябват, и реших, че мога да си позволя да правя от време на време и по серия ТНГ. Дайте ми серия, кято да превеждам, но нека да бъде възможно най-ранна, за да мога бързо да изгледам сериите преди нея. Започвам на 15-и май и засега обещавам скорост 1 серия на две седмици, пък по-нататък ще видим. smile.gif
*

Предлагам ти да вземеш първи епизод на 2-ри сезон. Повечето серии не са свързани и няма проблем, дори и да не ги гледаш. :clap:
Ако си съгласен казвай biggrin.gif
Lazy
Цитат(bastuna2003 @ 30 Apr 2006, 06:55 PM)
Предлагам ти да вземеш първи епизод на 2-ри сезон. Повечето серии не са свързани и няма проблем, дори и да не ги гледаш. :clap:
Ако си съгласен казвай biggrin.gif


Абсолютно съм съгласен. Започвам първата серия от втори сезон на 15 май. smile.gif

А как стоят нещата с 18, 20 и 22 серия от първи сезон? Сигурно ли е, че ще бъдат преведени?
bastuna2003
Цитат(Lazy @ 30 Apr 2006, 09:01 PM)
Цитат(bastuna2003 @ 30 Apr 2006, 06:55 PM)

Предлагам ти да вземеш първи епизод на 2-ри сезон. Повечето серии не са свързани и няма проблем, дори и да не ги гледаш. :clap:
Ако си съгласен казвай biggrin.gif


Абсолютно съм съгласен. Започвам първата серия от втори сезон на 15 май. smile.gif

А как стоят нещата с 18, 20 и 22 серия от първи сезон? Сигурно ли е, че ще бъдат преведени?
*


Ми пратил съл лични съобщение на всички преводачи. Засега имам само отговор от Anomander_Rake, който ми каза, че ще преведе серията си. За з-з-з и Крок нямам информация, но ще ги изчакаме още малко, ако ли не някой друг ще ги преведе. biggrin.gif
Благодаря ти за старанието, което влагаш clapping.gif
bastuna2003
Z-z-z не ми отговори, явно вече не се интересува от превода, така че неговият епизод е свободен. Episode 22 Skin of Evil си търси преводач biggrin.gif
Krok все още е към нас, така че имаме половин отбор clapping.gif
Lazy
Цитат(bastuna2003 @ 4 May 2006, 09:56 AM)
Z-z-z не ми отговори, явно вече не се интересува от превода, така че неговият епизод е свободен. Episode 22 Skin of Evil си търси преводач biggrin.gif
Krok все още е към нас, така че имаме половин отбор clapping.gif
*


ОК, нека тогава да поема и Episode 22 Skin of Evil . Ще го започна след 4-5 дни, когато завърша серията на ТОС, която превеждам в момента.
bastuna2003
Цитат(Lazy @ 4 May 2006, 01:20 PM)
Цитат(bastuna2003 @ 4 May 2006, 09:56 AM)
Z-z-z не ми отговори, явно вече не се интересува от превода, така че неговият епизод е свободен. Episode 22 Skin of Evil си търси преводач biggrin.gif
Krok все още е към нас, така че имаме половин отбор clapping.gif
*


ОК, нека тогава да поема и Episode 22 Skin of Evil . Ще го започна след 4-5 дни, когато завърша серията на ТОС, която превеждам в момента.
*


Готово! Ти се оказваш май най-сериозен :clap:
Spock
Много извинявайте за забавянето обаче имам проблеми в училище и съм малко притеснен и не ми остана време за еписода започвам го скоро. sad.gif sad.gif sad.gif sad.gif
reni6616
Благодаря на преводачите!!! Страхотни сте!!!
[/B]
Spock
Ся аз да попитам. Как да превеждаме starship Enterprise като само Ентърпрайз или като звездния кораб Ентърпрайз. Мисля, че Ентърпрайз е достатъчно защото се разбира за какъв кораб се говори. Казвайте вие.
Spock
Бъстар можеш ли да ми свършиш една услуга. С ужас открих, че тайминга на епизода ми е мръднас със около 1-2 секунди напред. Та въпроса ми е ако можеш да погледнеш дали и при теб е така, че да знам аз ли съм си съсипал субтитрите или са си били брецакани. А и още нещо и в двата случая ще ми трябва помощ, за да оправя оправя тайминга.
Айде мерси много предварително.
bastuna2003
Цитат(Spock @ 8 May 2006, 07:30 PM)
Бъстар можеш ли да ми свършиш една услуга. С ужас открих, че тайминга на епизода ми е мръднас със около 1-2 секунди напред. Та въпроса ми е ако можеш да погледнеш дали и при теб е така, че да знам аз ли съм си съсипал субтитрите или са си били брецакани. А и още нещо и в двата случая ще ми трябва помощ, за да оправя оправя тайминга.
Айде мерси много предварително.
*

Сега прегледах всички епизоди от 2-ри сезон. Във всички има разминаване на тайминга. Моля преводачите да изчакат с превода. Сега търся точни субтитри. Извинявам се, че съм ги качил тези без да ги провера. blink.gif
bastuna2003
Намерих субтитри за 2-рия сезон английски с точен тайминг! Качени са в първия пост!! Моля преводачите да използват тях biggrin.gif
Spock
Ок добре че е така щото тоя тайминг ми зема здравето за няколко реплики а какво остава за целия филм.
negus
Може ли линк и към тези субтитри, които са с разминаващ се тайминг, да видя да не са за някой друг рилийз на филма. Като свърша с кандидатстудентските изпити може и аз да се присъединя към екипа.
danield
Цитат(Spock @ 7 May 2006, 05:32 PM)
Ся аз да попитам. Как да превеждаме starship Enterprise като само Ентърпрайз или като звездния кораб Ентърпрайз. Мисля, че Ентърпрайз е достатъчно защото се разбира за какъв кораб се говори. Казвайте вие.
*


Според мен, добре звучи израза " ... звездолета Ентърпрайз ..."
Insaneboy
Ентърпрайз, в краен случай кораба Ентърпрайз, то е ясно че не е воден biggrin.gif
Spock
Всички преводачи за предопредени за проблема и мисля че всичко ще тръгне сега след като вече имаме нормални субтитри.
Spock
Епизода ми е на 40%.
pirocorp
Една малка и полезна програма за коригиране на тайминг wink.gif
Spock
Респект ++++ за тебе баце :clap: :clap: :59: cool.gif
!vo
Първо браво на преводачите, за съжалиние нямам време иначе бих се включил и аз smile.gif

Тъй като видях че търсите суб на английски ето тези мисля че са синхронизирани за DVDrip AMC

Ако не са, кажете да ви ги копирам от СД-тата, макар че доста ще ми отнеме, поне знам че там всичко е точно smile.gif

Успех в начинанието и по нататък може и аз да се включа wink.gif

Вижте прикачените файлове Вижте прикачените файлове Вижте прикачените файлове Вижте прикачените файлове Вижте прикачените файлове Вижте прикачените файлове Вижте прикачените файлове Вижте прикачените файлове
Spock
мерси . Дори това, че давате субтитири и програми е от помощ, и така ще вложим усилието си за по-добри преводи.
Lazy
Започнах да действам smile.gif
1x22 Skin of Evil - 50 % готов.
Lazy
1x22 - Skin Of Evil - готова.
Остана ми да уточня няколко медицински термина и да я редактирам - и я качвам.
После продължавам с 2х01
Lazy
1x22 - Skin Of Evil е изпратена за одобрение.

След като редактирам една серия ТОС и довърша превода на друга, която е наполовина готова, се захващам с TNG 2х01

Между другото, Спок, откъде ги намирате тези картинки като твоята на Спок? Можеш ли да ми намериш такава с капитан Кърк?
demon22
Тоя серял не писва clapping.gif
logit
Цитат(Lazy @ 22 May 2006, 09:15 AM)
1x22 - Skin Of Evil е изпратена за одобрение.

След като редактирам една серия ТОС и довърша превода на друга, която е наполовина готова, се захващам с TNG 2х01

Между другото, Спок, откъде ги намирате тези картинки като твоята на Спок? Можеш ли да ми намериш такава с капитан Кърк?
*


Аватарите можеш да намериш тук:
http://www.thescifiworld.net/avatars_startrek_forums1.htm
Spock
Logit е дал линк. Има със Кърк със Кърк и Спок със всички.
Lazy
Цитат(logit @ 22 May 2006, 05:10 PM)
Аватарите можеш да намериш тук:
http://www.thescifiworld.net/avatars_startrek_forums1.htm
*


10х

Супер, точно такъв аватар си търсех smile.gif
tilk
момчета не че сам нетърпелив ама да попитам за с1 е18
bastuna2003
Цитат(tilk @ 23 May 2006, 09:09 PM)
момчета не че сам нетърпелив ама да попитам за с1 е18
*

Крок ми каза, че ще го преведе. Ама като гледам колко месеца го влачи май нищо нема да стане. sad.gif
Съветвам те да го прескочиш засега, аз ще изчакам още малко и ако нищо не стане обещавам аз да го преведа. И без това сега ще съм по-свободен ще се захвана по-сериозно. :clap:
Lazy
Цитат(bastuna2003 @ 24 May 2006, 01:10 AM)
Крок ми каза, че ще го преведе. Ама като гледам колко месеца го влачи май нищо нема да стане.  sad.gif
Съветвам те да го прескочиш засега, аз ще изчакам още малко и ако нищо не стане обещавам аз да го преведа. И без това сега ще съм по-свободен ще се захвана по-сериозно.


Предлагам ти направо да взема да го преведа аз и 18 епизод. Ти и без това си се захванал с 25 и 26 серия, така ще свършми по-бързо 1-ви сезон. И предлагам да сложим някакъв период, през които човек да трябва да преведе серията, щом е обещал. Разбирам да се забави до месец, ама цели месеци е несериозна работа.

Ако си съгласен, в началото на другата седмица серията ще е готова. И аз сега съм по-свободен, а след началото на юни не се знае какво ще стане.
Не се отказвам от 2х01 - ще я преведа след 1х18.
bastuna2003
Цитат(Lazy @ 24 May 2006, 01:46 AM)
Предлагам ти направо да взема да го преведа аз и 18 епизод. Ти и без това си се захванал с 25 и 26 серия, така ще свършми по-бързо 1-ви сезон. И предлагам да сложим някакъв период, през които човек да трябва да преведе серията, щом е обещал. Разбирам да се забави до месец, ама цели месеци е несериозна работа.

Ако си съгласен, в началото на другата седмица серията ще е готова. И аз сега съм по-свободен, а след началото на юни не се знае какво ще стане.
Не се отказвам от 2х01 - ще я преведа след 1х18.
*

Изключително съгласен съм с теб! rock.gif
Записвам ти серията :clap:
balist
От къде мога да дръпна онглийските субтитри за втори сезон. Искам да проверя дали ще мога да превеждам - и ако са ми по силите - ще се включа и аз.
Всичко добро:
bastuna2003
Цитат(balist @ 24 May 2006, 12:46 PM)
От къде мога да дръпна онглийските субтитри за втори сезон. Искам да проверя дали ще мога да превеждам - и ако са ми по силите - ще се включа и аз.
Всичко добро:
*

От първия пост на първа страница wink.gif
balist
Открих ги всичките малко по-нагоре. Да, бих искал да започна, но само ако другите преводачи, които са превеждали по няколко серии се наемат да ми помогнат (само в началото) тоест да ми дават консултации и значенията на дадени думи. Ако работата потръгне, възнамерявам да направя речник с най-често използваните и присъщи за сериите думи с цел да се уеднаквят текстовете на различните преводачи - между другото - ако вече има такъв речник, бих искал да го получа. Освен това се наемам да редактирам епизоди качествено и в срок - нещо което наистина мога... и го правя с кеф, разполагам с всичко необходимо. Ако сте съгласни да помагате информирайте ме - Angel52@mail.bg - дайте ми адреси за връзка и ми определете епизод.
Това е.
balist
Относно отворения за дискусии термин:
shut-off valve raptured - предпазен клапан(отворена за дискусии)

shut-off valve означава отсичащ (изолиращ клапан) предназначен да изолира секиция от тръбопроводна система в случай на авария в тази секция.
Относно raptured трябва да се види в контекст rapture - освен всичко друго може да значи и пробив - тоест shut-off valve raptured може да значи изолиращ клапан в случай на пробив или скъсване (пробив) на изолипащия клапан.
Lyn
Outrageous Okona на 87 %, ще гледам сега по празниците като не съм на училище да го довърша, че после пак се задават разни класни и други времеотнемащи гадости.
tilk
мерси за 1 - 18 очаквам я
Lazy
Цитат(balist @ 24 May 2006, 03:51 PM)
Открих ги всичките малко по-нагоре. Да, бих искал да започна, но само ако другите преводачи,  които са превеждали по няколко серии се наемат  да ми помогнат  (само в началото) тоест да ми дават консултации и значенията на дадени думи. Ако работата потръгне, възнамерявам да направя речник с най-често използваните и присъщи за сериите думи с цел да се уеднаквят текстовете на различните преводачи - между другото - ако вече има такъв речник, бих искал да го получа. Освен това се наемам да редактирам епизоди качествено и в срок - нещо което наистина мога... и го правя с кеф, разполагам с всичко необходимо. Ако сте съгласни да помагате информирайте ме - Angel52@mail.bg - дайте ми адреси за връзка и ми определете епизод.
Това е.
*


Здравей. Всички ще се радват, ако екипът се увеличи с още сериозни хора.
Моят мейл е lazy@dir.bg и винаги съм готов да помогна с каквото мога, но можеш да задаваш въпроси и направо тук - ще е полезно, защото могат да го видят повече хора.

За серията - bastuna2003 ще ти я даде, като се появи.
balist
ОК - определете ми серия ASAP
Ако има - изпратете ми и нещо за редактиране - това ще ми помогне да навлезна в темата и специфичния "език" на серията.
Spock
Добре дошъл. Няма да ти е много сложно, погледни термините от първия пост там са си написани някои от по-важните.
С мене можеш да се свържещ на Ozmodias@abv.bg
Момчета ще прощавате за забавянето, ама нещо ме е налегнал мързела и не мога да се събера да седна да превеждам, пък и тоя проблем със тайминга.....ся почвам сериозно, че и без друго в тея жеги няма кво да се прави.
LeRoiLion
Цитат(balist @ 24 May 2006, 03:51 PM)
Открих ги всичките малко по-нагоре.

Само да те предупредя, че за четвърти сезон не стават за SFM рилийза.

Ето точни:

http://leroilion.data.bg/Star.Trek.TNG.S4.Part1.rar
http://leroilion.data.bg/Star.Trek.TNG.S4.Part2.rar

Хакуна матата,
Симба
Lazy
Цитат(balist @ 24 May 2006, 10:42 PM)
ОК - определете ми серия ASAP
Ако има - изпратете ми и нещо за редактиране - това ще ми помогне да навлезна в темата и специфичния "език" на серията.
*


Като гледам, никой не ти е дал серия още, така че щом искаш да започнеш по-бързо, защо просто не вземеш първата свободна серия? (Мисля, че е 2х03)

За редактирането - това е добра идея, аз самият също исках да предложа да редактирам серии, защото имам огромен опит с редактирането, но се отказах, защото няма да имам достатъчно време, като се има предид и другия сериал, който превеждам.

Но мисля, че е по-разумно първо да преведеш някоя серия, за да видиш как ще ти потръгне, а и всички да видим как работиш. Междувременно можеш да споделяш кои серии според теб имат нужда от редакция.

За другите не знам, но аз самият приемам радушно всяка конструктивна критика.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.